1 00:00:00,279 --> 00:00:01,900 Tidigare i Lost... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,220 Minns du bambufältet du vaknade i när du kom hit? 3 00:00:05,327 --> 00:00:08,456 Bortom det fältet, över en ås, är öns hjärta. 4 00:00:08,595 --> 00:00:11,312 Det är där ljuset finns. Det är dit han försöker att ta sig. 5 00:00:11,434 --> 00:00:14,628 - Och det är vad du har att skydda. - Hur länge behöver jag göra det? 6 00:00:14,812 --> 00:00:17,928 Så länge du kan. Drick det här. 7 00:00:19,241 --> 00:00:21,392 Nu är du som jag. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,200 Det här är brunnen där jag kastade ner Desmond. 9 00:00:25,308 --> 00:00:28,393 - Det verkar som nån hjälpte honom ut. - Nej, Ben. Nån hjälpte mig. 10 00:00:28,494 --> 00:00:34,082 Jag ska hitta Desmond. Och när jag gjort det, förstör jag ön. 11 00:00:34,304 --> 00:00:38,953 Det var en smitningsolycka för några dagar sen vid Tustin high School. 12 00:00:39,088 --> 00:00:41,624 - Och? - Jag är den misstänkte. 13 00:00:42,438 --> 00:00:44,439 God eftermiddag. 14 00:00:44,539 --> 00:00:47,132 - Och hur mår du idag? - Fantastiskt. 15 00:00:47,469 --> 00:00:50,432 Jag tycker det är dags att sticka. 16 00:00:51,413 --> 00:00:57,719 Du är med honom och du med mig. Vi ska på konsert. Då åker vi. 17 00:00:57,958 --> 00:01:02,958 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede 18 00:01:03,123 --> 00:01:07,123 www.SweSUB.nu - För bättre texter 19 00:01:07,324 --> 00:01:09,400 Synk: Incubator 20 00:03:39,435 --> 00:03:43,310 - Behöver nån skriva på för det där? - Jobbar du här? 21 00:03:43,573 --> 00:03:47,742 - Ja, det gör jag, broder. - Är du präst eller nåt? 22 00:03:48,711 --> 00:03:50,804 Eller nåt. 23 00:03:52,948 --> 00:03:57,179 - Kan du ta med den dit bak? - Javisst. 24 00:04:07,196 --> 00:04:09,597 Runt där bara. Tack. 25 00:04:21,757 --> 00:04:24,144 Vem dog? 26 00:04:25,184 --> 00:04:27,981 En man vid namn Christian Shephard. 27 00:04:30,085 --> 00:04:33,592 "Christian Shephard"? Allvarligt? 28 00:04:34,099 --> 00:04:36,203 Allvarligt. 29 00:04:37,859 --> 00:04:42,063 - En vän till dig? - Inte exakt. 30 00:04:42,271 --> 00:04:46,834 Vänta lite. Du fritog mig från fängelset och fick på mig den här klänningen- 31 00:04:46,944 --> 00:04:50,900 -så att vi kan gå på nån konsert, och du talar inte ens om varför vi är här? 32 00:04:51,006 --> 00:04:55,009 Ingen kan berätta varför du är här, Kate. 33 00:04:55,218 --> 00:04:57,812 - Absolut inte jag. - Du har ju fört mig hit. 34 00:04:57,946 --> 00:05:01,350 Jag pratar inte om kyrkan. 35 00:05:02,058 --> 00:05:04,952 Jag pratar om "här". 36 00:05:05,232 --> 00:05:09,657 Vem är du? Vad vill du? 37 00:05:09,891 --> 00:05:16,397 Mitt namn är Desmond Hume. Och även om du inte inser det, är jag din vän. 38 00:05:16,966 --> 00:05:19,979 Angående vad jag vill... 39 00:05:21,573 --> 00:05:24,315 Jag vill ge mig av. 40 00:05:25,953 --> 00:05:29,677 Ge dig av vart? 41 00:05:31,416 --> 00:05:33,580 Låt mig få visa dig. 42 00:06:03,337 --> 00:06:05,580 Mår du bra? 43 00:06:07,365 --> 00:06:09,388 Ja. 44 00:06:09,523 --> 00:06:11,699 Du? 45 00:06:12,025 --> 00:06:16,932 För att vara ärlig, doktorn... Jag undrar vad fan som hände här uppe. 46 00:06:17,967 --> 00:06:20,645 Då är vi två som gör det. 47 00:06:22,626 --> 00:06:25,247 Så du är den nya Jacob? 48 00:06:26,919 --> 00:06:31,739 - Känner du dig annorlunda? - Egentligen inte. 49 00:06:32,473 --> 00:06:38,313 Dags att stiga ner från berget och berätta vad fan som händer. 50 00:06:39,797 --> 00:06:44,291 Jacob sa att vi måste till bambuskogen förbi vårt gamla läger. 51 00:06:44,493 --> 00:06:48,015 Strax förbi finns stället som vi måste skydda. 52 00:06:48,150 --> 00:06:52,727 - Vad är det för ställe? - Han kallade det för öns hjärtat. 53 00:06:52,861 --> 00:06:56,464 Allt han sa var att det är...ett ljus. 54 00:06:58,500 --> 00:07:01,635 Och att den där Locke röken vill släcka det? 55 00:07:01,752 --> 00:07:05,706 - Nåt sånt, ja. - Vad händer om han gör det? 56 00:07:06,210 --> 00:07:09,031 Då är det kört för oss alla. 57 00:07:09,956 --> 00:07:13,510 Varför har inte Locke redan släckt den? 58 00:07:13,615 --> 00:07:18,790 För att han inte fick vad han behöver. Jag gissar att skulle vara Desmond. 59 00:07:18,988 --> 00:07:22,197 Vi var på väg dit innan din invigning. 60 00:07:22,232 --> 00:07:24,700 Sayid sa att Locke kastade honom i en brunn. 61 00:07:24,808 --> 00:07:28,670 - Jakob sa inget om Desmond. - Han verkar inte ha sagt nåt alls. 62 00:07:28,770 --> 00:07:32,200 Det är faktiskt sant. Han är värre än Yoda. 63 00:07:33,401 --> 00:07:38,070 Gå ni till öns hjärta, så hämtar jag det magiska trollet ur brunnen. 64 00:07:38,254 --> 00:07:40,607 Kommer du ifatt om vi lämnar ett spår? 65 00:07:40,715 --> 00:07:43,972 - Ja, det gör jag. - Var försiktigt. 66 00:07:45,198 --> 00:07:49,070 Jag ber dig inte hänga på för då kan jag inte säga att du inte får. 67 00:07:49,177 --> 00:07:52,754 Jag får väl motstå frestelsen av att följa med dig. 68 00:07:57,159 --> 00:08:00,261 Jag får dåliga vibbar av det här. 69 00:08:43,727 --> 00:08:47,229 Jag vet inte varför du tog mig ur fängelset, vad du vill eller vem du är- 70 00:08:47,329 --> 00:08:51,332 -men jag kan inte hållas ansvarig för... - Ja, ja, visst. 71 00:08:54,231 --> 00:08:59,208 Ingen klocka som ringer? Du, jag... Bedövningspistol? 72 00:08:59,531 --> 00:09:04,480 - Du är galen. - Okej. Visst, jag är galen. Vänta här. 73 00:09:04,593 --> 00:09:09,018 - Vad händer om jag inte gör det? - Då det är ditt val. 74 00:09:09,677 --> 00:09:12,721 Men om du håller dig till mig... 75 00:09:12,915 --> 00:09:15,888 ...blir du glad att du gjorde det. 76 00:09:34,786 --> 00:09:37,747 "Stör inte"-skylten. 77 00:09:38,698 --> 00:09:40,848 Vem är du? 78 00:09:41,152 --> 00:09:44,321 Varför flinar du som en jävla idiot? 79 00:09:45,508 --> 00:09:49,590 Du har en konsert i kväll, och jag är här för att hämta dig. 80 00:09:49,691 --> 00:09:52,360 Gjorde jag inte det klart för Widmore andra apa? 81 00:09:52,465 --> 00:09:56,332 - Jag bryr mig inte nån jävla konsert. - Charlie... 82 00:09:56,772 --> 00:09:59,400 Charlie, tänk om jag sa att... 83 00:09:59,504 --> 00:10:06,687 ...den här showen är det viktigaste du nånsin kommer att göra? 84 00:10:07,177 --> 00:10:09,824 Följer du med då? 85 00:10:10,554 --> 00:10:13,049 Dra åt helvete. 86 00:10:14,345 --> 00:10:17,785 Okej, kompis. Ledsen för det här. 87 00:10:34,526 --> 00:10:37,106 Vad var det? 88 00:10:37,533 --> 00:10:39,708 Det var Charlie. 89 00:10:45,516 --> 00:10:48,284 Varför tog du jobbet, Jack? 90 00:10:48,878 --> 00:10:51,386 Eftersom jag förmodades att göra det. 91 00:10:51,551 --> 00:10:55,800 För att nån främling skrev våra namn på en vägg? 92 00:10:55,916 --> 00:10:58,956 Jag tog det eftersom ön är allt jag har kvar. 93 00:10:59,190 --> 00:11:02,179 Det är det enda i mitt liv jag inte har lyckats förstöra. 94 00:11:02,314 --> 00:11:05,134 Du har inte förstört nåt. 95 00:11:05,396 --> 00:11:08,540 Inget är oåterkallelig. 96 00:11:09,246 --> 00:11:13,390 Det här skulle vara så sött om vi inte var på väg att dö. 97 00:11:30,492 --> 00:11:34,379 Du kan väl hålla oss sällskap medan du tittar? 98 00:11:41,817 --> 00:11:45,340 - Vad gör du här, James? - Jag hörde att Desmond föll i brunnen- 99 00:11:45,442 --> 00:11:48,411 -så jag kom för att hjälpa honom. 100 00:11:50,602 --> 00:11:53,983 Det verkar som om nån har lurat oss båda. 101 00:11:55,119 --> 00:12:00,482 - Vet du varför jag är här? - Du behöver Desmond för att förstöra ön. 102 00:12:01,056 --> 00:12:03,140 Det är helt rätt. 103 00:12:03,246 --> 00:12:07,763 Sen vad, Rökis? Du sjunker med skeppet? Självmord är inte din stil. 104 00:12:07,898 --> 00:12:14,520 Jag sjunker inte med nåt. Men du och resten av Jakobs "kandidater" gör det. 105 00:12:14,624 --> 00:12:17,644 Vi är inte kandidater längre. 106 00:12:25,643 --> 00:12:27,816 Vi ses. 107 00:12:28,618 --> 00:12:31,286 Ska du inte gå efter honom? 108 00:12:31,653 --> 00:12:33,722 Det behöver jag inte. 109 00:12:33,905 --> 00:12:37,680 När du sa att du skulle förstöra ön, trodde jag att du talade bildligt. 110 00:12:37,784 --> 00:12:42,130 För att jag sa att du skulle få bestämma när jag var borta? 111 00:12:42,285 --> 00:12:45,992 Jag är ledsen om jag utelämnade delen om ön på havets botten. 112 00:12:46,095 --> 00:12:48,805 Med det sagt, är du välkommen att följa med på båten. 113 00:12:48,900 --> 00:12:53,040 För när vi får Desmond att göra det han ska göra... 114 00:12:53,143 --> 00:12:58,680 ...seglar jag iväg från den här gudsförgätna platsen och ser det sjunka. 115 00:13:05,624 --> 00:13:08,239 Jag tror att det har varit en hund här. 116 00:13:18,291 --> 00:13:20,300 Morrn. 117 00:13:23,837 --> 00:13:27,743 - Morrn. Sovit gott? - Ja. 118 00:13:28,178 --> 00:13:31,450 Ditt läger är mycket trevligare än botten på en brunn. 119 00:13:31,555 --> 00:13:35,810 - Det där tar jag som en komplimang. - Ska du prata av hans öron- 120 00:13:35,919 --> 00:13:40,856 -eller ska du ge honom lite frukost? - Jag går och kollar fiskfällorna. 121 00:13:42,236 --> 00:13:45,700 Kom nu. Vincent. 122 00:13:47,244 --> 00:13:50,498 Säg mig, Rose... 123 00:13:51,298 --> 00:13:56,170 - Hur länge har ni bott här? - Vi byggde det här stället 1975- 124 00:13:56,272 --> 00:14:02,044 -och...bodde här ett par år, sen lyste himlen upp igen. 125 00:14:02,234 --> 00:14:06,645 Så bara Gud vet när i helvete vi är nu. 126 00:14:08,629 --> 00:14:11,120 Så...Desmond. 127 00:14:11,254 --> 00:14:17,750 Jag vill inte vara oförskämd, men när du har ätit, ber jag dig att gå. 128 00:14:18,725 --> 00:14:21,162 Vi bröt vår regel med dig. 129 00:14:21,788 --> 00:14:24,900 - Vilken regeln är det? - Vi blandar oss inte i. 130 00:14:25,026 --> 00:14:28,403 Vad som än har slängt dig i en brunn... 131 00:14:28,514 --> 00:14:33,583 ...är den typen av drama Bernard och jag inte vill blanda oss i. 132 00:14:33,754 --> 00:14:36,014 Fullt förståeligt. 133 00:14:40,685 --> 00:14:44,286 - Det verkar som om du har fångat nåt. - Jag är ledsen. 134 00:14:56,113 --> 00:14:58,158 Hej, Rose. 135 00:15:04,571 --> 00:15:08,340 Jag gör det enkelt. Följ med mig nu... 136 00:15:08,448 --> 00:15:12,138 ...eller så dödar jag båda framför dig. 137 00:15:13,051 --> 00:15:16,489 Du behöver inte följa med honom nånstans. 138 00:15:18,854 --> 00:15:21,577 Jag gör det smärtsamt. 139 00:15:31,283 --> 00:15:35,937 Jag vill ha ditt ord... på att du inte rör dem. 140 00:15:36,042 --> 00:15:38,084 Nånsin. 141 00:15:38,668 --> 00:15:40,775 Avgjort. 142 00:15:41,300 --> 00:15:46,647 - Då gör jag vad du vill. - Ja, Desmond... 143 00:15:47,613 --> 00:15:50,085 ...det kommer du att göra. 144 00:16:02,771 --> 00:16:07,107 - Har du nån aning om vart jag tar dig? - Nej. 145 00:16:07,260 --> 00:16:11,854 Men jag antar att det är ett ställe där det finns ett väldigt klart ljus. 146 00:16:13,514 --> 00:16:18,530 - Varför tror du det? - Bara en föraning. 147 00:16:22,230 --> 00:16:25,958 - Vad var det där? - Vilket då? 148 00:16:37,650 --> 00:16:40,073 Kan du höra mig, Linus. 149 00:16:41,200 --> 00:16:43,642 Jag hittade Alpert. 150 00:16:46,530 --> 00:16:49,514 Fan också. 151 00:16:51,855 --> 00:16:55,624 - Mår du bra? - Vad hände? 152 00:16:56,570 --> 00:17:00,490 Du tyckte det var en bra idé att prata med röken. 153 00:17:00,590 --> 00:17:03,925 Den svarade med att slänga dig in i djungeln. 154 00:17:04,025 --> 00:17:08,365 - Är...Locke kvar här? - Nej. 155 00:17:09,289 --> 00:17:13,080 Jag försökte nå Linus på radion. Han svarade inte. 156 00:17:13,307 --> 00:17:17,043 - Vi skaffar hjälp åt dig. - Från vem? 157 00:17:17,078 --> 00:17:21,015 - Har du kvar sprängämnet, C4? - Ja, varför? 158 00:17:21,115 --> 00:17:24,650 Vi måste till den andra ön och slutföra det vi påbörjade. 159 00:17:24,780 --> 00:17:27,220 Vi måste spränga planet. 160 00:17:53,612 --> 00:17:57,160 - Detektiv Ford. - Jag tror jag såg Jarrah. 161 00:17:57,260 --> 00:18:01,425 - Är du på häktet? - Jag är på pappas välgörenhetsgrej. 162 00:18:01,455 --> 00:18:05,415 Då kan det inte vara han, jag skickade dit honom för en timme sen. 163 00:18:05,515 --> 00:18:08,962 - De sa att han aldrig dök upp. - Va? 164 00:18:09,062 --> 00:18:13,210 Jarrah sköt kallblodigt ner fyra människor. Bara ett vittne överlevde. 165 00:18:13,310 --> 00:18:16,337 En koreanska. Kan du kolla att hon är okej? 166 00:18:16,438 --> 00:18:19,890 Sun Paik. Skottskada. Hon ligger fortfarande på sjukhus. 167 00:18:19,990 --> 00:18:23,443 Njut av konserten, Enos. Jag ser efter henne. 168 00:18:29,245 --> 00:18:33,950 - Hur mår du? - Jag är lite öm. 169 00:18:34,335 --> 00:18:37,495 Det blir så det när man blir skjuten. 170 00:18:41,020 --> 00:18:47,545 En doktor ska titta på bebisen. Om allt är bra, kan vi snart gå. 171 00:18:47,646 --> 00:18:50,546 Gå? 172 00:18:51,096 --> 00:18:54,877 Och fortsätta fly från min far? 173 00:18:57,645 --> 00:19:00,585 Stör jag? 174 00:19:04,180 --> 00:19:10,085 Fröken Paik, jag heter Juliet Carlson. Jag ska kolla så din bebis är okej. 175 00:19:11,655 --> 00:19:14,259 Du måste vara pappan. 176 00:19:16,130 --> 00:19:22,055 Förlåt. Du talar inte engelska. Jag ska inte prata så mycket. 177 00:19:29,970 --> 00:19:33,213 Lyft upp rocken lite. 178 00:19:42,650 --> 00:19:44,990 Det kan kännas lite kallt. 179 00:19:50,264 --> 00:19:53,220 Låt oss ta en titt. 180 00:20:05,815 --> 00:20:09,355 - Mår du bra? - Mår du bra, älskling? 181 00:20:10,400 --> 00:20:15,470 - Jag...minns. - Vad minns du? 182 00:20:17,200 --> 00:20:22,040 Där är den. Er bebis. 183 00:21:02,700 --> 00:21:05,413 Såg du? 184 00:21:06,974 --> 00:21:10,480 Ser ni fladdret? 185 00:21:12,800 --> 00:21:17,700 Det är bebisens hjärtslag. Allt är precis som det ska. 186 00:21:23,290 --> 00:21:28,955 Ditt fostervattenprov var bra. Vill ni veta vilket kön det blir? 187 00:21:29,890 --> 00:21:36,685 - Det är en flicka. - Hon heter Ji Yeon. 188 00:21:36,785 --> 00:21:42,765 Det är ett jättefint namn. Ni pratar bra engelska båda två. 189 00:21:43,411 --> 00:21:45,711 Grattis. 190 00:22:03,340 --> 00:22:07,250 Ta det lugnt, det är bara jag. Jag hittade Locke. 191 00:22:07,404 --> 00:22:11,715 Han säger att han ska förstöra ön. - Du hade rätt, doktorn. 192 00:22:12,480 --> 00:22:17,900 - Vi måste hitta Desmond innan röken... - Det kvittar vem som hittar honom. 193 00:22:18,000 --> 00:22:20,927 Vi ska alla till samma ställe ändå. 194 00:22:21,060 --> 00:22:25,500 - Sen då? - Sen är det slut. 195 00:22:48,778 --> 00:22:51,146 - Hej, mr Locke. - Doktor Shephard. 196 00:22:51,181 --> 00:22:56,010 Eftersom du ska öppna min rygg så kan du kalla mig John. 197 00:22:56,110 --> 00:22:58,187 Okej, John. 198 00:22:58,585 --> 00:23:02,460 Jag tänkte säga hej innan vi söver dig. 199 00:23:03,360 --> 00:23:05,760 Är du nervös? 200 00:23:06,863 --> 00:23:10,371 - Är du säker på att det fungerar? - Ja. 201 00:23:10,767 --> 00:23:14,670 - Det är jag övertygad om. - Verkligen? 202 00:23:14,771 --> 00:23:18,780 Det finns en chans att jag dödar dig... 203 00:23:18,980 --> 00:23:21,990 ...men jag försöker få dig att bli bättre. 204 00:23:22,090 --> 00:23:27,765 - Okej. Då kör vi. - Vi ses på andra sidan. 205 00:23:27,865 --> 00:23:33,600 På flygplatsen nämnde du att de tappat bort din far. 206 00:23:33,700 --> 00:23:37,755 - Dök han upp sen? - Jag fick ett samtal i morse. 207 00:23:37,855 --> 00:23:41,730 - De hittade kistan. - Bra. 208 00:23:41,830 --> 00:23:46,730 - Den borde vara här redan. - Jag hoppas att du får frid nu. 209 00:23:47,480 --> 00:23:52,040 Om jag kan hjälpa dig, så får jag all frid jag behöver. 210 00:24:06,556 --> 00:24:10,720 - Det kommer att bli en jävla storm. - Välkommen i klubben. 211 00:24:10,927 --> 00:24:13,985 - Va? - Får jag? 212 00:24:18,555 --> 00:24:21,485 Du verkar ha fått ditt första gråa hårstrå. 213 00:24:31,370 --> 00:24:36,305 - Vad ler du åt? - Jag insåg nu att jag vill överleva. 214 00:24:36,490 --> 00:24:39,154 Det är en bra tidpunkt för det. 215 00:24:54,050 --> 00:24:56,370 Vad var det? 216 00:25:02,900 --> 00:25:05,179 Hjälp! 217 00:25:08,151 --> 00:25:10,752 Rakt fram, Miles! 218 00:25:28,700 --> 00:25:31,039 Ge honom lite vatten. 219 00:25:38,140 --> 00:25:42,850 - Vad gör ni här? - Vi ska spränga planet. 220 00:25:44,630 --> 00:25:50,300 - Varför ska ni det? - Vi ska stoppa röken från att lämna ön. 221 00:25:51,961 --> 00:25:55,964 Om vi åker har den inget flygplan längre. 222 00:25:56,910 --> 00:26:02,220 - Hur ska det gå till? - Jag är pilot. 223 00:26:28,998 --> 00:26:32,234 - Det här kommer att bli intressant. - Kate! 224 00:26:33,803 --> 00:26:37,030 - Kate! - Du dödade dem! 225 00:26:38,007 --> 00:26:40,035 Det räcker nu, Kate! 226 00:26:40,135 --> 00:26:43,378 Du borde spara på patronerna. 227 00:26:48,530 --> 00:26:51,735 - Så det är du. - Ja, det är det. 228 00:26:51,836 --> 00:26:57,600 Jag hade förväntat mig en överraskning. Du är det självklara valet, eller hur? 229 00:26:57,700 --> 00:27:01,640 Han valde mig inte, jag är frivillig. 230 00:27:02,866 --> 00:27:07,170 - Jag förmodar att du tänker stoppa mig? - Det kan jag inte. 231 00:27:07,470 --> 00:27:10,825 Jag tänker följa med dig. 232 00:27:11,425 --> 00:27:16,700 Jag tror att du har missat varför jag är här. 233 00:27:16,800 --> 00:27:22,755 Du kommer att gå till det stället jag har svurit att skydda. 234 00:27:23,220 --> 00:27:28,286 - Du tror att du kommer att förstöra ön. - Jag "tror"...? 235 00:27:28,624 --> 00:27:31,686 Det kommer aldrig att hända. 236 00:27:32,796 --> 00:27:35,900 Vad kommer att hända då? 237 00:27:36,933 --> 00:27:39,700 Jag kommer att döda dig. 238 00:27:42,800 --> 00:27:48,270 - Hur tänker du göra det? - Det är en överraskning. 239 00:27:52,860 --> 00:27:57,095 Okej. Låt oss få det överstökat. 240 00:28:12,115 --> 00:28:16,844 - Jag visste inte att du jobbade idag. - Har du biljetterna till konserten? 241 00:28:16,944 --> 00:28:19,358 Här är dem. 242 00:28:21,197 --> 00:28:25,335 - Kom du ihåg biljetterna? - Jag gav dem till din mamma. 243 00:28:27,754 --> 00:28:31,430 - Vem ska ta din? - Ta med dig faster Claire- 244 00:28:31,530 --> 00:28:35,308 - ...hon blir nog glad. - Det går bra för mig. 245 00:28:35,477 --> 00:28:41,000 Jag är nyfiken på att träffa din syster som du aldrig har nämnt. 246 00:28:41,100 --> 00:28:45,123 Du kommer att älska henne. Hon är extremt gravid. 247 00:28:46,565 --> 00:28:49,500 - Lycka till med operationen. - Tack så mycket. 248 00:28:49,600 --> 00:28:52,600 - Har du valt nån slips? - Ja. 249 00:28:59,600 --> 00:29:04,550 Jag är detektiv Ford. Jag letar efter Sun Paiks rum. 250 00:29:10,990 --> 00:29:13,912 Är det nåt du vill dela med dig av? 251 00:29:14,025 --> 00:29:17,055 - Vad skulle det va? - Du sa att du skulle döda Locke. 252 00:29:17,155 --> 00:29:20,870 - Vad har du för överraskning? - Desmond. 253 00:29:20,974 --> 00:29:24,680 - Hur ska det gå till? - Jag är inte säker ännu. 254 00:29:24,800 --> 00:29:29,280 Kan inte tro att Jacob tog honom hit för att Lock sen ska lyckas förstöra ön. 255 00:29:29,380 --> 00:29:34,450 - Är Desmond ett lockbete? - Jag tror att han är ett vapen. 256 00:29:35,370 --> 00:29:37,969 Det verkar jävligt långsökt. 257 00:29:53,150 --> 00:29:58,700 - Jack. - Desmond... Bara vi tre fortsätter härifrån. 258 00:30:14,450 --> 00:30:19,030 Jack... Jag tror på dig. 259 00:30:37,250 --> 00:30:39,665 Det bådar inte gott. 260 00:30:54,800 --> 00:30:57,282 Vi är framme. 261 00:31:11,800 --> 00:31:15,088 - Det här har ingen betydelse. - Ursäkta mig? 262 00:31:15,990 --> 00:31:19,390 Han förstör ön, du förstör honom... 263 00:31:20,454 --> 00:31:22,775 Det har ingen betydelse. 264 00:31:23,860 --> 00:31:28,295 Du sänker ner mig och jag hamnar nån annanstans. 265 00:31:29,455 --> 00:31:32,284 Ett ställe där vi kan vara med dem vi älskar. 266 00:31:32,700 --> 00:31:36,155 Och vi behöver aldrig tänka på ö-jäveln igen. 267 00:31:37,700 --> 00:31:41,345 - Vet du vad det bästa är? - Nej. 268 00:31:41,885 --> 00:31:44,196 Du är där. 269 00:31:46,100 --> 00:31:49,769 Vi satt bredvid varandra i flygplanet. 270 00:31:52,750 --> 00:31:56,535 Det kraschade aldrig. Vi pratade med varandra. 271 00:31:56,635 --> 00:31:59,250 Du verkade lycklig. 272 00:32:00,545 --> 00:32:03,865 Jag kanske kan få dig dit också. 273 00:32:05,000 --> 00:32:09,700 Jag har redan försökt det. Det finns inga genvägar- 274 00:32:09,800 --> 00:32:13,730 -det som hände, hände. Tro mig, jag vet. 275 00:32:14,171 --> 00:32:16,728 Allt det här har betydelse. 276 00:32:18,255 --> 00:32:20,431 Ska vi? 277 00:32:54,260 --> 00:32:56,645 Vad gör vi här? 278 00:32:57,400 --> 00:33:02,135 - Det får jag inte säga. - Vad menar du med "får inte"? 279 00:33:02,455 --> 00:33:05,135 - Det finns regler. - Vems regler? 280 00:33:05,437 --> 00:33:09,077 Bry dig inte. Lita på mig bara. 281 00:33:10,570 --> 00:33:12,830 För jag litar på dig. 282 00:33:12,939 --> 00:33:16,785 Vad har jag gjort för att förtjäna ditt förtroende? 283 00:33:17,552 --> 00:33:20,622 Jag tycker du är en god person, Sayid. 284 00:33:21,472 --> 00:33:24,700 Jag vet många som har sagt till dig att du inte är det. 285 00:33:24,801 --> 00:33:29,322 Du kanske har hört det så många gånger så att du tror på det själv. 286 00:33:29,631 --> 00:33:35,835 Låt inte andra säga vad du är. Du får bestämma det själv. 287 00:33:36,054 --> 00:33:43,094 Förlåt mig. Men du vet tydligen ingenting om mig. 288 00:33:43,332 --> 00:33:46,064 Jag vet mycket om dig. 289 00:33:56,566 --> 00:33:59,327 Verkar vara ett bråk. 290 00:34:04,291 --> 00:34:06,960 Lämna min bror ifred! 291 00:34:21,833 --> 00:34:23,994 Det är ingen fara. 292 00:34:49,853 --> 00:34:54,341 - Sayid. - Shannon. 293 00:35:01,223 --> 00:35:05,477 Jag blev precis nedslagen. Tack för att ni hjälpte mig. 294 00:35:05,602 --> 00:35:08,522 Det får ta den tid det tar. 295 00:35:09,606 --> 00:35:16,029 - Det var jobbigt att få hit henne. - Jo, men det var det värt. 296 00:35:19,752 --> 00:35:22,085 Ska jag hämta honom? 297 00:35:23,161 --> 00:35:25,831 Nej, vi avvaktar lite. 298 00:35:38,877 --> 00:35:41,722 Är du där, Linus? 299 00:35:42,823 --> 00:35:45,642 - Vad fan är det? - Var är du, Miles? 300 00:35:45,684 --> 00:35:48,979 Vi kom precis till Hydraön. Vi ska ta oss till planet. 301 00:35:49,104 --> 00:35:51,440 Lyssna på mig, Miles. Spräng inte planet! 302 00:35:51,540 --> 00:35:56,661 Det ska vi inte, vi ska flyga härifrån med det. Kom hit nu. 303 00:35:56,786 --> 00:35:58,989 Vad i helvete...? 304 00:36:02,029 --> 00:36:07,205 - Claire. - Kate här, sa du "Claire"? 305 00:36:07,330 --> 00:36:11,626 - Hur är det med henne? - Lägg ner vapnet. 306 00:36:15,455 --> 00:36:19,543 - Kom inte närmare! - Miles? 307 00:36:20,052 --> 00:36:23,221 Vad hände, Miles? Är du där, Miles? 308 00:36:23,388 --> 00:36:27,768 - Skickade han er för att döda mig? - Nej, vi är inte med Locke. 309 00:36:27,893 --> 00:36:30,979 - Varför skulle jag tro på dig? - För att vi har en chans att komma- 310 00:36:31,104 --> 00:36:37,778 -långt bort från honom. Vi kan bli befriade från vad han gjort mot oss. 311 00:36:40,413 --> 00:36:42,908 Vi kan åka hem. 312 00:36:47,621 --> 00:36:50,423 Följer du med oss, Claire? 313 00:36:52,959 --> 00:36:55,003 Nej. 314 00:37:07,391 --> 00:37:12,354 Vi sänker ner honom lugnt och försiktigt. 315 00:37:12,479 --> 00:37:15,932 Vet du vad du ska göra när du kommer ner? 316 00:37:17,042 --> 00:37:20,153 Jag går dit där ljuset är som ljusast. 317 00:37:20,445 --> 00:37:22,698 Var försiktig. 318 00:37:45,971 --> 00:37:49,182 Påminner det här dig om nåt, Jack? 319 00:37:49,474 --> 00:37:51,476 Vadå? 320 00:37:53,311 --> 00:37:57,774 Desmond, som sänks ner i ett hål i marken. 321 00:37:57,983 --> 00:38:02,863 Fanns det en knapp där kunde vi bråka om ifall vi skulle trycka på den eller inte. 322 00:38:03,780 --> 00:38:08,910 - Precis som i gamla tider. - Du är inte John Locke. 323 00:38:10,720 --> 00:38:15,459 Du visar respektlöshet genom att bära hans ansikte, ni är inget lika. 324 00:38:15,917 --> 00:38:18,712 Det visade sig att han hade rätt. 325 00:38:18,837 --> 00:38:22,591 Jag önskar jag kunde ha sagt det till honom när han levde. 326 00:38:22,799 --> 00:38:27,929 Han hade inte rätt om allt. Och när den här ön- 327 00:38:28,055 --> 00:38:33,185 -sjunker ner i havet, och du med den, så kommer du att inse det. 328 00:38:35,812 --> 00:38:40,325 Vi får väl se vem av oss som har rätt. 329 00:39:17,754 --> 00:39:24,277 Det är från sjukhuset. Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 330 00:39:24,403 --> 00:39:28,439 - Då kan vi lära känna varandra bättre. - Visst. 331 00:39:29,741 --> 00:39:33,370 Då är det bara du och jag kvar. 332 00:39:40,261 --> 00:39:43,548 Vakna. Kom igen, vakna. 333 00:39:45,299 --> 00:39:48,769 - Vad gör du? - Följer mina instruktioner. 334 00:39:48,894 --> 00:39:53,641 - Du spelar väl i bandet? - Hur vet du det? 335 00:39:55,296 --> 00:39:57,956 BASIST VÄCK MIG TILL SPELNINGEN 336 00:39:59,255 --> 00:40:02,049 Jag sköts av en tjock man. 337 00:40:03,026 --> 00:40:05,153 Det är ingen fara. 338 00:40:06,779 --> 00:40:09,699 Ursäkta mig. 339 00:40:10,450 --> 00:40:12,493 Vet du var bandet är? 340 00:40:15,538 --> 00:40:20,001 - Ursäkta...? - Han är nog med i bandet. 341 00:40:21,002 --> 00:40:28,240 Ja, han spelar bas i Drive Shaft. De ackompanjerar mig ikväll. 342 00:40:28,342 --> 00:40:30,636 Jag spelar piano. 343 00:40:32,013 --> 00:40:37,143 - Daniel. Daniel Widmore. - Charlotte. 344 00:40:37,268 --> 00:40:42,690 - Det är ett stort nöje att träffa dig. - Detsamma. 345 00:40:45,735 --> 00:40:48,571 Visa vägen. 346 00:40:50,948 --> 00:40:56,204 - Är detta bord 23? - Ja, det stämmer. 347 00:40:57,820 --> 00:41:00,097 Claire? 348 00:41:01,617 --> 00:41:03,619 Känner ni varandra? 349 00:41:03,719 --> 00:41:07,882 God afton, mina damer och herrar. Kan jag få er uppmärksamhet, tack? 350 00:41:08,758 --> 00:41:14,472 Välkomna till välgörenhetsgalan för Golden States naturhistoria museum. 351 00:41:15,064 --> 00:41:17,892 Jag är dr Pierre Chang. 352 00:41:18,301 --> 00:41:20,303 Tack. 353 00:41:20,728 --> 00:41:26,192 Vi har en väldigt speciell kväll framför oss. Så låt oss börja. 354 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Det är min ära att få presentera er för mr Daniel Widmore- 355 00:41:30,446 --> 00:41:33,533 -ackompanjerad av Drive Shaft. 356 00:42:32,050 --> 00:42:37,972 - Hur är det med dig? - Jag ska gå på toaletten. 357 00:44:58,738 --> 00:45:00,992 Nej! 358 00:45:07,286 --> 00:45:11,793 Det verkar som...du hade fel. 359 00:45:13,961 --> 00:45:16,047 Adjö, Jack. 360 00:45:40,238 --> 00:45:43,373 Det verkade som du också hade fel. 361 00:46:05,837 --> 00:46:09,799 Hallå? 362 00:46:10,800 --> 00:46:13,762 Vet du var toaletten ligger? 363 00:46:17,807 --> 00:46:20,793 Kan du leta upp en läkare? 364 00:46:21,311 --> 00:46:24,814 - En liten värld, inte sant? - Jo, men vad gör du... 365 00:46:25,523 --> 00:46:30,153 - Ta det lugnt. Sätt dig ner. - Jag tror att han kommer. 366 00:46:45,969 --> 00:46:49,673 Klargjorde jag inte att du skulle stoppa det här? 367 00:46:49,798 --> 00:46:53,885 Fullständigt. Jag valde att ignorera dig. 368 00:46:58,014 --> 00:47:03,853 - Vad händer sen när de vet? - Då ger vi oss av. 369 00:47:08,441 --> 00:47:11,570 Ska du ta min son? 370 00:47:17,625 --> 00:47:21,037 Inte med mig. Nej. 371 00:47:28,086 --> 00:47:32,382 Andas lugnt, okej? Hjälp är på väg. 372 00:47:32,591 --> 00:47:37,012 - Det har redan påbörjats. - Nu? 373 00:47:41,558 --> 00:47:47,397 Jag ska göra det bekvämt för dig. Ta det lugnt och andas. 374 00:47:47,522 --> 00:47:51,026 - Vem är du? - Jag spelar i bandet. 375 00:47:51,151 --> 00:47:54,905 - Kan du hämta vatten och filtar? - Vatten och filtar? 376 00:47:57,205 --> 00:48:03,246 Claire... Nu ska du börja trycka. 377 00:48:03,538 --> 00:48:08,627 - Jag är inte redo. Jag är rädd. - Det är jag också. Riktigt rädd. 378 00:48:08,752 --> 00:48:14,074 Men du måste trycka på för jag klarar inte av det utan din hjälp. 379 00:48:15,425 --> 00:48:18,887 Ett, två, tre. Tryck! 380 00:48:20,295 --> 00:48:24,184 Bra. Vi försöker igen. Du klarar det fint. 381 00:48:24,309 --> 00:48:27,646 Ett, två, tre. Tryck! 382 00:48:39,074 --> 00:48:42,452 Okej. Tryck igen. 383 00:48:42,577 --> 00:48:44,579 Tryck! 384 00:49:24,736 --> 00:49:27,289 Det är Aaron. 385 00:49:48,143 --> 00:49:50,645 Här är filten. 386 00:49:59,112 --> 00:50:03,241 - Tack. - Det är bara en filt. 387 00:50:03,450 --> 00:50:05,452 Ge henne den då. 388 00:50:08,830 --> 00:50:11,833 Jag fick inte tag på nåt vatten. 389 00:50:22,886 --> 00:50:24,988 Charlie. 390 00:50:47,360 --> 00:50:50,413 - Claire? - Ja. 391 00:50:50,539 --> 00:50:52,582 Claire. 392 00:51:01,007 --> 00:51:04,261 Hej, Aaron. 393 00:51:21,327 --> 00:51:23,947 Förstår du? 394 00:51:27,117 --> 00:51:29,560 Vad händer nu då? 395 00:51:46,219 --> 00:51:49,556 Hugo! Se upp! 396 00:52:23,973 --> 00:52:25,975 Desmond! 397 00:52:28,845 --> 00:52:31,165 Desmond! 398 00:52:38,605 --> 00:52:41,107 Vi ska hjälpa dig loss. 399 00:52:45,045 --> 00:52:47,405 Den är för tung! Vi får aldrig bort den! 400 00:52:47,530 --> 00:52:51,660 - Vi måste försöka! - Ett, två, tre! 401 00:53:02,337 --> 00:53:05,882 - Vad är det som händer? - Locke hade rätt! 402 00:53:06,005 --> 00:53:09,361 - Den här ön sjunker! - Linus, kom! 403 00:53:10,459 --> 00:53:12,712 Linus, kom! 404 00:53:16,486 --> 00:53:18,643 Linus, kom! 405 00:53:19,047 --> 00:53:22,454 - Kom! - Är det du, Miles? 406 00:53:22,588 --> 00:53:26,247 - Ja. Vad fan händer? - Är du med Claire? 407 00:53:26,524 --> 00:53:29,906 - Hon är här, men vill inte följa med. - Följa med vart? 408 00:53:30,047 --> 00:53:34,026 Lapidus jobbar med planet just nu. Sen åker vi. 409 00:53:42,207 --> 00:53:44,909 Hur länge är det kvar tills den lyfter? 410 00:53:45,044 --> 00:53:48,564 Jag har fortfarande det elektriska och hydrauliken att kolla! 411 00:53:48,690 --> 00:53:52,217 - Fem timmar, kanske sex. - Du kanske har en! 412 00:53:52,351 --> 00:53:55,686 Släpa er hit nu! Vi åker om en timme! 413 00:53:56,175 --> 00:53:59,859 För helvete! Hur fan ska vi komma dit? 414 00:53:59,979 --> 00:54:02,462 Jag vet hur vi kommer dit! 415 00:54:04,063 --> 00:54:06,627 Locke har en båt! 416 00:54:20,559 --> 00:54:22,563 Locke! 417 00:56:05,439 --> 00:56:11,127 Jag vill att du ska veta, Jack... Du dog för ingenting. 418 00:56:18,400 --> 00:56:21,248 Jag sparade en kula för dig! 419 00:56:37,943 --> 00:56:40,336 Det är försent. 420 00:57:05,871 --> 00:57:08,671 Bra jobbat, doktor Shephard. 421 00:57:12,766 --> 00:57:15,174 Vad har hänt med din hals? 422 00:57:17,645 --> 00:57:19,710 Fan också. 423 00:57:24,285 --> 00:57:26,619 Okej, han är stabil. Jag ska duscha- 424 00:57:26,654 --> 00:57:30,774 -och försöka hinna till konserten innan den är slut. Ring om du behöver mig. 425 00:57:30,882 --> 00:57:34,675 Doktor Shephard? Han vaknar. 426 00:57:36,304 --> 00:57:39,853 Jag tittade på narkosläkaren. Han fick full dos. 427 00:57:40,373 --> 00:57:43,073 Okej. Jag tar över nu. 428 00:57:44,939 --> 00:57:47,851 Mr Locke? Hör du mig? 429 00:57:49,865 --> 00:57:52,031 Är du vaken, John? 430 00:57:54,348 --> 00:58:00,834 Du har just haft en stor operation. Försöka att inte röra dig och koppla av. 431 00:58:02,025 --> 00:58:05,258 - Det fungerade. - Ja, det gick bra. 432 00:58:05,392 --> 00:58:10,861 - Men vi vet inte hur bra du svarar... - Nej, doktor Shephard. Det fungerade. 433 00:58:12,249 --> 00:58:14,821 Jag känner mina ben. 434 00:58:15,613 --> 00:58:19,453 John, det är högst osannolikt att du får tillbaka känslan så snabbt. 435 00:58:19,575 --> 00:58:22,257 Så låt oss bara ta det... 436 00:58:52,006 --> 00:58:54,975 - Såg du det? - Såg vad? 437 00:59:01,700 --> 00:59:04,216 Minns du inte? 438 00:59:08,657 --> 00:59:12,239 Mr Locke. Snälla, bara koppla av. 439 00:59:12,377 --> 00:59:16,894 - Vad vi måste göra... - Vad vi måste göra är att gå. 440 00:59:16,994 --> 00:59:20,371 - Följer du med mig? - Vi ska inte gå nånstans. 441 00:59:20,455 --> 00:59:25,726 Du har just haft en omfattande ryggrads- operation. Och jag måste till min son. 442 00:59:26,106 --> 00:59:28,717 Du har ingen son. 443 00:59:30,350 --> 00:59:34,288 - Va? - Du har ingen son, Jack. 444 00:59:35,903 --> 00:59:39,964 - Doktorn? - Jane... 445 00:59:40,071 --> 00:59:44,390 Kan du ge mr Locke nåt som hjälper honom att vila? Jag måste iväg. 446 00:59:47,608 --> 00:59:53,685 Jag hoppas att nån gör samma sak för dig som du just gjort för mig. 447 01:00:28,501 --> 01:00:30,814 - Jack... - Jag klarar mig. 448 01:00:31,494 --> 01:00:35,417 Hitta lite tråd, så kan jag räkna till fem. 449 01:00:38,511 --> 01:00:42,237 Herregud! Vad fan hände? 450 01:00:42,549 --> 01:00:44,906 Locke är död. 451 01:00:45,429 --> 01:00:47,609 Det är över. 452 01:00:59,988 --> 01:01:03,004 Det känns inte som om det är över. 453 01:01:10,439 --> 01:01:13,742 - Ursäkta mig, fröken..Paik? - Ja? 454 01:01:15,415 --> 01:01:17,469 Hej. 455 01:01:17,594 --> 01:01:21,818 Jag är detektiv Ford, LAPD. Jag hörde att du var skjuten- 456 01:01:21,938 --> 01:01:25,972 -men jag trodde inte att du skulle checka ut så snart. 457 01:01:26,726 --> 01:01:30,317 - Hej. - Hej...detektiven. 458 01:01:31,343 --> 01:01:34,744 Jag ville bara kolla om ni har sett den här mannen. 459 01:01:34,845 --> 01:01:37,559 Han har rymt, och tros vara ute efter dig. 460 01:01:37,679 --> 01:01:42,213 - Jag ska be dem hålla ett öga på dig... - Det behövs inte. 461 01:01:44,699 --> 01:01:47,704 Med all respekt, men jag har ett jobb att sköta. 462 01:01:47,811 --> 01:01:52,197 - Jag måste skydda dig. - Det är lugnt. Jag är skyddad. 463 01:01:55,558 --> 01:01:57,767 Vi ses där. 464 01:02:00,154 --> 01:02:02,512 Ses var? 465 01:02:06,866 --> 01:02:11,901 Det är inte vackert, men det fungerar. Jag måste återställa elektroniken. 466 01:02:20,987 --> 01:02:26,368 Nåt är fel med hydrauliken i framhjulet. Nån av er som kan mekanik? 467 01:02:26,897 --> 01:02:33,992 - Jag renoverade lägenheter för... - Ta den...och den här, och den här. 468 01:02:34,127 --> 01:02:37,829 Gå ner där och kolla så att allt är rätt anslutet. 469 01:02:39,608 --> 01:02:42,100 - Lapidus? - Ja? 470 01:02:42,235 --> 01:02:45,873 - Hur går det? Vad är tidsplanen? - Stör mig inte! 471 01:02:47,234 --> 01:02:49,399 Låter som de gör framsteg. 472 01:02:59,649 --> 01:03:02,494 - Vi måste ge oss av nu. - Jag förstår inte. 473 01:03:02,603 --> 01:03:05,715 Locke är död. Varför händer det här fortfarande? 474 01:03:05,835 --> 01:03:09,075 För oavsett vad Desmond stängde av... 475 01:03:09,199 --> 01:03:11,644 ...måste jag få igång det igen. 476 01:03:11,763 --> 01:03:17,903 Men om det inte fungerar... Ni måste gå nu. Ni måste komma med planet. 477 01:03:18,116 --> 01:03:21,973 Du kan också följa med. Du behöver inte göra det. 478 01:03:22,153 --> 01:03:25,830 - Jo, jag måste. - Nej, det måste du inte. 479 01:03:27,113 --> 01:03:31,145 - Låt ön sjunka, Jack. - Jag kan inte, Kate. 480 01:03:38,862 --> 01:03:43,541 - Kan du få båten över sundet i tid? - Ja, det ordnar jag. 481 01:03:50,837 --> 01:03:55,960 - Lycka till, James. - Tack, doktorn... För allt. 482 01:03:59,971 --> 01:04:02,032 James! 483 01:04:03,859 --> 01:04:07,432 Om ön sjunker, vill jag sjunka med den. 484 01:04:09,288 --> 01:04:14,455 - Hugo. Bäst att du sätter fart. - Inte en chans. Jag går inte ner dit. 485 01:04:14,645 --> 01:04:17,110 Jag är med dig. 486 01:04:21,167 --> 01:04:23,224 Kate... 487 01:04:23,327 --> 01:04:25,561 Du måste ge dig av. 488 01:04:25,729 --> 01:04:28,554 Få med Claire på planet. 489 01:04:35,980 --> 01:04:39,059 Säg att vi kommer att ses igen. 490 01:05:05,059 --> 01:05:07,296 Jag älskar dig. 491 01:05:10,453 --> 01:05:12,894 Och jag älskar dig. 492 01:05:48,127 --> 01:05:51,154 - Kan du fixa det? - Det är mycket jag inte tror på- 493 01:05:51,263 --> 01:05:53,570 -men jag tror på silvertejp. 494 01:05:53,955 --> 01:05:56,834 Ja, jag tror att det är bra. 495 01:05:57,607 --> 01:05:59,801 Nu drar vi härifrån. 496 01:06:02,508 --> 01:06:04,657 Chesty. Det är Sawyer och Kate. 497 01:06:06,339 --> 01:06:10,409 - Ja? - Vi är på väg, åk inte utan oss! 498 01:06:11,896 --> 01:06:17,349 Vi ska lyfta från marken. Sätt fart om ni vill åka med! 499 01:06:17,938 --> 01:06:21,804 Lapidus! Lapidus! Den jäveln! 500 01:06:22,034 --> 01:06:24,569 Vad gör vi nu? 501 01:06:28,168 --> 01:06:30,534 Vi hoppar. 502 01:06:38,979 --> 01:06:41,947 - Vi ses på båten. - Kate! 503 01:07:04,349 --> 01:07:06,929 Vet du var jag kan hitta nåt att käka? 504 01:07:07,508 --> 01:07:12,039 Kafeterian är stängd, men det finns en automat därborta. 505 01:07:13,302 --> 01:07:16,870 - Tack, doktorn. - Varsågod. 506 01:07:39,188 --> 01:07:41,461 Kom igen. 507 01:07:44,447 --> 01:07:46,756 Helt otroligt. 508 01:07:58,516 --> 01:08:00,884 Behöver du hjälp? 509 01:08:01,531 --> 01:08:05,459 Det är okej. Jag är...polis. 510 01:08:05,828 --> 01:08:09,364 Du borde kanske läsa upp automatens rättigheter. 511 01:08:11,004 --> 01:08:15,279 - Det var lustigt sagt. - Kan jag berätta en hemlighet? 512 01:08:15,472 --> 01:08:20,824 Om drar ut och sätter i sladden så ramlar godiset ner. 513 01:08:21,281 --> 01:08:26,079 - Är det så? - Ja, och det är lagligt. 514 01:08:28,640 --> 01:08:31,089 Jag gör ett försök. 515 01:08:39,699 --> 01:08:42,059 Hoppsan. 516 01:08:44,971 --> 01:08:47,372 Det fungerade. 517 01:08:55,449 --> 01:08:58,082 Kände du det? 518 01:09:02,040 --> 01:09:07,024 - Vi borde ta en kopp kaffe nångång. - Jag har bara en dollar kvar. 519 01:09:07,157 --> 01:09:09,542 Vi kan dela på notan. 520 01:09:29,639 --> 01:09:32,304 Juliet. 521 01:09:33,459 --> 01:09:35,719 Juliet, det är jag. 522 01:09:40,635 --> 01:09:43,000 Julie. 523 01:09:48,176 --> 01:09:50,478 Det är jag. 524 01:09:56,094 --> 01:10:00,244 Jag är här nu. 525 01:10:09,344 --> 01:10:13,679 - Kyss mig, James. - Lita på det, blondie. 526 01:10:48,542 --> 01:10:51,784 - Den är slut. - Vad sa du? 527 01:10:52,992 --> 01:10:56,394 Konserten är slut. 528 01:10:57,797 --> 01:11:00,294 Letar du efter nån? 529 01:11:02,053 --> 01:11:05,994 Ja, min son. Jag skulle gå med honom- 530 01:11:06,094 --> 01:11:08,959 -men kunde inte gå, och... 531 01:11:14,364 --> 01:11:16,731 Ursäkta mig... 532 01:11:18,482 --> 01:11:21,454 Vad har jag sett dig förut? 533 01:11:21,558 --> 01:11:25,554 - Jag stal din penna. - Va? 534 01:11:27,368 --> 01:11:31,794 Oceanic 815 från Sydney. 535 01:11:31,894 --> 01:11:36,230 Vi stötte ihop och jag stal din penna. 536 01:11:36,494 --> 01:11:39,219 Är det så jag känner dig? 537 01:11:40,278 --> 01:11:44,319 Nej, det är det inte. 538 01:12:00,149 --> 01:12:02,719 Jag har saknat dig så mycket. 539 01:12:10,278 --> 01:12:15,054 - Mår du bra? - Vad händer med mig? 540 01:12:19,062 --> 01:12:23,479 - Vem är du? Jag... - Jag vet att du inte förstår, Jack. 541 01:12:26,424 --> 01:12:31,404 Om du följer med mig, kommer du att göra det. 542 01:12:45,321 --> 01:12:47,727 Det är därborta. 543 01:13:01,440 --> 01:13:03,910 Hur ska vi ta oss ner där? 544 01:13:05,609 --> 01:13:08,834 - Jag gå ner ensam. - Det kan du inte. 545 01:13:09,033 --> 01:13:12,629 Desmond klarade sig inte, hur ska du göra det? 546 01:13:23,894 --> 01:13:26,211 Nej. 547 01:13:28,831 --> 01:13:34,244 - Jag låter dig inte dö. - Jag är redan död. 548 01:13:34,348 --> 01:13:37,616 Du sa att du skyddar ön! Du tar livet av dig! 549 01:13:37,716 --> 01:13:44,614 - Det är det här som jag ska göra. - Ön behöver dig! 550 01:13:44,714 --> 01:13:47,000 Hurley... 551 01:13:48,422 --> 01:13:50,627 Den behöver dig. 552 01:13:51,509 --> 01:13:56,149 - Va? - Det måste vara du, Hugo. 553 01:14:01,861 --> 01:14:09,183 - Jag kan inte. Det skulle vara du. - Så att jag kunde göra det här. 554 01:14:09,809 --> 01:14:13,449 Men om nån måste skydda ön, så... 555 01:14:13,894 --> 01:14:16,558 ...ska du göra det. 556 01:14:18,968 --> 01:14:21,445 Jag tror på dig. 557 01:14:26,190 --> 01:14:28,603 Jag gör det. 558 01:14:29,125 --> 01:14:32,059 Men bara tillfälligt. Så fort du fått på ljuset- 559 01:14:32,159 --> 01:14:35,394 -så drar jag upp dig, och ger den tillbaka till dig. Okej? 560 01:14:35,494 --> 01:14:37,950 Okej. 561 01:14:43,342 --> 01:14:49,649 Har du nåt att drick ur? En kopp eller ett kärl? 562 01:14:53,716 --> 01:14:57,744 - Blir den bra? - Perfekt. 563 01:15:11,978 --> 01:15:14,401 Drick det här. 564 01:15:36,826 --> 01:15:39,131 Är det allt? 565 01:15:44,205 --> 01:15:46,474 Nu är du som jag. 566 01:15:57,960 --> 01:16:03,384 Andra gången gillt. Vi har inget batteri för en tredje gång. 567 01:16:12,249 --> 01:16:15,959 - Är det bra? - Det är ljuv musik, min vän. 568 01:16:20,803 --> 01:16:23,188 Försiktigt. 569 01:16:29,684 --> 01:16:32,246 Försiktigt. 570 01:17:09,387 --> 01:17:11,672 Desmond! 571 01:17:13,194 --> 01:17:15,343 Hör du mig? 572 01:17:19,731 --> 01:17:23,184 Jag släckte ljuset... 573 01:17:23,894 --> 01:17:26,609 Det fungerade inte. 574 01:17:27,287 --> 01:17:32,084 - Jag trodde jag skulle komma härifrån. - Jag hjälper dig. Kom. 575 01:17:38,447 --> 01:17:40,948 Jag är fortfarande här. 576 01:17:41,951 --> 01:17:46,689 - Du hade rätt. - Det finns en första gång för allt. 577 01:17:49,025 --> 01:17:51,604 Jag måste sätta tillbaka den. 578 01:17:51,704 --> 01:17:55,574 - Den var som ett filter. - Tog du bort stenen från hålet? 579 01:17:55,674 --> 01:17:59,184 Det skulle döda dig, jag måste göra det. 580 01:17:59,292 --> 01:18:04,644 Du har gjort tillräckligt. Åk hem till din familj. 581 01:18:05,704 --> 01:18:08,119 Du då? 582 01:18:09,304 --> 01:18:12,021 Vi ses i ett annat liv, broder. 583 01:18:22,188 --> 01:18:24,592 Claire? 584 01:18:38,994 --> 01:18:40,997 Det bådar inte gott. 585 01:18:41,097 --> 01:18:46,537 Gå och titta ut genom dörren medan jag backar. - Tala om för mig vad han säger. 586 01:18:53,094 --> 01:18:55,234 Mår du bra? 587 01:19:12,742 --> 01:19:15,176 Vi måste röra på oss nu! 588 01:19:15,767 --> 01:19:19,604 - Kom nu, Claire. - Jag kan inte! Titta på mig! 589 01:19:20,983 --> 01:19:25,469 Ön har gjort mig galen. Aaron får inte se mig så här. 590 01:19:26,022 --> 01:19:28,694 Jag vet inte hur man är mamma längre. 591 01:19:28,794 --> 01:19:31,268 Det är det ingen av oss som vet. 592 01:19:31,368 --> 01:19:35,159 Inte till en början. Men du är inte ensam. 593 01:19:36,867 --> 01:19:39,504 Låt mig få hjälpa dig. 594 01:19:44,469 --> 01:19:48,249 Kom nu. 595 01:19:52,942 --> 01:19:56,696 - Är allt klart? - Ja, det verkar så! 596 01:19:56,821 --> 01:20:02,034 - Han säger att allt verkar okej. - Hoppas det, för nu vänder jag. 597 01:20:05,204 --> 01:20:12,128 - Sawyer! Säg att de väntar på oss! - Lapidus! Lapidus! Vänta! 598 01:20:12,795 --> 01:20:15,381 Okej, då åker vi! 599 01:20:16,799 --> 01:20:18,843 Kom igen! 600 01:20:35,359 --> 01:20:38,029 Vad i helvete...? 601 01:20:42,450 --> 01:20:45,953 Här kommer några försenade. Öppna dörren. 602 01:20:47,580 --> 01:20:49,682 Sätt fart! 603 01:21:57,024 --> 01:21:59,568 Vi har inte mycket tid på oss! 604 01:22:03,948 --> 01:22:08,411 - Måste du vänta till sista sekunden? - Roligt att träffa dig också, Enos. 605 01:22:08,536 --> 01:22:12,832 Spänn fast er! Håll i er! 606 01:22:20,840 --> 01:22:23,342 Nu gäller det, Frank. 607 01:22:49,410 --> 01:22:51,412 Kom igen. 608 01:22:53,247 --> 01:22:55,583 Kom igen. 609 01:23:10,264 --> 01:23:12,366 Amen. 610 01:24:28,801 --> 01:24:33,556 - Han gjorde det. Ljuset är tillbaka. - Dra. 611 01:24:37,810 --> 01:24:40,813 Håll ut, Jack! 612 01:24:51,490 --> 01:24:53,492 Jag har honom. 613 01:24:54,368 --> 01:24:57,788 Desmond? Nej... 614 01:24:57,913 --> 01:24:59,957 Jack! 615 01:25:06,213 --> 01:25:09,425 Jack! 616 01:25:45,751 --> 01:25:47,753 Tack. 617 01:26:06,647 --> 01:26:08,900 Hej, Benjamin. 618 01:26:10,651 --> 01:26:12,987 Hej, John. 619 01:26:14,447 --> 01:26:16,824 Är alla redan inne? 620 01:26:17,950 --> 01:26:20,620 Jo, de flesta av dem. 621 01:26:25,249 --> 01:26:28,803 Jag är ledsen för vad jag gjorde mot dig, John. 622 01:26:30,963 --> 01:26:34,425 Jag var självisk och avundsjuk. 623 01:26:35,092 --> 01:26:37,978 Jag ville ha allt som du hade. 624 01:26:40,640 --> 01:26:43,226 Och vad hade jag? 625 01:26:44,227 --> 01:26:46,687 Du var speciell, John. 626 01:26:48,189 --> 01:26:50,399 Det var inte jag. 627 01:26:53,694 --> 01:26:58,074 Om det är till nån tröst, Ben, så förlåter jag dig. 628 01:27:01,160 --> 01:27:05,289 Tack, John. Det är en tröst. 629 01:27:07,333 --> 01:27:10,586 Det betyder mer än vad jag kan säga. 630 01:27:11,629 --> 01:27:16,134 - Vad ska du göra nu? - Jag har lite att ta hand om. 631 01:27:16,259 --> 01:27:19,228 Jag stannar nog här ett tag. 632 01:27:23,850 --> 01:27:27,519 Du behöver nog inte sitta i stolen längre. 633 01:27:50,877 --> 01:27:52,879 Adjö, Ben. 634 01:28:36,339 --> 01:28:39,091 Desmond kommer att klara sig. 635 01:28:43,888 --> 01:28:46,307 Jack är borta. 636 01:28:48,601 --> 01:28:50,603 Inte sant? 637 01:29:00,071 --> 01:29:02,949 Han gjorde sitt jobb, Hugo. 638 01:29:03,407 --> 01:29:05,993 Det är mitt jobb nu. 639 01:29:07,995 --> 01:29:10,823 Vad fan ska jag göra? 640 01:29:12,667 --> 01:29:15,753 Gör det du är bäst på. 641 01:29:17,505 --> 01:29:20,007 Ta hand om människor. 642 01:29:22,093 --> 01:29:27,098 - Börja med att hjälp Desmond hem. - Hur då? 643 01:29:27,348 --> 01:29:32,478 - Det går inte att lämna ön. - Det var så Jacob skötte saker. 644 01:29:33,104 --> 01:29:35,773 Det kanske finns ett annat sätt. 645 01:29:36,732 --> 01:29:39,143 Ett bättre sätt. 646 01:29:41,070 --> 01:29:43,406 Hjälper du mig? 647 01:29:44,240 --> 01:29:48,494 - Ursäkta? - Jag kan behöva nån med... 648 01:29:48,619 --> 01:29:52,273 ...erfarenhet. Under ett tag bara. 649 01:29:56,627 --> 01:29:59,196 Vill du hjälpa mig, Ben? 650 01:30:01,883 --> 01:30:04,385 Det vore en ära. 651 01:30:07,472 --> 01:30:09,932 Schysst. 652 01:30:23,488 --> 01:30:27,408 - Tjena. - Hej, Hugo. 653 01:30:27,533 --> 01:30:30,160 Alla väntar här inne. 654 01:30:30,828 --> 01:30:33,872 Jag tror att jag avstår. 655 01:30:39,796 --> 01:30:41,923 Du vet... 656 01:30:42,215 --> 01:30:45,635 Du var en väldigt bra nummer två. 657 01:30:46,219 --> 01:30:50,266 Och du var en utmärkt nummer ett, Hugo. 658 01:30:51,224 --> 01:30:53,226 Tack. 659 01:30:53,810 --> 01:30:55,812 Vi ses. 660 01:31:13,538 --> 01:31:16,232 Vet du var vi är? 661 01:31:16,874 --> 01:31:20,544 Jag skulle haft min fars begravning här. 662 01:31:21,295 --> 01:31:24,132 Han dog i Australien. 663 01:31:25,091 --> 01:31:27,260 Jag beklagar. 664 01:31:29,345 --> 01:31:32,273 Varför tog du mig hit? 665 01:31:33,266 --> 01:31:37,161 För det är här du ska ha din fars begravning. 666 01:31:40,982 --> 01:31:45,319 - Du kan gå in bakvägen. - Vart ska du ta vägen? 667 01:31:45,486 --> 01:31:47,988 Jag ska gå in. 668 01:31:48,364 --> 01:31:52,869 Jag väntar på dig där... när du är redo. 669 01:31:55,163 --> 01:31:57,531 Redo för vad? 670 01:31:59,625 --> 01:32:02,278 För att ge dig av. 671 01:35:17,582 --> 01:35:19,751 Hej, grabben. 672 01:35:29,928 --> 01:35:31,930 Pappa? 673 01:35:33,222 --> 01:35:35,224 Hej, Jack. 674 01:35:38,102 --> 01:35:40,605 Jag förstår inte. 675 01:35:42,273 --> 01:35:48,154 - Du dog. - Ja, det gjorde jag. 676 01:35:50,365 --> 01:35:53,201 Hur kan du vara här? 677 01:35:57,121 --> 01:35:59,958 Hur kan du vara här? 678 01:36:14,097 --> 01:36:16,516 Jag dog också. 679 01:36:23,106 --> 01:36:26,901 Det är ingen fara... 680 01:36:27,026 --> 01:36:29,279 Det är ingen fara, min son. 681 01:36:44,794 --> 01:36:48,798 - Jag älskar dig, pappa. - Och jag älskar dig, min son. 682 01:36:50,133 --> 01:36:52,135 Är du... 683 01:36:53,511 --> 01:36:55,513 Är du på riktigt? 684 01:36:56,806 --> 01:36:59,267 Jag hoppas verkligen det. 685 01:37:00,143 --> 01:37:03,396 Jo, jag är på riktigt. Så även du. 686 01:37:03,521 --> 01:37:09,068 Allting som hänt dig är på riktigt. Alla människor i kyrkan... 687 01:37:09,193 --> 01:37:11,195 De är också på riktigt. 688 01:37:11,613 --> 01:37:13,615 Är de... 689 01:37:13,781 --> 01:37:15,950 Är alla döda? 690 01:37:17,994 --> 01:37:20,997 Alla dör så småningom, grabben. 691 01:37:24,792 --> 01:37:29,505 Några innan dig, några...långt efter dig. 692 01:37:30,590 --> 01:37:33,468 Varför är alla här nu? 693 01:37:34,469 --> 01:37:38,806 Det finns inget "nu" här. 694 01:37:51,319 --> 01:37:53,655 Var är vi, pappa? 695 01:37:55,031 --> 01:37:58,201 Det här är ett ställe som ni konstruerade tillsammans- 696 01:37:58,326 --> 01:38:01,337 -så att ni kunde finna varandra. 697 01:38:07,585 --> 01:38:14,467 Det viktigaste skedet i ditt liv var den tid du spenderade med dem. 698 01:38:15,593 --> 01:38:21,599 Det är därför ni alla är här. Ingen är helt ensam, Jack. 699 01:38:21,724 --> 01:38:26,646 Du behövde dem alla, och de behövde dig. 700 01:38:28,898 --> 01:38:31,109 För vad? 701 01:38:33,695 --> 01:38:36,239 För att minnas. 702 01:38:38,283 --> 01:38:41,577 Och för att släppa taget. 703 01:38:47,375 --> 01:38:51,671 Kate... Hon sa att vi skulle ge oss av. 704 01:38:51,796 --> 01:38:54,424 Inte ge er av. Nej. 705 01:38:56,551 --> 01:38:59,429 Gå vidare. 706 01:39:04,100 --> 01:39:06,519 Vart ska vi? 707 01:39:10,231 --> 01:39:12,859 Låt oss ta reda på det. 708 01:39:51,439 --> 01:39:54,108 Vi har väntat på dig. 709 01:43:46,733 --> 01:43:51,633 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede 710 01:43:52,116 --> 01:43:56,116 www.SweSUB.nu - Tack för den här säsongen