1 00:00:00,558 --> 00:00:01,912 Tidligere i Lost. 2 00:00:01,958 --> 00:00:06,912 Du sagde, at du så Widmore havde vagter, der passede på et rum i ubåden. 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,912 - Passede på noget, du ikke måtte se. - Ja, og så? 4 00:00:10,958 --> 00:00:13,812 Jeg bryder mig ikke om hemmeligheder. 5 00:00:13,899 --> 00:00:20,388 Du sagde, du fik mig hertil, for at gøre noget vigtigt, så hvornår starter vi? 6 00:00:22,232 --> 00:00:24,868 Løb. 7 00:00:24,587 --> 00:00:28,750 De er ekstremt farlige. Vi må af sted nu. 8 00:00:28,796 --> 00:00:30,021 Efter dig. 9 00:00:30,096 --> 00:00:34,141 Han vil forlade øen, og flyet er den eneste vej væk. 10 00:00:34,180 --> 00:00:38,024 - Derfor må vi stoppe ham. - Hvordan vil du forhindre ham i at nå flyet? 11 00:00:38,075 --> 00:00:40,907 Vi smadrer det. 12 00:00:41,172 --> 00:00:47,381 I en verden med konflikter og ufred, er der én ting, vi alle er enige om... 13 00:00:48,324 --> 00:00:51,348 Alle elsker Hugo. 14 00:00:53,312 --> 00:00:57,512 Født i ydmyge omgivelser, har Hugo Reyes altid været en lysstråle - 15 00:00:57,567 --> 00:01:00,150 - for alle der mødte ham. 16 00:01:00,310 --> 00:01:03,015 Hugos livslange kærlighed til kylling, - 17 00:01:03,367 --> 00:01:09,613 - ledte ham til at købe og udvide Mr. Cluck's-kæden til et verdensfænomen. 18 00:01:09,664 --> 00:01:14,047 Væksten i Hugos succes var forbløffende. 19 00:01:14,096 --> 00:01:17,543 Men den økonomiske gevinst var ikke slutningen... 20 00:01:17,594 --> 00:01:19,953 Det var begyndelsen. 21 00:01:20,003 --> 00:01:24,502 "Hugo" og "donere" blev synonymer. 22 00:01:24,570 --> 00:01:32,242 Parker, legepladser, hospitaler, Mr. Cluck's Børnehus. 23 00:01:32,665 --> 00:01:35,453 Menneskekærligheden var uden sidestykke. 24 00:01:35,506 --> 00:01:41,597 Hvilket bringer os til denne åbning af Hugo Reyes Palæozoologiske afdeling - 25 00:01:41,634 --> 00:01:44,691 - på det naturhistoriske museum. 26 00:01:44,754 --> 00:01:51,706 En glødende del af vores kultur, der bærer navn efter en af byens største velgørere. 27 00:01:54,129 --> 00:01:57,489 Mine damer og herrer, årets mand... 28 00:01:57,516 --> 00:01:59,858 Hugo Reyes! 29 00:02:18,397 --> 00:02:19,999 Fedt trofæ, hva? 30 00:02:20,092 --> 00:02:24,227 Vi skal til Næstekærlighedsfonden næste lørdag. Kan du det? 31 00:02:24,265 --> 00:02:28,621 Et trofæ mere? Alle elsker Hugo. 32 00:02:29,444 --> 00:02:31,365 Ved du, hvem der ikke gør? 33 00:02:31,413 --> 00:02:34,125 - Kvinder. - Mor! 34 00:02:34,162 --> 00:02:38,943 Du har brug for en kvinde i dit liv, især én som ikke har ammet dig. 35 00:02:38,985 --> 00:02:40,817 Det er ulækkert. 36 00:02:40,889 --> 00:02:45,486 - Jeg har for travlt til at møde nogen. - Du er for bange. 37 00:02:45,522 --> 00:02:48,955 - Jeg er ikke bange. - Godt, for du har en date i morgen. 38 00:02:48,999 --> 00:02:54,196 - Har jeg? - Bedstemor Titos nabos datter, Rosalita. 39 00:02:54,273 --> 00:02:58,282 - Hun vil gerne spise med dig. - Hvordan er hun? 40 00:02:58,305 --> 00:03:00,785 - Villig til at møde dig. - Mor! 41 00:03:00,833 --> 00:03:05,189 Du skal! Hun vil elske dig. 42 00:03:05,281 --> 00:03:10,449 Og hvis ikke, så finder vi en anden, der kan. 43 00:03:28,428 --> 00:03:35,107 Der er sket en masse skøre ting. Bare jeg kunne fortælle det direkte til dig. 44 00:03:37,811 --> 00:03:41,506 Mange personer kommer og taler til mig efter de er... 45 00:03:41,569 --> 00:03:43,847 ...du ved, væk. 46 00:03:46,208 --> 00:03:48,640 Det kunne du også gøre. 47 00:03:48,696 --> 00:03:52,545 Hugo? Er du klar til at smutte? 48 00:03:52,939 --> 00:03:54,787 Vi går, når jeg er tilbage. 49 00:03:54,834 --> 00:03:57,178 - Hvor skal du hen? - Den sorte sten. 50 00:03:57,378 --> 00:04:00,321 Hvis flyet skal smadres, får vi brug for dynamit. 51 00:04:00,430 --> 00:04:06,778 - Er du sikker på, det er det rigtige? - Nej, men det er vores eneste mulighed. 52 00:04:07,007 --> 00:04:10,358 Tja, du er jo eksperten. 53 00:04:10,975 --> 00:04:13,470 Hvis grav er det? 54 00:04:14,222 --> 00:04:18,486 Hun hed Libby, og var med i bagenden af flyet. 55 00:04:18,534 --> 00:04:22,580 Vi var på vej til vores første date. 56 00:04:22,631 --> 00:04:26,356 Det skulle være en slags skovtur. 57 00:04:26,611 --> 00:04:31,217 Men...så blev hun dræbt. 58 00:04:32,486 --> 00:04:35,651 Det gør mig ondt. 59 00:04:37,892 --> 00:04:40,684 Også mig. 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,655 Hey. 61 00:05:02,456 --> 00:05:07,634 - Hvad laver du her? - Jeg stopper dig fra at få alle dræbt. 62 00:05:28,118 --> 00:05:31,838 Har du noget at sige? 63 00:05:33,561 --> 00:05:38,000 Hvorfor skulle jeg stole på dig. Du dræbte Libby og Ana Lucia. 64 00:05:38,045 --> 00:05:42,215 Det kan være lige meget. Har du tænkt dig at sprænge flyet i luften? 65 00:05:42,254 --> 00:05:48,000 - Mange vil dø, og det vil være din skyld. - Hvad? 66 00:05:48,038 --> 00:05:51,414 Fordi folk lytter efter dig, Hurley. 67 00:05:52,728 --> 00:05:57,388 Hurley, hvem snakker du med? 68 00:06:01,243 --> 00:06:03,427 Ingen. 69 00:06:04,258 --> 00:06:07,971 Kom med, vi smutter. 70 00:06:20,751 --> 00:06:23,757 Vil du have flere hjemmelavede tortilla-chips? 71 00:06:23,806 --> 00:06:25,583 Ja, ja. 72 00:06:27,142 --> 00:06:30,744 Kan du ikke lade dem ligge? Jeg skal møde én. 73 00:06:30,785 --> 00:06:35,025 - Hun er sent på den. - Okay. Dine chips kommer straks. 74 00:06:44,264 --> 00:06:47,176 Hugo? 75 00:06:50,376 --> 00:06:52,530 Øh, hej... 76 00:06:52,875 --> 00:06:55,794 Rart at møde dig. 77 00:06:55,876 --> 00:06:59,882 - Jeg havde ikke forventet en som dig. - Undskyld hvad? 78 00:06:59,934 --> 00:07:03,984 En der er så...smuk. 79 00:07:05,974 --> 00:07:08,463 Sid ned. 80 00:07:10,854 --> 00:07:15,654 - Du ligner ikke en Rosalita. - Jeg hedder ikke Rosalita. 81 00:07:15,697 --> 00:07:21,600 - Jeg hedder Libby. - Så du er ikke min blind date? 82 00:07:21,648 --> 00:07:25,607 Nej, jeg så dig bare fra den anden ende af rummet. 83 00:07:25,673 --> 00:07:29,655 Hvordan kendte du mit navn? 84 00:07:29,753 --> 00:07:34,099 Hvis jeg siger det, så tror du, jeg er vanvittig. 85 00:07:34,152 --> 00:07:36,355 Nej, jeg gør ikke. 86 00:07:41,955 --> 00:07:43,856 Hugo, - 87 00:07:43,905 --> 00:07:48,865 tror du, at to mennesker kan være forbundet... 88 00:07:49,315 --> 00:07:51,459 ...i sjælen? 89 00:07:54,187 --> 00:07:57,177 Det tror jeg. 90 00:07:58,932 --> 00:08:02,827 Du husker mig ikke, vel? 91 00:08:03,069 --> 00:08:05,299 Burde jeg det? 92 00:08:05,360 --> 00:08:08,550 Hvad laver du, Elizabeth? Generer du manden? 93 00:08:08,608 --> 00:08:12,759 - Nej, han er en gammel ven. - Vi har lige... Hvad foregår der? 94 00:08:12,808 --> 00:08:16,153 - Undskyld forstyrrelsen. Kom så. - Dr. Brooks, jeg ville bare... 95 00:08:16,200 --> 00:08:18,502 - Doktor? - Undskyld, hun kom bare på afveje. 96 00:08:18,553 --> 00:08:23,004 - Afveje fra hvad? - Alt, hvad jeg sagde, Hugo... 97 00:08:23,072 --> 00:08:25,880 Jeg mente det. 98 00:08:27,048 --> 00:08:29,569 Tilgiv os. 99 00:08:46,761 --> 00:08:50,761 SANTA ROSA AFDELING FOR PSYKISK SYGE 100 00:09:01,953 --> 00:09:03,999 Så går vi. 101 00:09:04,015 --> 00:09:08,782 - Vi skal nå over på Hydra-øen før aften. - Har du dynamitten? 102 00:09:08,834 --> 00:09:14,174 Fire stænger. Nok til at ødelægge cockpittet og instrumentbrættet. 103 00:09:14,218 --> 00:09:18,960 - Det fly kommer ingen steder. - Jeg ved ikke, om det er en god ide. 104 00:09:19,014 --> 00:09:21,590 Det stads er virkelig ustabilt. 105 00:09:21,658 --> 00:09:24,888 Stol på mig. Jeg har trænet hele livet til det her. 106 00:09:24,930 --> 00:09:26,999 - Til at sprænge ting i luften? - Til at beskytte dig. 107 00:09:27,066 --> 00:09:30,083 Hvordan skal en sprængning beskytte os? 108 00:09:30,120 --> 00:09:33,449 Når flyet er væk, så kan den "ting" ikke forlade øen. 109 00:09:33,482 --> 00:09:38,150 Ligesom os. Så kan vi være strandet her med den, hvor den er sur på os. 110 00:09:38,200 --> 00:09:43,787 Jacob sagde, Richard vidste besked. Og han sagde, vi skulle sprænge flyet. 111 00:09:43,812 --> 00:09:49,422 Det sagde Jacob ikke noget om til mig. Hvad hvis Richard tager fejl? 112 00:09:49,474 --> 00:09:53,036 Hugo, jeg gør det for jeres skyld. 113 00:09:53,420 --> 00:09:57,303 Intet er vigtigere end dette. Den ting er ond, - 114 00:09:57,356 --> 00:10:01,724 - og må Gud hjælpe os, hvis den forlader øen, for så... 115 00:10:18,113 --> 00:10:20,226 Skal det være et spyd? 116 00:10:22,162 --> 00:10:24,646 Jeg er ikke sikker på, hvad det er endnu, James. 117 00:10:24,682 --> 00:10:29,851 - Når tiden er ret, så viser den mig det. - Taler du med træet nu? 118 00:10:35,169 --> 00:10:39,754 - Kan jeg gøre noget for jer? - Gøre noget? Ja, hvad som helst. 119 00:10:39,757 --> 00:10:44,209 De har taget Jin på den anden ø, og vi sidder bare og triller tommelfingre. 120 00:10:44,243 --> 00:10:48,662 Der er forskel på ikke at gøre noget eller at vente. 121 00:10:48,845 --> 00:10:51,106 Hvad venter vi så på? 122 00:10:53,447 --> 00:10:58,415 Det lykkedes jer kun at komme tilbage til øen, fordi I gjorde det sammen. 123 00:10:58,461 --> 00:11:02,741 Hvis vi skal ombord på flyet og væk, så bliver det på samme måde. 124 00:11:02,749 --> 00:11:08,308 Vi venter på at dine venner kommer. Hugo, Sun, Jack... 125 00:11:08,357 --> 00:11:13,652 Det er den eneste måde, vi kan komme væk fra dette gudsforladte sted. 126 00:11:13,701 --> 00:11:18,719 - Det kan jeg ikke se for mig. - Så lad os håbe, du tager fejl. 127 00:11:28,164 --> 00:11:31,056 Hvor har du været? 128 00:11:31,187 --> 00:11:35,940 - Kan vi tale sammen alene? - Selvfølgelig. 129 00:11:50,766 --> 00:11:54,630 - Gik det efter planen? - Ja. 130 00:11:54,680 --> 00:11:56,242 Så Widmore dig? 131 00:11:56,293 --> 00:11:59,240 - Nej, det gjorde hans folk. - Og du lod dem leve? 132 00:11:59,287 --> 00:12:01,900 Jeg ville ikke dræbe dem, når jeg fik, hvad jeg kom efter. 133 00:12:01,942 --> 00:12:05,125 Så du fandt det, som de skjulte i ubåden? 134 00:12:05,179 --> 00:12:08,204 Det kan du bande på. 135 00:12:52,216 --> 00:12:54,379 Hvad nu? 136 00:12:55,227 --> 00:12:57,758 Vi må hente mere dynamit, ellers døde hun uden grund. 137 00:12:57,932 --> 00:13:00,904 Måske døde hun for at vise, at vi skal holde os fra det. 138 00:13:00,955 --> 00:13:05,860 - Jeg løber gerne risikoen. - Jeg har lovet Sun at få ham væk fra øen. 139 00:13:05,911 --> 00:13:10,191 Det ville jeg ønske, du ikke havde. Giv mig skylden, hvis det gør dig glad. 140 00:13:10,230 --> 00:13:13,158 Jeg tror, Richard har ret. 141 00:13:15,951 --> 00:13:19,071 Det er vores eneste mulighed. 142 00:13:21,855 --> 00:13:24,260 Tro mig, Jack. 143 00:13:27,799 --> 00:13:29,752 Okay. 144 00:13:30,446 --> 00:13:33,445 Så lad os komme af sted. 145 00:13:38,755 --> 00:13:41,429 38? Nummer 38? 146 00:13:42,227 --> 00:13:45,492 Hr. Reyes! Sikke en ære. 147 00:13:45,523 --> 00:13:50,099 - Giv mig en bøtte...familiestørrelse. - Selvfølgelig. Den er på vej. 148 00:14:01,992 --> 00:14:03,915 Hvad? 149 00:14:08,285 --> 00:14:12,425 Undskyld mig. Har jeg set dig før? 150 00:14:12,485 --> 00:14:16,605 Jeg ejer stedet. Måske er det min reklame. Vil du have en nøglering? 151 00:14:16,651 --> 00:14:18,998 Nej, det er ikke derfra. 152 00:14:20,539 --> 00:14:27,188 - Var du med på Oceanic 815 sidste uge? - Øh, ja. 153 00:14:27,227 --> 00:14:30,183 - Det var jeg også. - Sikke et tilfælde. 154 00:14:30,287 --> 00:14:33,438 Kan jeg sidde her, mens jeg venter på maden? 155 00:14:34,559 --> 00:14:37,861 - Du er velkommen. - Der er meget kylling der. 156 00:14:37,911 --> 00:14:43,175 - Jeg spiser, når jeg er deprimeret. - Hvad er hendes navn så? 157 00:14:43,489 --> 00:14:48,122 - Jeg mødte en pige på blind date. - Og det gik ikke som forventet? 158 00:14:48,175 --> 00:14:54,059 Hun var helt fantastisk, bortset fra en ting. Hun er skør. 159 00:14:54,096 --> 00:15:00,382 - Alle kvinder er lidt skøre. - Nej, hun bor faktisk på den lukkede. 160 00:15:00,423 --> 00:15:03,006 Jeg så bilen. Hun er bims. 161 00:15:03,328 --> 00:15:08,031 Hun startede fornuftigt, men så fortalte hun, at vi allerede kendte hinanden. 162 00:15:08,071 --> 00:15:14,967 - Det ville jeg kunne huske. - Sig mig en ting. 163 00:15:16,080 --> 00:15:19,899 Troede du på hende, da hun sagde det? 164 00:15:21,497 --> 00:15:25,905 Ja, på en måde. 165 00:15:27,006 --> 00:15:30,415 Følg din mavefornemmelse. 166 00:15:30,583 --> 00:15:37,000 Måske skulle du prøve at finde ud af, hvor hun skulle kende dig fra, - 167 00:15:37,044 --> 00:15:39,589 - før du giver hende op. 168 00:15:41,011 --> 00:15:43,215 Nummer 42? 169 00:15:43,389 --> 00:15:46,341 Det er mig. 170 00:15:49,799 --> 00:15:52,704 Hyggeligt at støde på dig. 171 00:16:02,418 --> 00:16:04,901 - Hej. - Hej. 172 00:16:05,114 --> 00:16:08,500 Jeg beklager, at Sayid har bundet dig, men han var bange for, du ville flygte. 173 00:16:08,546 --> 00:16:13,521 Jeg bebrejder ham ikke. Som jeg fortalte ham, - 174 00:16:13,945 --> 00:16:17,609 - jeg har ingen steder at flygte hen. 175 00:16:18,769 --> 00:16:22,914 Hvis det ikke er det bedste argument mod at være fanget, - 176 00:16:22,960 --> 00:16:25,274 - så ved jeg ikke, hvad det er. 177 00:16:34,234 --> 00:16:37,999 Har du noget imod et par spørgsmål, Desmond? 178 00:16:38,092 --> 00:16:40,259 Slet ikke. 179 00:16:40,315 --> 00:16:44,671 Hvorfor har Charles Widmore taget dig tilbage til øen? 180 00:16:44,715 --> 00:16:50,160 Eftersom jeg blev kidnappet, så må du spørge ham. 181 00:16:52,231 --> 00:16:55,982 - Han blev bevogtet af bevæbnede vagter. - Han smed mig ind i en træhytte - 182 00:16:56,023 --> 00:17:00,847 - og blæste mig omkuld med en masse elektromagnetisme. 183 00:17:01,927 --> 00:17:07,788 Hvordan kan du være sikker på, hvad han blæste dig omkuld med? 184 00:17:07,831 --> 00:17:09,944 Erfaring. 185 00:17:13,488 --> 00:17:17,191 - Ved du, hvem jeg er? - Naturligvis. 186 00:17:19,528 --> 00:17:22,024 Du er John Locke. 187 00:17:27,000 --> 00:17:29,984 Gå tilbage til lejren, jeg kommer snart. 188 00:17:30,160 --> 00:17:34,132 - Hvor skal du hen? - Vi skal ud og gå en tur. 189 00:17:39,989 --> 00:17:43,184 Der er noget, jeg skal vise dig. 190 00:17:51,784 --> 00:17:55,454 - Det sætter tankerne i gang, hva? - Hvad da? 191 00:17:55,504 --> 00:17:56,455 Ilana. 192 00:17:57,280 --> 00:18:01,759 Der var hun, håndplukket af Jacob, 193 00:18:01,805 --> 00:18:05,384 - trænet til at beskytte jer kandidater. 194 00:18:07,056 --> 00:18:14,896 Hun når end ikke at fortælle, hvem I er, før hun sprænger i luften. 195 00:18:15,199 --> 00:18:18,556 Øen var færdig med hende. 196 00:18:18,600 --> 00:18:23,752 Hvad mon der sker, når den er færdig med os. 197 00:18:42,258 --> 00:18:45,218 Hør, det her kan tage et par minutter. 198 00:18:45,273 --> 00:18:51,547 Kun jeg skal have fingre i dynamitten, så jeg går ind alene. Hvor er Hugo? 199 00:18:51,592 --> 00:18:56,343 - Jeg troede, han var med dig. - Løb! 200 00:18:56,390 --> 00:18:58,829 Væk, væk, væk! 201 00:19:18,723 --> 00:19:22,569 Hvorfor fanden gjorde du det? 202 00:19:22,614 --> 00:19:25,855 Jeg beskytter os. 203 00:19:27,080 --> 00:19:30,517 Hvad tænkte du på?! Hvad skal vi nu gøre? 204 00:19:30,568 --> 00:19:34,952 - Så er det nok. - Nu er vi alle dødsens. 205 00:19:39,839 --> 00:19:45,515 - En advarsel ville have været rart, Hugo. - Jeg råbte da "løb". 206 00:19:46,744 --> 00:19:50,405 - Hvorfor gjorde du det? - Michael sagde, jeg skulle. 207 00:19:50,447 --> 00:19:54,008 - Hvem? - Michael. 208 00:19:54,064 --> 00:19:58,758 Han er en af dem, der kommer og råber ad mig efter deres død. 209 00:19:58,807 --> 00:20:01,446 Han sagde, jeg skulle stoppe folk i at sprænge flyet. 210 00:20:01,495 --> 00:20:05,142 Ingen dynamit, ingen sprængninger. 211 00:20:06,686 --> 00:20:11,035 Sker det tit, at døde folk råber ad dig? 212 00:20:11,083 --> 00:20:16,530 - Tit nok. - Lytter du bare til alt, hvad de siger? 213 00:20:17,094 --> 00:20:20,982 Døde folk er mere pålidelige end levende. 214 00:20:23,310 --> 00:20:30,209 - Hvad kan jeg hjælpe med, hr. Rayes? - Jeg vil spørge til hende pigen. 215 00:20:30,254 --> 00:20:32,182 Libby? 216 00:20:32,264 --> 00:20:38,905 - Måske måtte jeg møde hende. - Jeg tror ikke, det er en god ide. 217 00:20:38,953 --> 00:20:42,145 - Hun er ikke rask. - Hun er tydeligvis rask nok til... 218 00:20:42,194 --> 00:20:46,300 - ...Fajita restaurantbesøg. - Det er min fejl. 219 00:20:46,353 --> 00:20:51,616 - Jeg fejldømte hendes tilstand. - Hendes tilstand? 220 00:20:51,666 --> 00:20:55,627 - Hun har problemer med virkeligheden. - Hvad mener du? 221 00:20:55,682 --> 00:21:00,946 Jeg tror måske ikke, det er en god ide at se hende nu. 222 00:21:01,488 --> 00:21:02,906 Det vil bare forvirre hende. 223 00:21:03,057 --> 00:21:07,047 Du sagde "måske", hvilket betyder, du måske vil gøre en undtagelse. 224 00:21:07,089 --> 00:21:09,387 Familien måske. 225 00:21:09,841 --> 00:21:14,276 - Eller en gavmild donor? - Undskyld mig? 226 00:21:17,850 --> 00:21:21,098 Opholdsrummet så lidt usmageligt ud. 227 00:21:21,139 --> 00:21:25,002 Hvad tror du 100.000 ville kunne købe? 228 00:21:50,522 --> 00:21:55,536 - Du huskede det? - Nej... 229 00:21:55,577 --> 00:21:57,905 Jeg beklager. 230 00:21:59,042 --> 00:22:02,561 Hvorfor er du så her? 231 00:22:03,469 --> 00:22:09,536 - Hvor tror du, du kender mig fra? - Jeg er ikke helt sikker. 232 00:22:09,589 --> 00:22:14,639 - Det vil ikke give mening. - Prøv. 233 00:22:20,463 --> 00:22:25,508 For et par dage siden, så jeg tv, og en af dine reklamer kom. 234 00:22:25,552 --> 00:22:29,884 Lige da jeg så dig, føltes det som et slag i hovedet. 235 00:22:29,914 --> 00:22:34,854 En masse minder fra mit liv kom ind over mig. 236 00:22:34,906 --> 00:22:42,811 Det var bare et andet liv. 237 00:22:44,001 --> 00:22:46,267 Hvilke minder? 238 00:22:48,873 --> 00:22:52,242 Det var et flystyrt. 239 00:22:52,419 --> 00:22:57,850 Og...jeg var på en ø. 240 00:22:58,420 --> 00:23:03,700 - Og jeg var der? - Det tror jeg. Vi kendte hinanden. 241 00:23:03,740 --> 00:23:08,596 Vi kunne lide hinanden. 242 00:23:09,437 --> 00:23:14,687 Da jeg så kom her, var det som om, jeg havde været her før. 243 00:23:14,715 --> 00:23:20,748 Af en eller anden grund viste mindet, at du også var her. 244 00:23:23,459 --> 00:23:26,085 Det er første gang, jeg har været på en mentalklinik. 245 00:23:26,116 --> 00:23:28,942 Det ved jeg, men jeg kan ikke få dig ud af hovedet. 246 00:23:28,970 --> 00:23:35,603 Det var derfor, jeg måtte tale med dig, for hvis du huskede mig... 247 00:23:40,491 --> 00:23:46,415 Jeg ville ønske jeg kunne, Libby, men det kan jeg ikke. 248 00:23:48,231 --> 00:23:52,271 - Jeg er ked af det. - Det er i orden. 249 00:23:55,111 --> 00:23:58,058 - Jeg er skør. - Ja, måske, - 250 00:23:58,111 --> 00:24:01,789 - men det er vi vel alle, ikke? 251 00:24:02,864 --> 00:24:06,488 Det kræver mod at gå hen til en fremmed og sige, at man kender dem - 252 00:24:06,531 --> 00:24:10,616 - fra et andet bizart univers. 253 00:24:14,558 --> 00:24:18,596 Jeg er bange, bare jeg skal sige hej til en pige. 254 00:24:21,687 --> 00:24:24,456 Du klarer det fint. 255 00:24:30,246 --> 00:24:32,999 Kommer du nogensinde... 256 00:24:33,250 --> 00:24:37,654 ...ud herfra? Udgangstilladelse, eller... 257 00:24:37,706 --> 00:24:41,157 Ja, jeg er her frivilligt. 258 00:24:43,638 --> 00:24:48,115 Kunne du tænke dig at lave noget? 259 00:24:48,326 --> 00:24:52,822 Mener du en date? 260 00:24:55,254 --> 00:24:57,534 Ja. 261 00:24:59,766 --> 00:25:01,982 Det ville jeg elske. 262 00:25:06,966 --> 00:25:11,608 Sig mig, Desmond, hvor længe var du nede i den hule og trykke på knappen? 263 00:25:11,647 --> 00:25:13,526 Tre år. 264 00:25:13,713 --> 00:25:16,680 Og nu er du tilbage efter mere. 265 00:25:16,720 --> 00:25:21,024 - Man skulle tro øen havde noget med dig. - Ved du noget? 266 00:25:21,080 --> 00:25:24,384 - Undskyld mig? - Der er intet specielt ved mig. 267 00:25:24,416 --> 00:25:29,928 - Denne ø har noget med os alle. - Ja, den har. 268 00:25:31,419 --> 00:25:35,450 Hvad? Hvem er det? 269 00:25:38,739 --> 00:25:41,071 Bare ignorer ham. 270 00:25:43,307 --> 00:25:48,205 - Kender du knægten? - Jeg sagde, ignorer ham. 271 00:25:57,549 --> 00:26:01,506 - Hvor skal du hen? - Ben, ved Dharma-barakkerne, - 272 00:26:01,556 --> 00:26:03,745 - er der stadig sprængstoffer der? 273 00:26:03,786 --> 00:26:06,854 - Det tror jeg. - Så skal vi derhen. 274 00:26:06,896 --> 00:26:10,090 - Måske skulle vi tale om det. - Det er der ikke tid til. 275 00:26:10,136 --> 00:26:15,530 Men hvis du ved, hvordan vi stopper tingen i at forlade øen uden at sprænge flyet, - 276 00:26:15,567 --> 00:26:18,805 - så lad os høre det. - Jeg ved, hvad vi skal gøre. 277 00:26:18,838 --> 00:26:21,510 Og hvad er så det? 278 00:26:22,837 --> 00:26:25,850 - Vi må tale med Locke. - Prøver du at få os dræbt? 279 00:26:25,909 --> 00:26:30,280 Det er ikke min ide. Det er hans. 280 00:26:35,642 --> 00:26:39,704 - Jacob siger, vi skal tale med Locke. - Er Jacob her nu? 281 00:26:39,754 --> 00:26:41,714 Ja. 282 00:26:45,331 --> 00:26:49,900 - Spørg ham, hvad øen er. - Hvad? 283 00:26:49,948 --> 00:26:56,260 Jacob fortalte mig, hvad øen er, og hvis han er her, så spørg ham. 284 00:27:06,301 --> 00:27:09,743 Jeg skal ikke bevise noget for dig, Richard. 285 00:27:09,780 --> 00:27:15,036 Du kan komme med mig eller blive og sprænge ting i luften. 286 00:27:16,520 --> 00:27:18,964 Dit valg, makker. 287 00:27:22,809 --> 00:27:25,457 Han lyver. 288 00:27:25,520 --> 00:27:29,108 Jacob fortæller os ikke, hvad vi skal, for det gør han aldrig. 289 00:27:29,152 --> 00:27:33,755 Jeg siger det simpelt. Hvis den ting forlader øen, er det slut. 290 00:27:33,804 --> 00:27:37,969 - Hvad er slut? - Alt. Jeg smadrer det fly, - 291 00:27:38,015 --> 00:27:40,768 - og jeg kan bruge al hjælp. 292 00:27:40,912 --> 00:27:43,192 Hvem kommer med mig? 293 00:27:46,744 --> 00:27:49,377 Mig. 294 00:27:56,208 --> 00:28:01,963 Jeg så tingen, og den vil ikke tale. Beklager. 295 00:28:04,999 --> 00:28:07,184 Andre? 296 00:28:09,735 --> 00:28:14,712 Beklager, Richard. Hvis Jacob siger, vi skal tale med Locke, så gør vi det. 297 00:28:15,900 --> 00:28:19,348 - Jeg tager med Hugo. - Virkelig? 298 00:28:22,492 --> 00:28:24,837 Gå ikke i vejen for os. 299 00:28:30,214 --> 00:28:32,351 Okay, Hurley. 300 00:28:32,983 --> 00:28:35,977 Lad os få en snak med Locke. 301 00:28:53,030 --> 00:28:58,502 - "Har vi taget fejl?" - Måske. 302 00:29:01,278 --> 00:29:05,400 Hvad synes du, vi skal sige til Locke? 303 00:29:06,111 --> 00:29:11,319 Altså, hvordan bryder man isen med røgmonsteret? 304 00:29:11,495 --> 00:29:13,494 Tænk ikke på det. 305 00:29:13,528 --> 00:29:17,047 Noget siger mig, at han vil føre samtalen. 306 00:29:17,630 --> 00:29:23,536 - Eller han kunne dræbe os alle. - Ja, det kunne han. 307 00:29:24,342 --> 00:29:26,934 Jeg så ikke Jacob lige før. 308 00:29:27,270 --> 00:29:31,285 Jeg sagde det for, at folk skulle lytte. 309 00:29:31,431 --> 00:29:35,863 - Det ved jeg. - Hvorfor kom du så med? 310 00:29:37,558 --> 00:29:42,966 Lige siden Juliet døde. Siden jeg fik hende dræbt, - 311 00:29:43,798 --> 00:29:46,736 - ville jeg bare gøre det godt igen. 312 00:29:47,625 --> 00:29:52,328 Men det kan jeg ikke. Jeg kan aldrig gøre det godt. 313 00:29:54,169 --> 00:30:00,285 Du fatter ikke, hvor svært det er altid at lytte til, hvad andre siger. 314 00:30:00,320 --> 00:30:03,817 Men måske er det meningen. 315 00:30:03,984 --> 00:30:06,540 Måske... 316 00:30:06,761 --> 00:30:10,010 Måske skal jeg bare glemme det. 317 00:30:10,822 --> 00:30:15,551 Hvis ikke du glemmer det, kan det blive vores endeligt. 318 00:30:15,633 --> 00:30:19,786 At se Locke var min ide, ikke Jacobs. 319 00:30:22,101 --> 00:30:27,665 Hurley, du bad mig stole på dig. Det er det jeg gør nu. 320 00:30:28,724 --> 00:30:33,021 Det er godt, du gør det, for jeg aner ikke, hvor vi er. 321 00:30:41,461 --> 00:30:45,004 Ro på, jeg tror, jeg ved, hvad det er. 322 00:30:45,197 --> 00:30:48,229 Hvad fanden er det så? 323 00:30:48,660 --> 00:30:50,567 Vent her. 324 00:31:02,556 --> 00:31:04,759 Hey, er du her? 325 00:31:04,792 --> 00:31:06,836 Michael? 326 00:31:13,727 --> 00:31:18,401 - Du er fanget på øen, ikke? - På grund af det, jeg gjorde. 327 00:31:18,452 --> 00:31:24,999 Og der er andre her ligesom dig, ikke? 328 00:31:25,820 --> 00:31:30,626 - Det er der hviskeriet kommer fra? - Ja. 329 00:31:31,072 --> 00:31:34,263 Vi er dem, der ikke kan komme videre. 330 00:31:38,716 --> 00:31:41,820 Ved du, hvor Locke er? 331 00:31:42,972 --> 00:31:45,041 Der. 332 00:31:47,616 --> 00:31:49,932 Tak. 333 00:31:50,656 --> 00:31:56,477 Er der noget jeg kan gøre, for at hjælpe dig? 334 00:32:01,123 --> 00:32:03,123 Okay. 335 00:32:05,353 --> 00:32:07,353 Og Hurley? 336 00:32:10,347 --> 00:32:12,347 Hvis du ser Libby igen... 337 00:32:18,242 --> 00:32:21,340 Så undskyld hende fra mig. 338 00:32:24,512 --> 00:32:26,512 Det skal jeg nok. 339 00:32:34,958 --> 00:32:37,598 Jeg har seks slags oste. 340 00:32:37,767 --> 00:32:40,775 Jeg kender dem ikke, men damen i butikken sagde, at de var gode, så... 341 00:32:41,590 --> 00:32:45,913 Jeg regnede med, at du kunne lide ost, for hvem kan ikke det. 342 00:32:51,536 --> 00:32:53,536 Er der noget galt? 343 00:32:53,696 --> 00:32:57,136 Nej, der er ikke noget galt, det er bare underligt. 344 00:33:00,185 --> 00:33:02,280 - Har du været her før? - Nej. 345 00:33:04,410 --> 00:33:08,050 Men det, at være her sammen med dig, virker så bekendt. 346 00:33:08,291 --> 00:33:11,674 Som en date, vi aldrig har været på. 347 00:33:14,317 --> 00:33:17,149 Jeg lyder helt blæst nu, ikke? 348 00:33:19,757 --> 00:33:21,757 Nej, ikke helt. 349 00:33:22,575 --> 00:33:24,575 Hvorfor vil du overhovedet være sammen med mig? 350 00:33:26,582 --> 00:33:28,582 Hvorfor vil du overhovedet være sammen med mig? 351 00:33:30,805 --> 00:33:32,805 Helt ærligt, se mig lige. 352 00:33:33,949 --> 00:33:38,869 Jeg vil være sammen med dig, fordi jeg kan lide dig. 353 00:33:40,724 --> 00:33:44,645 Ja, men... Du kan lide mig fordi du... 354 00:33:47,509 --> 00:33:50,558 Fordi du er desillusioneret. 355 00:34:09,293 --> 00:34:11,293 Hvad er der galt? 356 00:34:17,220 --> 00:34:19,356 Hvad? 357 00:34:27,573 --> 00:34:29,813 Jeg tror jeg kan huske ting. 358 00:34:31,276 --> 00:34:33,276 Kan du? 359 00:34:37,012 --> 00:34:39,157 Du mener ikke, at jeg er skør? 360 00:34:40,246 --> 00:34:42,675 Nej, det mener jeg ikke. 361 00:35:08,903 --> 00:35:10,903 Så er vi her. 362 00:35:16,198 --> 00:35:18,734 - Hvad er det? - En brønd. 363 00:35:34,272 --> 00:35:36,272 Lad mig gætte... 364 00:35:36,220 --> 00:35:38,220 Du spekulerer over, hvor dyb den er. 365 00:35:38,981 --> 00:35:40,982 Du læser mine tanker. 366 00:35:50,128 --> 00:35:52,473 Har du nogen anelse om, hvor gammel denne brønd er, Desmond? 367 00:35:53,313 --> 00:35:55,313 Meget gammel? 368 00:35:57,029 --> 00:35:59,358 Det har du ret i. Den er meget gammel. 369 00:36:00,670 --> 00:36:07,214 Den er så gammel, at de der byggede den, gjorde det med håndkraft alene. 370 00:36:08,231 --> 00:36:10,231 Gud ved, hvor lang tid, det tog dem. 371 00:36:10,614 --> 00:36:12,831 Det virker som meget arbejde, bare for at få vand. 372 00:36:12,999 --> 00:36:17,078 De ledte ikke efter vand. De ledte efter svar. 373 00:36:18,360 --> 00:36:24,782 For længe siden, fik steder som dette, kompasnåle til at gå amok. 374 00:36:24,975 --> 00:36:31,296 Dem med kompasserne, ville kende årsagen, så de gravede. 375 00:36:33,014 --> 00:36:36,856 - Fandt de, hvad de søgte? - Nej. 376 00:36:40,135 --> 00:36:46,743 Grunden til, at du skulle se dette er, at Widmore ikke er interesseret i svar. 377 00:36:47,174 --> 00:36:49,174 Han er kun interesseret i magt. 378 00:36:50,030 --> 00:36:54,639 Han tog dig her tilbage, så du kunne hjælpe ham med at finde det han søger. 379 00:36:54,878 --> 00:36:57,321 Det her er trods alt den eneste brønd. 380 00:37:00,359 --> 00:37:04,904 Og det er grunden til, at jeg skulle se dette? 381 00:37:07,299 --> 00:37:09,299 Hvorfor er du ikke bange? 382 00:37:10,681 --> 00:37:12,681 Undskyld mig? 383 00:37:13,723 --> 00:37:15,723 Du er herude... 384 00:37:16,434 --> 00:37:18,963 Midt i junglen. Med mig. 385 00:37:19,338 --> 00:37:22,211 Der er ikke én på Jorden, der ved at du er her. 386 00:37:23,116 --> 00:37:25,116 Hvorfor er du ikke bange? 387 00:37:28,067 --> 00:37:30,409 Hvad er meningen med at være bange? 388 00:37:51,516 --> 00:37:53,516 Hvordan har vores ven det? 389 00:37:54,751 --> 00:37:56,773 Ham skal vi ikke længere tænke på. 390 00:38:04,183 --> 00:38:06,183 Hvor har du været? 391 00:38:06,784 --> 00:38:08,784 Jeg gik en tur, James. 392 00:38:09,119 --> 00:38:12,095 Nu hvor du har strukket benene, kunne du måske... 393 00:38:32,157 --> 00:38:34,157 Hej, Hugo. 394 00:38:35,860 --> 00:38:39,904 Jeg ved ikke, hvem du er. Eller hvad du vil. 395 00:38:41,449 --> 00:38:43,519 Men vi skal snakke med dig. 396 00:38:44,137 --> 00:38:46,137 Hvem er "vi"? 397 00:38:46,953 --> 00:38:48,953 Der er andre med mig. 398 00:38:52,793 --> 00:38:56,507 Problemet er, du har våben og vi har våben. 399 00:38:56,650 --> 00:39:01,089 Jeg vil ikke have, at nogen kommer til skade. Eller bliver dræbt. 400 00:39:03,187 --> 00:39:10,549 Så vi gør ikke noget og jeg vil have dit ord på, at du heller ikke gør noget. 401 00:39:21,008 --> 00:39:23,008 Du har mit ord. 402 00:39:28,672 --> 00:39:30,672 Okay, gutter. Kom bare ud. 403 00:39:56,709 --> 00:39:58,843 Hej, Jack. 404 00:40:27,301 --> 00:40:29,999 Halløjsa. 405 00:40:30,064 --> 00:40:34,319 - Venter du på nogen bestemt? - Undskyld mig? 406 00:40:34,360 --> 00:40:40,879 Jeg kan se, du har holdt et stykke tid og kigget på børnene. Det er jo en skole. 407 00:40:42,048 --> 00:40:44,777 Har du et barn, der går her? 408 00:40:44,840 --> 00:40:47,328 Nej, jeg var... 409 00:40:47,576 --> 00:40:52,284 Jeg er lige flyttet hertil, så jeg kiggede efter en skole til min søn. 410 00:40:52,632 --> 00:40:55,933 - Hvad hedder han? - Charlie. 411 00:40:56,569 --> 00:40:59,614 Som lærer her kan jeg stå fuldt ud inde for stedet. 412 00:40:59,671 --> 00:41:02,580 Det er en dejlig skole. 413 00:41:01,960 --> 00:41:04,431 Dejligt at høre, tak. 414 00:41:04,872 --> 00:41:09,649 - Det var hyggeligt at tale med dig. - Hav en god dag. 415 00:41:33,504 --> 00:41:35,530 Ring 112! 416 00:41:35,974 --> 00:41:37,751 Hr. Locke? 417 00:41:37,888 --> 00:41:39,072 Du godeste. 418 00:41:39,592 --> 00:41:42,253 Rør dig ikke. Vi får dig på hospitalet. 419 00:41:42,304 --> 00:41:44,073 Hr. Locke? 420 00:41:44,263 --> 00:41:46,320 Hr. Locke, kan du høre mig? 421 00:41:47,922 --> 00:41:53,723 Danske tekster af crazyass og cgh