1
00:00:00,032 --> 00:00:01,702
Anteriormente, em Lost
2
00:00:01,703 --> 00:00:05,153
Lembra-se do bambuzal onde
acordou quando chegou aqui?
3
00:00:05,154 --> 00:00:08,429
Além dele, cruzando o riacho,
está o coração da ilha.
4
00:00:08,430 --> 00:00:09,845
É onde a luz está.
5
00:00:09,846 --> 00:00:12,865
É aonde ele tentará ir,
e é o que precisa proteger.
6
00:00:12,866 --> 00:00:14,957
Por quanto tempo
exercerei esta função?
7
00:00:14,958 --> 00:00:17,660
Pelo tempo que puder.
Beba isto.
8
00:00:19,053 --> 00:00:21,048
Agora você é como eu.
9
00:00:22,372 --> 00:00:25,174
Este é o poço onde joguei
Desmond Hume.
10
00:00:25,175 --> 00:00:28,186
- Parece que alguém o ajudou.
- Não. Alguém me ajudou!
11
00:00:28,187 --> 00:00:33,201
Vou achar o Desmond.
E, então, destruirei a ilha.
12
00:00:34,127 --> 00:00:38,068
Houve um atropelamento
na escola Washington Tustin.
13
00:00:39,051 --> 00:00:41,414
- E?
- Eu sou o suspeito.
14
00:00:42,138 --> 00:00:43,730
Boa tarde.
15
00:00:44,031 --> 00:00:45,823
Como você está hoje?
16
00:00:45,824 --> 00:00:47,198
Ótima.
17
00:00:47,199 --> 00:00:49,161
Acho que é hora de partir.
18
00:00:50,689 --> 00:00:53,735
Você vai com ele,
e você vem comigo.
19
00:00:53,736 --> 00:00:55,853
Vamos a um concerto.
20
00:00:56,388 --> 00:00:58,153
Vamos.
21
00:03:39,332 --> 00:03:42,483
- Precisa que alguém assine?
- Você trabalha aqui?
22
00:03:42,814 --> 00:03:45,041
Claro, irmão.
23
00:03:45,042 --> 00:03:47,050
Você é padre ou algo do tipo?
24
00:03:48,392 --> 00:03:50,082
Algo do tipo.
25
00:03:52,988 --> 00:03:56,547
- Se importa de levar até ali?
- Sem problemas.
26
00:04:06,368 --> 00:04:09,336
Bem ali. Obrigado.
27
00:04:21,484 --> 00:04:23,086
Quem morreu?
28
00:04:24,935 --> 00:04:27,115
Um homem chamado
Christian Shephard.
29
00:04:29,405 --> 00:04:32,174
Christian Shephard. Sério?
30
00:04:33,989 --> 00:04:35,436
Sério.
31
00:04:37,319 --> 00:04:39,320
É um amigo seu?
32
00:04:40,900 --> 00:04:43,424
- Não exatamente.
- Espere um segundo.
33
00:04:43,459 --> 00:04:46,776
Você me tirou da prisão
e me fez usar este vestido
34
00:04:46,777 --> 00:04:48,188
para irmos a um concerto
35
00:04:48,189 --> 00:04:50,490
e não vai nem me dizer
por que estamos aqui?
36
00:04:50,491 --> 00:04:54,004
Ninguém pode lhe dizer
por que está aqui, Kate.
37
00:04:54,929 --> 00:04:57,918
- Não eu, certamente.
- Você que me trouxe aqui.
38
00:04:57,919 --> 00:04:59,765
Não falo da igreja.
39
00:05:01,628 --> 00:05:03,822
E sim do "aqui".
40
00:05:04,607 --> 00:05:06,953
Quem é você?
41
00:05:08,136 --> 00:05:09,651
O que você quer?
42
00:05:09,652 --> 00:05:11,687
Meu nome é Desmond Hume.
43
00:05:11,688 --> 00:05:14,015
E, mesmo que você não perceba,
44
00:05:14,600 --> 00:05:16,129
eu sou seu amigo.
45
00:05:16,764 --> 00:05:18,531
E o que quero...
46
00:05:21,420 --> 00:05:23,125
Eu quero partir.
47
00:05:25,381 --> 00:05:29,169
Partir e ir para onde?
48
00:05:31,105 --> 00:05:32,941
Vou lhe mostrar.
49
00:06:02,978 --> 00:06:05,025
Você está bem?
50
00:06:07,160 --> 00:06:08,584
Estou.
51
00:06:08,746 --> 00:06:10,468
E você?
52
00:06:11,998 --> 00:06:15,976
Para ser franco, imagino
o que diabos houve aqui.
53
00:06:17,706 --> 00:06:19,673
Então somos dois.
54
00:06:22,661 --> 00:06:24,609
Você é o novo Jacob?
55
00:06:26,755 --> 00:06:28,329
Sente-se diferente?
56
00:06:29,425 --> 00:06:31,001
Não.
57
00:06:32,203 --> 00:06:35,061
Doutor, que tal descer
da montanha e contar
58
00:06:35,062 --> 00:06:37,900
o que o arbusto ardente
tinha a dizer?
59
00:06:39,201 --> 00:06:42,042
O Jacob me disse para irmos
à floresta de bambu
60
00:06:42,043 --> 00:06:43,953
além do nosso antigo
acampamento.
61
00:06:43,954 --> 00:06:47,873
Além dele, eu acharei o lugar
que precisamos proteger.
62
00:06:47,874 --> 00:06:50,372
O que é este lugar?
63
00:06:50,373 --> 00:06:52,552
Ele chamou de coração de ilha.
64
00:06:52,587 --> 00:06:54,469
Tudo que ele disse foi que...
65
00:06:54,888 --> 00:06:56,511
É uma luz.
66
00:06:58,325 --> 00:07:01,344
E aquele Locke de fumaça
quer apagá-la?
67
00:07:01,689 --> 00:07:03,233
Algo por aí.
68
00:07:03,234 --> 00:07:04,714
E se ele conseguir?
69
00:07:06,132 --> 00:07:08,207
Será o fim para todos nós.
70
00:07:09,701 --> 00:07:13,311
Mas se o Locke quer apagar,
por que ainda não o fez?
71
00:07:13,312 --> 00:07:15,576
Porque ele não tem
o necessário.
72
00:07:16,060 --> 00:07:18,091
Acho que se trata do Desmond.
73
00:07:18,728 --> 00:07:21,512
Era para onde iríamos
antes da sua posse.
74
00:07:21,513 --> 00:07:24,338
Sayid disse que o Locke
o jogou em um poço.
75
00:07:24,373 --> 00:07:26,536
O Jacob não disse nada
sobre o Desmond.
76
00:07:26,537 --> 00:07:28,502
Parece que ele não
disse nada de nada.
77
00:07:28,503 --> 00:07:30,524
É verdade, cara.
Ele é pior que o Yoda.
78
00:07:31,883 --> 00:07:33,285
Muito bem.
79
00:07:33,286 --> 00:07:35,134
Vocês vão para
o coração da ilha,
80
00:07:35,135 --> 00:07:37,472
e eu vou tirar o
duende mágico do poço.
81
00:07:37,852 --> 00:07:40,375
Se deixarmos uma trilha,
consegue nos achar?
82
00:07:40,376 --> 00:07:41,983
Consigo.
83
00:07:41,984 --> 00:07:43,417
Então fique em segurança.
84
00:07:44,806 --> 00:07:46,340
Eu pediria para você vir,
85
00:07:46,341 --> 00:07:48,690
mas perderia a graça
de eu lhe dizer um não.
86
00:07:48,691 --> 00:07:51,774
Vou resistir ao impulso
de segui-lo mesmo assim.
87
00:07:56,860 --> 00:07:59,800
Estou com mau pressentimento
sobre isso.
88
00:08:04,655 --> 00:08:07,758
www.legendas.tv
89
00:08:07,759 --> 00:08:12,664
lovesick, kakko, valfadinha, gugasms,
celsojp, NaNNA e paulostriker
90
00:08:12,665 --> 00:08:16,097
Agradecimentos:
LostBrasil e Psicopatas.
91
00:08:43,711 --> 00:08:45,744
Não sei por que
me tirou da prisão,
92
00:08:45,745 --> 00:08:47,337
o que você quer
ou quem é.
93
00:08:47,338 --> 00:08:50,685
- Mas entenda que não posso...
- Tanto faz, cara.
94
00:08:54,248 --> 00:08:56,828
Nada disso lembra algo?
95
00:08:56,829 --> 00:08:59,353
Eu, você e uma arma
tranquilizante...
96
00:08:59,454 --> 00:09:00,938
Você é maluco.
97
00:09:01,498 --> 00:09:04,478
Beleza. Eu sou maluco.
Só espere aqui.
98
00:09:04,479 --> 00:09:05,837
E se eu não esperar?
99
00:09:06,229 --> 00:09:08,498
A escolha é sua.
100
00:09:09,644 --> 00:09:11,366
Mas, se ficar comigo,
101
00:09:12,483 --> 00:09:14,780
vai agradecer por isso.
102
00:09:34,844 --> 00:09:37,133
Aviso para não perturbar!
103
00:09:38,588 --> 00:09:40,062
Quem é você?
104
00:09:41,008 --> 00:09:43,854
Por que ri feito
um idiota retardado?
105
00:09:45,310 --> 00:09:48,978
Você tem um concerto para fazer
esta noite e vim buscá-lo.
106
00:09:49,548 --> 00:09:52,512
E já não deixei claro
para o outro macaco do Widmore?
107
00:09:52,513 --> 00:09:54,814
Não dou a mínima
para esse concerto idiota.
108
00:09:54,815 --> 00:09:56,274
Charlie...
109
00:09:56,979 --> 00:09:59,245
Charlie, e se eu
lhe dissesse que...
110
00:09:59,246 --> 00:10:01,404
tocar nesse show...
111
00:10:01,405 --> 00:10:06,198
é a coisa mais importante
que você fará na vida?
112
00:10:06,806 --> 00:10:08,661
Você viria?
113
00:10:10,548 --> 00:10:12,141
Vaza!
114
00:10:14,344 --> 00:10:16,994
Certo, cara.
Desculpe-me por isto.
115
00:10:34,446 --> 00:10:36,132
O que era aquilo?
116
00:10:37,016 --> 00:10:39,297
Aquilo é o Charlie.
117
00:10:45,266 --> 00:10:47,622
Por que assumiu a função, Jack?
118
00:10:48,921 --> 00:10:51,130
Porque era o que eu devia fazer.
119
00:10:51,331 --> 00:10:54,816
Porque um estranho escreveu
seu nome numa parede?
120
00:10:55,705 --> 00:10:58,693
Assumi porque a ilha
é tudo que me restou.
121
00:10:58,694 --> 00:11:02,132
É a única coisa na minha vida
que não arruinei.
122
00:11:02,133 --> 00:11:04,686
Você não arruinou nada.
123
00:11:05,583 --> 00:11:07,846
Nada é irreversível.
124
00:11:09,183 --> 00:11:12,739
Isso seria ótimo se não
estivéssemos prestes a morrer.
125
00:11:30,243 --> 00:11:33,659
Já que está nos vigiando,
por que não se junta a nós?
126
00:11:41,655 --> 00:11:43,497
O que faz aqui, James?
127
00:11:43,698 --> 00:11:47,206
Soube que o Desmond caiu
em um poço e vim tirá-lo dele.
128
00:11:50,583 --> 00:11:53,476
Parece que alguém
já chegou na nossa frente.
129
00:11:53,477 --> 00:11:54,899
Ora, ora.
130
00:11:54,900 --> 00:11:56,790
Sabe por que estou aqui?
131
00:11:56,791 --> 00:11:59,981
Creio que precisa do Desmond
para destruir a ilha.
132
00:12:00,716 --> 00:12:02,797
Está absolutamente certo.
133
00:12:03,148 --> 00:12:06,142
E aí, fumacinha?
Vai afundar com o navio?
134
00:12:06,143 --> 00:12:07,935
Suicídio não parece
ser a sua cara.
135
00:12:07,936 --> 00:12:09,730
Não vou afundar com nada.
136
00:12:09,731 --> 00:12:13,146
Mas você e o resto
dos candidatinhos do Jacob
137
00:12:13,147 --> 00:12:14,533
com certeza vão.
138
00:12:14,534 --> 00:12:16,757
Não somos mais candidatos.
139
00:12:25,322 --> 00:12:27,171
A gente se vê!
140
00:12:28,636 --> 00:12:30,324
Não vai atrás dele?
141
00:12:31,412 --> 00:12:33,227
Eu não preciso.
142
00:12:33,541 --> 00:12:35,855
Quando disse que
destruiria a ilha,
143
00:12:35,856 --> 00:12:37,743
achei que fosse
metaforicamente.
144
00:12:37,744 --> 00:12:40,734
Por falar que deixaria você
no comando quando partisse?
145
00:12:41,704 --> 00:12:45,943
Desculpe se omiti a parte de a
ilha ficar no fundo do oceano.
146
00:12:45,944 --> 00:12:48,964
Dito isto, seja bem vindo
para se juntar ao meu barco.
147
00:12:48,965 --> 00:12:52,421
Pois assim que Desmond fizer
o que precisamos que ele faça,
148
00:12:53,005 --> 00:12:56,237
vou navegar para longe deste
lugar abandonado por Deus...
149
00:12:56,384 --> 00:12:58,587
e vê-lo afundar.
150
00:13:05,498 --> 00:13:08,068
Acho que havia um cão aqui.
151
00:13:18,177 --> 00:13:19,534
Bom dia.
152
00:13:23,533 --> 00:13:25,734
Bom dia. Dormiu bem?
153
00:13:28,114 --> 00:13:31,148
Seu acampamento é bem melhor
que o fundo de um poço.
154
00:13:31,536 --> 00:13:33,965
Tomarei isso
como um elogio.
155
00:13:34,307 --> 00:13:37,961
Vai ficar de conversa
ou oferecer café da manhã a ele?
156
00:13:37,962 --> 00:13:40,696
Vou ver se a armadilha
pegou alguns peixes.
157
00:13:42,081 --> 00:13:44,208
Venha, Vincent!
158
00:13:44,209 --> 00:13:45,839
Vamos.
159
00:13:47,515 --> 00:13:49,489
Rose, diga-me...
160
00:13:51,110 --> 00:13:53,678
Há quanto tempo vocês
vivem aqui?
161
00:13:53,679 --> 00:13:56,501
Construímos este lugar
em 1975,
162
00:13:56,502 --> 00:13:59,293
vivemos aqui por alguns anos,
163
00:13:59,294 --> 00:14:02,017
e aí o céu brilhou outra vez.
164
00:14:02,018 --> 00:14:06,283
Só Deus sabe em que
época estamos agora.
165
00:14:08,708 --> 00:14:10,530
Desmond...
166
00:14:10,986 --> 00:14:13,485
Não quero ser rude,
167
00:14:13,486 --> 00:14:17,399
mas depois de você comer,
pedirei para você partir.
168
00:14:18,206 --> 00:14:20,962
Quebramos nossa regra com você.
169
00:14:21,688 --> 00:14:24,791
- Que regra?
- Nós não nos envolvemos.
170
00:14:24,918 --> 00:14:28,108
O que quer que tenha feito
você ser jogado no poço,
171
00:14:28,143 --> 00:14:33,258
é desse drama que Bernard
e eu queremos distância.
172
00:14:33,293 --> 00:14:36,006
Justo.
173
00:14:40,640 --> 00:14:43,937
- Parece que pegou algo.
- Sinto muito.
174
00:14:56,154 --> 00:14:58,608
Olá, Rose.
175
00:15:04,756 --> 00:15:10,618
É simples. Venha comigo agora
ou eu os matarei na sua frente.
176
00:15:13,199 --> 00:15:16,040
Não precisa ir a
lugar nenhum com ele.
177
00:15:19,079 --> 00:15:22,298
Eu machucarei.
178
00:15:31,442 --> 00:15:36,037
Quero sua palavra
que não tocará neles.
179
00:15:36,072 --> 00:15:38,536
Nunca.
180
00:15:38,571 --> 00:15:40,897
Feito.
181
00:15:41,333 --> 00:15:43,829
Então farei o que quer.
182
00:15:43,864 --> 00:15:49,021
Sim, Desmond.
Você fará.
183
00:16:01,752 --> 00:16:04,619
Sabe para onde
o estou levando, Desmond?
184
00:16:04,654 --> 00:16:09,672
Não, mas imagino que seja um
lugar com uma luz brilhante.
185
00:16:12,593 --> 00:16:14,523
Por que diz isso?
186
00:16:15,736 --> 00:16:18,149
Um palpite.
187
00:16:21,240 --> 00:16:25,219
- O que foi isso?
- O quê?
188
00:16:36,568 --> 00:16:39,276
Linus, pode me ouvir?
Responda.
189
00:16:39,801 --> 00:16:42,630
Achei Alpert.
190
00:16:43,299 --> 00:16:45,520
Linus?
191
00:16:45,555 --> 00:16:47,813
Droga!
192
00:16:50,859 --> 00:16:52,726
Está bem?
193
00:16:52,727 --> 00:16:55,039
O que houve?
194
00:16:55,696 --> 00:16:59,639
Você achou que seria uma boa
ideia falar com a fumaça preta.
195
00:16:59,674 --> 00:17:03,018
Ela respondeu
jogando-o na floresta.
196
00:17:03,053 --> 00:17:07,043
- Locke. Ele ainda está aqui?
- Não.
197
00:17:07,078 --> 00:17:08,698
Aqui.
198
00:17:08,699 --> 00:17:12,026
Estava tentando chamar Linus no
walkie talkie. Ele não atende.
199
00:17:12,635 --> 00:17:15,591
- Vamos, buscar ajuda.
- Ajuda? De onde?
200
00:17:16,422 --> 00:17:18,715
Ainda está com
os explosivos C4?
201
00:17:18,750 --> 00:17:20,277
Sim, por quê?
202
00:17:20,278 --> 00:17:23,215
Precisamos ir a outra ilha
e terminar o que começamos.
203
00:17:23,809 --> 00:17:26,273
Precisamos explodir
aquele avião.
204
00:17:52,476 --> 00:17:54,450
- Detetive Ford.
- Jim, sou eu.
205
00:17:54,485 --> 00:17:57,416
- Acho que vi aquele Jarrah.
- Você? Na prisão estadual?
206
00:17:57,451 --> 00:18:00,589
Não, estou no concerto
beneficente do meu pai.
207
00:18:00,624 --> 00:18:03,572
Não pode ser ele, o mandei
para a prisão há uma hora.
208
00:18:03,607 --> 00:18:06,429
Sério? Acabei de ligar e falaram
que eles não chegaram.
209
00:18:06,464 --> 00:18:08,300
- O quê?
- Me ajude aqui, Jim.
210
00:18:08,301 --> 00:18:10,256
Jarrah matou 4 pessoas
a sangue frio.
211
00:18:10,291 --> 00:18:12,361
Só sobrou uma pessoa viva
na cena, sim?
212
00:18:12,396 --> 00:18:15,108
Uma coreana. Pode
ver se ela está bem?
213
00:18:15,143 --> 00:18:16,763
Sim, sim. Sun Paik.
214
00:18:16,764 --> 00:18:19,203
Ferida a bala.
Ainda está no hospital.
215
00:18:19,238 --> 00:18:22,297
Aproveite o concerto, Enos.
Eu a manterei segura.
216
00:18:28,286 --> 00:18:30,322
Como se sente?
217
00:18:30,572 --> 00:18:33,033
Um pouco dolorida.
218
00:18:33,691 --> 00:18:35,737
Isso acontece quando
se leva um tiro.
219
00:18:40,091 --> 00:18:42,888
Uma médica virá para
dar uma olhada no bebê.
220
00:18:42,889 --> 00:18:46,494
Se tudo estiver bem, falaram
que podemos ir embora logo.
221
00:18:46,495 --> 00:18:48,422
Ir embora?
222
00:18:48,423 --> 00:18:53,724
E continuar fugindo
do meu pai?
223
00:18:56,652 --> 00:18:59,384
Estou interrompendo?
224
00:19:01,932 --> 00:19:06,384
Oi. Srta. Paik.
Sou Juliet Carlson.
225
00:19:06,419 --> 00:19:09,469
Vim ver se seu bebê está bem.
226
00:19:10,654 --> 00:19:12,945
Você deve ser o pai.
227
00:19:15,092 --> 00:19:18,451
Desculpe.
Vocês não falam inglês.
228
00:19:18,486 --> 00:19:22,017
Tentarei não falar muito.
229
00:19:28,548 --> 00:19:32,307
Está bem, levante
um pouco a roupa.
230
00:19:41,783 --> 00:19:44,252
É um pouco frio.
231
00:19:49,245 --> 00:19:52,554
Está bem, dê uma olhada.
232
00:20:04,752 --> 00:20:06,521
Está bem?
233
00:20:06,522 --> 00:20:08,422
Está tudo bem?
234
00:20:09,095 --> 00:20:10,947
Eu...
235
00:20:10,948 --> 00:20:12,883
lembro.
236
00:20:13,168 --> 00:20:15,898
Lembra-se do quê?
237
00:20:16,299 --> 00:20:18,452
Aí está.
238
00:20:19,857 --> 00:20:22,685
Aí está o seu bebê.
239
00:21:01,972 --> 00:21:04,453
Você viu?
240
00:21:06,220 --> 00:21:09,441
Vê esse movimento?
Bem aqui.
241
00:21:11,662 --> 00:21:13,945
São os batimentos
cardíacos do seu bebê.
242
00:21:13,980 --> 00:21:17,191
Perfeito em todos os sentidos.
243
00:21:22,250 --> 00:21:25,281
Tenho os resultados dos exames
amnióticos. Está tudo bem.
244
00:21:25,316 --> 00:21:28,581
Quer saber se é
menina ou menino?
245
00:21:28,616 --> 00:21:31,874
É uma menina.
246
00:21:32,625 --> 00:21:36,015
O nome dela é Ji Yeon.
247
00:21:36,050 --> 00:21:38,083
É um lindo nome.
248
00:21:38,118 --> 00:21:41,672
E, se querem saber,
os dois falam inglês muito bem.
249
00:21:42,267 --> 00:21:45,893
Parabéns.
250
00:22:03,056 --> 00:22:05,406
Calma aí, Pé Grande!
Sou só eu.
251
00:22:05,441 --> 00:22:07,195
Encontrei o Locke.
252
00:22:07,196 --> 00:22:09,542
O filho da mãe disse que vai
destruir a ilha.
253
00:22:09,577 --> 00:22:11,513
Você acertou, Doutor.
254
00:22:11,548 --> 00:22:13,836
A boa notícia é que
Desmond saiu do poço.
255
00:22:13,871 --> 00:22:17,766
- Se o acharmos antes dele...
- Não importa quem o ache.
256
00:22:17,801 --> 00:22:20,504
Vamos todos ao mesmo lugar.
257
00:22:20,757 --> 00:22:23,464
E então?
258
00:22:23,499 --> 00:22:26,513
Então acaba.
259
00:22:48,012 --> 00:22:51,117
- Olá, Sr. Locke.
- Dr. Shephard.
260
00:22:51,152 --> 00:22:53,538
Já que está prestes a
abrir as minhas costas,
261
00:22:53,573 --> 00:22:55,555
pode começar a me
chamar de John.
262
00:22:55,590 --> 00:22:58,454
Está bem, John.
263
00:22:58,489 --> 00:23:01,925
Pensei em vir aqui e dizer
um "oi" antes da anestesia.
264
00:23:03,029 --> 00:23:05,313
Está nervoso?
265
00:23:06,411 --> 00:23:08,897
Tem certeza que
isso funcionará?
266
00:23:08,932 --> 00:23:12,833
Tenho.
Estou muito confiante nisso.
267
00:23:12,868 --> 00:23:14,866
De verdade?
268
00:23:14,901 --> 00:23:18,546
Sempre há a chance
de eu matá-lo...
269
00:23:18,581 --> 00:23:21,793
mas estou tentando
curá-lo.
270
00:23:21,828 --> 00:23:25,180
Está bem, vamos lá.
271
00:23:25,215 --> 00:23:27,611
Está bem, vejo você
do outro lado.
272
00:23:27,646 --> 00:23:30,842
Doutor, no aeroporto,
quando nos conhecemos,
273
00:23:30,877 --> 00:23:35,020
você disse que havia perdido
seu pai. Ele apareceu?
274
00:23:35,055 --> 00:23:40,083
Na verdade, me ligaram essa
manhã. Acharam o caixão.
275
00:23:40,118 --> 00:23:43,856
- Que bom.
- Já deve ter chegado.
276
00:23:43,891 --> 00:23:46,931
Espero que isso lhe dê paz.
277
00:23:46,966 --> 00:23:51,665
Se eu puder curá-lo, Sr. Locke,
é toda a paz que preciso.
278
00:24:06,166 --> 00:24:08,892
Vai ser uma baita tempestade.
279
00:24:08,927 --> 00:24:11,783
- Bem-vindo ao clube.
- Como?
280
00:24:11,818 --> 00:24:14,638
Se importa?
281
00:24:18,260 --> 00:24:21,649
Parece que nasceu o seu
primeiro cabelo branco.
282
00:24:30,824 --> 00:24:32,847
Por que está sorrindo?
283
00:24:32,882 --> 00:24:36,161
Acho que acabei de
perceber que quero viver.
284
00:24:36,196 --> 00:24:39,609
Na hora certa.
285
00:24:53,637 --> 00:24:56,675
O que foi isso?
286
00:25:02,400 --> 00:25:05,414
Socorro!
287
00:25:08,575 --> 00:25:11,366
Miles, à frente!
288
00:25:28,361 --> 00:25:30,559
Dê água para ele.
289
00:25:37,472 --> 00:25:39,555
O que fazem aqui?
290
00:25:39,590 --> 00:25:42,446
Vamos à Ilha Hidra
para explodir um avião.
291
00:25:44,260 --> 00:25:46,080
Por que querem fazer isso?
292
00:25:46,081 --> 00:25:49,781
Porque a fumaça negra quer sair
da ilha e temos de impedi-la.
293
00:25:51,419 --> 00:25:55,308
Se formos embora, ele não
terá mais como sair.
294
00:25:56,287 --> 00:25:58,627
E como faremos isso?
295
00:25:58,662 --> 00:26:02,331
Se não perceberam,
sou piloto.
296
00:26:28,737 --> 00:26:31,382
- Isso será interessante.
- Kate!
297
00:26:33,441 --> 00:26:36,669
- Kate!
- Você os matou!
298
00:26:37,495 --> 00:26:39,996
Kate! Chega!
299
00:26:40,031 --> 00:26:43,013
É melhor economizar balas.
300
00:26:47,792 --> 00:26:51,755
- Então é você.
- Sim, sou eu.
301
00:26:51,790 --> 00:26:55,025
Jacob sendo quem é,
esperava ficar mais surpreso.
302
00:26:55,060 --> 00:26:57,610
Você é meio que a escolha
óbvia. Não acha?
303
00:26:57,645 --> 00:27:01,039
Ele não me escolheu,
eu me ofereci.
304
00:27:02,085 --> 00:27:03,996
Presumo que esteja
aqui para me deter.
305
00:27:04,031 --> 00:27:06,803
Não posso detê-lo.
306
00:27:06,838 --> 00:27:10,785
Na verdade, vou com você.
307
00:27:10,820 --> 00:27:14,600
Desculpe, Jack. Acho que está
confuso sobre o que vim fazer.
308
00:27:14,635 --> 00:27:16,557
Não estou.
309
00:27:16,592 --> 00:27:19,472
Você vai ao lado
afastado do bambuzal
310
00:27:19,507 --> 00:27:22,385
ao lugar que jurei proteger.
311
00:27:22,986 --> 00:27:26,315
E acha que
vai destruir a ilha.
312
00:27:26,350 --> 00:27:27,854
- "Acho"?
- Exato.
313
00:27:27,855 --> 00:27:31,320
Porque isso
não vai acontecer.
314
00:27:32,355 --> 00:27:35,411
Então o que vai acontecer, Jack?
315
00:27:36,472 --> 00:27:39,382
Eu vou matá-lo.
316
00:27:42,249 --> 00:27:45,083
E como planeja fazer isso?
317
00:27:45,683 --> 00:27:48,535
É uma surpresa.
318
00:27:52,539 --> 00:27:57,022
Está bem.
Então vamos fazer logo isso.
319
00:28:07,824 --> 00:28:09,934
Doutor.
320
00:28:09,969 --> 00:28:13,354
Doutora. Não sabia
que trabalharia hoje.
321
00:28:13,389 --> 00:28:16,224
Acabei de terminar. Recebeu
os convites para o concerto?
322
00:28:16,259 --> 00:28:19,314
Sim, estão aqui.
323
00:28:20,962 --> 00:28:22,953
Pai, lembrou dos convites?
324
00:28:22,988 --> 00:28:25,867
Acabei de
entregá-los à sua mãe.
325
00:28:27,134 --> 00:28:29,908
- Quem vai ficar com o seu?
- Se não tiver ninguém,
326
00:28:29,943 --> 00:28:33,632
poderia levar a tia Claire.
Ela adoraria sair de casa.
327
00:28:33,667 --> 00:28:35,458
Está tudo bem por mim.
328
00:28:35,459 --> 00:28:37,863
Na verdade, estou ansiosa
para conhecer a irmã
329
00:28:37,864 --> 00:28:40,667
de que nunca falou
quando éramos casados.
330
00:28:40,702 --> 00:28:44,665
Com certeza vai amá-la.
Ela está extremamente grávida.
331
00:28:46,340 --> 00:28:48,028
Boa sorte na cirurgia, doutor.
332
00:28:48,029 --> 00:28:49,425
Obrigado.
333
00:28:49,426 --> 00:28:51,127
- Escolheu uma gravata?
- Escolhi.
334
00:28:51,128 --> 00:28:52,600
Que bom.
335
00:28:55,245 --> 00:28:56,601
Com licença.
336
00:28:58,924 --> 00:29:01,717
Oi. Sou o detetive Ford,
Polícia de Los Angeles.
337
00:29:01,718 --> 00:29:04,638
Procuro o quarto
de uma paciente. Sun Paik.
338
00:29:10,590 --> 00:29:13,554
Há algo que queira
compartilhar conosco, doutor?
339
00:29:13,555 --> 00:29:15,186
O que foi?
340
00:29:15,187 --> 00:29:16,972
Disse que ia matar Locke.
341
00:29:16,973 --> 00:29:20,521
- Qual a sua surpresa?
- Desmond.
342
00:29:20,522 --> 00:29:22,550
E como isso vai funcionar?
343
00:29:22,551 --> 00:29:24,710
Ainda não sei.
344
00:29:24,711 --> 00:29:27,420
Não acredito que Jacob
o traria de volta a esta ilha
345
00:29:27,421 --> 00:29:29,411
só para que Locke
o fizesse destruí-la.
346
00:29:29,412 --> 00:29:32,051
- Então Desmond é uma isca?
- Não.
347
00:29:32,052 --> 00:29:34,209
Acho que ele é uma arma.
348
00:29:35,175 --> 00:29:37,926
É uma trapaça audaciosa,
doutor.
349
00:29:52,710 --> 00:29:55,407
Jack, Desmond...
350
00:29:55,408 --> 00:29:58,785
Só nós 3 a partir daqui.
351
00:30:13,996 --> 00:30:16,604
Jack.
352
00:30:16,605 --> 00:30:19,204
Acredito em você, cara.
353
00:30:36,952 --> 00:30:39,426
Será uma das fortes.
354
00:30:54,403 --> 00:30:56,701
Chegamos.
355
00:31:11,458 --> 00:31:15,633
- Não importa.
- Como?
356
00:31:15,634 --> 00:31:18,830
Ele destruindo a ilha,
você o destruindo...
357
00:31:20,051 --> 00:31:22,189
Não importa.
358
00:31:23,688 --> 00:31:25,968
Eles me descerão
até aquela luz,
359
00:31:25,969 --> 00:31:28,563
e irei para outro lugar.
360
00:31:29,252 --> 00:31:32,310
Um lugar onde podemos ficar
com nossos entes queridos.
361
00:31:32,311 --> 00:31:35,975
E não temos de pensar
nesta maldita ilha de novo.
362
00:31:37,236 --> 00:31:39,983
E sabe o que é o melhor,
Jack?
363
00:31:39,984 --> 00:31:41,861
O quê?
364
00:31:41,862 --> 00:31:44,612
Você está nesse lugar.
365
00:31:45,883 --> 00:31:50,098
Sentamos lado a lado
no voo Oceanic 815.
366
00:31:52,340 --> 00:31:54,329
Ele nunca caiu.
367
00:31:54,330 --> 00:31:58,653
Nós conversamos.
Você parecia feliz.
368
00:32:00,314 --> 00:32:03,890
Talvez eu possa achar um meio
de te levar para lá também.
369
00:32:04,604 --> 00:32:07,243
Desmond,
já tentei isso.
370
00:32:07,244 --> 00:32:09,418
Não há atalhos,
nem segundas chances.
371
00:32:09,419 --> 00:32:13,763
O que passou, passou.
Acredite-me, eu sei.
372
00:32:13,764 --> 00:32:16,411
Tudo isso importa.
373
00:32:17,759 --> 00:32:19,952
Vamos?
374
00:32:53,915 --> 00:32:56,167
O que fazemos aqui?
375
00:32:57,305 --> 00:32:59,615
Não tenho permissão
para te dizer.
376
00:32:59,616 --> 00:33:02,209
Como assim,
"não tem"?
377
00:33:02,210 --> 00:33:05,336
- Há regras, cara.
- Regras de quem?
378
00:33:05,337 --> 00:33:08,891
Não se preocupe.
Só confie em mim, certo?
379
00:33:10,359 --> 00:33:12,653
Confio em você.
380
00:33:12,654 --> 00:33:16,565
E posso perguntar o que fiz
para merecer sua confiança?
381
00:33:17,449 --> 00:33:20,451
Acho que é um cara bom,
Sayid.
382
00:33:21,250 --> 00:33:24,438
Sei que muitos te disseram
que você não é.
383
00:33:24,439 --> 00:33:26,283
Talvez tenha ouvido
isso tantas vezes
384
00:33:26,284 --> 00:33:28,500
que começou a acreditar.
385
00:33:29,501 --> 00:33:32,577
Mas não pode deixar os outros
te dizerem quem você é, cara.
386
00:33:32,578 --> 00:33:35,260
Você tem de decidir
isso por si só.
387
00:33:36,239 --> 00:33:38,853
Desculpe.
388
00:33:38,854 --> 00:33:42,394
Está claro que não
sabe nada sobre mim.
389
00:33:43,033 --> 00:33:45,796
Sei muito sobre você,
cara.
390
00:33:56,390 --> 00:33:58,606
Parece uma briga.
391
00:34:03,695 --> 00:34:06,371
Ei, deixem meu irmão em paz!
392
00:34:21,351 --> 00:34:23,848
Está tudo bem.
393
00:34:49,748 --> 00:34:54,619
- Sayid.
- Shannon.
394
00:35:00,906 --> 00:35:03,275
Acabei de levar
um soco, cara.
395
00:35:03,276 --> 00:35:05,467
Obrigado por
ser paciente.
396
00:35:05,468 --> 00:35:08,096
Leve o tempo
que precisar.
397
00:35:09,304 --> 00:35:12,376
Foi difícil trazê-la
da Austrália.
398
00:35:12,377 --> 00:35:15,513
Mas, cara?
Valeu a pena.
399
00:35:19,370 --> 00:35:21,793
Devo ir buscá-los?
400
00:35:22,764 --> 00:35:25,731
Não.
Vamos dar um tempo.
401
00:35:38,683 --> 00:35:41,331
Linus, você está aí?
402
00:35:42,672 --> 00:35:44,238
O que diabos é isso?
403
00:35:44,239 --> 00:35:47,565
- Miles, onde você está?
- Chegamos à Ilha Hidra.
404
00:35:47,566 --> 00:35:49,050
Estamos indo para o avião.
405
00:35:49,085 --> 00:35:51,628
Miles, o que quer que faça,
não o destrua!
406
00:35:51,663 --> 00:35:53,854
Não vamos destruí-lo.
Usaremos para fugir.
407
00:35:53,855 --> 00:35:58,714
- Venha para cá agora!
- Mas que diabos?
408
00:36:01,711 --> 00:36:03,646
Claire.
409
00:36:03,647 --> 00:36:07,077
Miles, é a Kate.
Você disse "Claire"?
410
00:36:07,078 --> 00:36:09,619
Ela está bem?
411
00:36:09,620 --> 00:36:11,701
Abaixe a arma.
412
00:36:15,393 --> 00:36:17,424
Não se aproximem!
413
00:36:17,425 --> 00:36:19,757
Miles?
414
00:36:19,758 --> 00:36:21,849
Miles, o que houve?
415
00:36:21,850 --> 00:36:23,416
Miles, você está aí?
416
00:36:23,417 --> 00:36:25,040
Ele te mandou para me matar?
417
00:36:25,041 --> 00:36:27,659
Não, ouça.
Não estamos com o Locke.
418
00:36:27,660 --> 00:36:29,413
Por que devo acreditar?
419
00:36:29,414 --> 00:36:32,780
Pois temos uma boa chance
de ficar bem longe dele.
420
00:36:32,781 --> 00:36:35,650
Podemos nos livrar de tudo
que ele nos fez
421
00:36:35,651 --> 00:36:38,204
e não olhar para trás.
422
00:36:40,281 --> 00:36:42,635
Podemos ir para casa.
423
00:36:47,504 --> 00:36:49,981
Virá conosco,
Claire?
424
00:36:52,754 --> 00:36:54,899
Não.
425
00:37:07,199 --> 00:37:09,554
Tudo bem...
426
00:37:09,555 --> 00:37:12,478
Vamos descê-lo
com cuidado.
427
00:37:12,479 --> 00:37:14,309
Sabe o que fazer
quando chegar lá?
428
00:37:14,310 --> 00:37:16,994
Sei.
429
00:37:16,995 --> 00:37:20,170
Irei até onde
a luz é mais brilhante.
430
00:37:20,171 --> 00:37:22,632
Não vá morrer.
431
00:37:45,938 --> 00:37:49,385
Isto te lembra de algo, Jack?
432
00:37:49,386 --> 00:37:51,603
Do quê?
433
00:37:53,366 --> 00:37:54,925
Desmond...
434
00:37:54,926 --> 00:37:58,020
descendo por um buraco
no chão.
435
00:37:58,021 --> 00:37:59,653
Se houvesse um botão lá,
436
00:37:59,654 --> 00:38:02,600
podíamos discutir
se iríamos ou não apertá-lo.
437
00:38:03,684 --> 00:38:06,575
Como nos velhos tempos.
438
00:38:06,576 --> 00:38:09,003
Você não é John Locke.
439
00:38:10,503 --> 00:38:12,987
Você desrespeita a memória
dele ao usar seu rosto,
440
00:38:12,988 --> 00:38:15,866
mas não é nada
parecido com ele.
441
00:38:15,867 --> 00:38:18,824
No final, ele estava certo
sobre quase tudo.
442
00:38:18,825 --> 00:38:22,885
Só queria ter dito isso a
ele enquanto ele estava vivo.
443
00:38:22,886 --> 00:38:26,022
Ele não estava certo
sobre nada, Jack.
444
00:38:26,023 --> 00:38:28,097
E quando esta ilha
445
00:38:28,098 --> 00:38:30,929
desaparecer no oceano,
e você com ela,
446
00:38:30,930 --> 00:38:33,698
finalmente
entenderá isso.
447
00:38:36,917 --> 00:38:39,900
Teremos de ver quem
de nós está certo.
448
00:39:16,224 --> 00:39:17,601
É do hospital.
449
00:39:17,602 --> 00:39:19,325
Vá em frente.
Deve ser importante.
450
00:39:19,326 --> 00:39:23,125
- Desculpe. Volto quando puder.
- Eu sei. Tudo bem. Vá.
451
00:39:23,126 --> 00:39:26,346
- Nos conheceremos melhor.
- Certo. Com certeza.
452
00:39:28,186 --> 00:39:31,432
Acho que somos
só você e eu, garoto.
453
00:39:39,567 --> 00:39:41,051
Acorde.
454
00:39:41,052 --> 00:39:43,807
Acorde. Vamos, levante.
455
00:39:44,660 --> 00:39:46,117
O que está fazendo?
456
00:39:46,118 --> 00:39:48,426
Apenas seguindo
as instruções.
457
00:39:48,427 --> 00:39:50,754
Faz parte da banda,
não?
458
00:39:50,755 --> 00:39:53,230
Como sabe?
459
00:39:54,538 --> 00:39:57,671
BAIXISTA.
ME ACORDE PARA O SHOW.
460
00:39:58,888 --> 00:40:01,553
Fui baleado por um gordo.
461
00:40:02,559 --> 00:40:04,769
Está tudo bem.
462
00:40:06,461 --> 00:40:09,261
Com licença.
463
00:40:09,262 --> 00:40:12,055
Com licença. Sabe
onde está a banda?
464
00:40:14,932 --> 00:40:17,211
Desculpe. Como é?
465
00:40:17,212 --> 00:40:19,708
Acho que ele é da banda.
466
00:40:20,409 --> 00:40:22,988
É. Claro.
467
00:40:22,989 --> 00:40:26,002
Ele é baixista
da Drive Shaft.
468
00:40:26,003 --> 00:40:28,013
Eles vão me
acompanhar hoje.
469
00:40:28,014 --> 00:40:30,264
Toco piano.
470
00:40:31,554 --> 00:40:35,160
Sou Daniel.
Daniel Widmore.
471
00:40:35,161 --> 00:40:36,976
Sou Charlotte.
472
00:40:36,977 --> 00:40:40,096
Prazer em conhecê-la,
Charlotte.
473
00:40:40,097 --> 00:40:42,322
Digo o mesmo.
474
00:40:45,572 --> 00:40:47,972
Bem, vá na frente.
475
00:40:50,547 --> 00:40:52,565
Com licença.
Esta é a mesa 23?
476
00:40:52,566 --> 00:40:55,717
Sim. Certamente.
477
00:40:57,232 --> 00:40:59,538
Claire?
478
00:41:01,199 --> 00:41:03,039
Vocês se conhecem?
479
00:41:03,040 --> 00:41:04,838
Boa noite,
senhoras e senhores.
480
00:41:04,839 --> 00:41:07,380
A sua atenção,
por favor?
481
00:41:08,233 --> 00:41:11,228
Sejam bem vindos
a este concerto beneficente
482
00:41:11,229 --> 00:41:14,354
para o Museu de História
Natural Golden State.
483
00:41:14,355 --> 00:41:17,069
Sou o Dr. Pierre Chang.
484
00:41:17,792 --> 00:41:20,362
Obrigado.
485
00:41:20,363 --> 00:41:23,147
Creio que temos uma noite
especial à nossa frente.
486
00:41:23,148 --> 00:41:25,891
Então vamos começar, sim?
487
00:41:25,892 --> 00:41:29,908
É meu prazer apresentar-lhes
o Sr. Daniel Widmore,
488
00:41:29,909 --> 00:41:32,995
acompanhado pela
Drive Shaft.
489
00:42:31,586 --> 00:42:33,242
Você está bem?
490
00:42:33,243 --> 00:42:36,095
Estou. Só vou usar
o banheiro.
491
00:42:36,096 --> 00:42:38,358
Voltarei logo.
492
00:44:58,685 --> 00:45:00,131
Não!
493
00:45:00,611 --> 00:45:02,452
Não!
494
00:45:07,116 --> 00:45:09,194
Parece que...
495
00:45:09,195 --> 00:45:11,548
você estava errado.
496
00:45:14,035 --> 00:45:16,196
Adeus, Jack.
497
00:45:39,707 --> 00:45:42,308
Parece que você
estava errado também.
498
00:46:05,981 --> 00:46:08,962
Olá? Olá?
499
00:46:10,424 --> 00:46:13,084
Oi, sabe onde
é o banheiro?
500
00:46:17,752 --> 00:46:20,367
Pode, por favor,
chamar um médico?
501
00:46:21,326 --> 00:46:23,875
- Mundo pequeno, não?
- É, o que faz...
502
00:46:23,910 --> 00:46:26,209
Tudo bem, tudo bem,
está tudo bem.
503
00:46:26,244 --> 00:46:29,456
- Venha, sente-se.
- Acho que está nascendo.
504
00:46:45,975 --> 00:46:49,530
Pensei ter deixado claro
que tinha que parar com isso.
505
00:46:49,565 --> 00:46:51,594
Perfeitamente claro.
506
00:46:51,595 --> 00:46:54,204
Escolhi te ignorar.
507
00:46:57,747 --> 00:47:00,988
- E quando souberem, e então?
- Então?
508
00:47:01,803 --> 00:47:03,837
Vamos partir.
509
00:47:08,182 --> 00:47:10,952
Vai levar o meu filho?
510
00:47:17,619 --> 00:47:20,068
Não comigo.
Não.
511
00:47:27,777 --> 00:47:30,317
Só respire, tudo bem?
Só respire, respire.
512
00:47:30,318 --> 00:47:32,439
A ajuda está vindo.
513
00:47:32,458 --> 00:47:36,604
- Está acontecendo, agora.
- Agora?
514
00:47:39,630 --> 00:47:43,071
Certo...
Vou te deixar confortável.
515
00:47:43,420 --> 00:47:45,552
Quero que relaxe
e respire, tudo bem?
516
00:47:45,587 --> 00:47:48,590
- Só relaxe e respire.
- Quem é você?
517
00:47:48,617 --> 00:47:50,454
Estou com a banda.
518
00:47:50,864 --> 00:47:52,873
Pode trazer água
e cobertores, por favor?
519
00:47:52,874 --> 00:47:55,095
- Água e cobertores?
- Sim. Tudo bem...
520
00:47:56,967 --> 00:47:58,499
Claire...
521
00:47:58,534 --> 00:48:02,768
Essa é a hora que deve
começar a fazer força.
522
00:48:03,409 --> 00:48:05,597
Não estou pronta,
estou com muito medo.
523
00:48:05,632 --> 00:48:08,643
Estou com medo também, certo?
Com muito medo.
524
00:48:08,644 --> 00:48:10,482
Mas preciso
que faça força, porque,
525
00:48:10,483 --> 00:48:13,879
não posso fazer isso
sem você, tudo bem?
526
00:48:13,914 --> 00:48:18,043
Certo.
Um, dois, três, força!
527
00:48:20,135 --> 00:48:23,068
Ótimo, está ótimo.
Certo, vamos tentar de novo.
528
00:48:23,103 --> 00:48:27,588
Está indo bem.
Um, dois, três, força!
529
00:48:39,057 --> 00:48:41,960
Força, de novo.
530
00:48:42,499 --> 00:48:44,304
Força!
531
00:49:24,633 --> 00:49:26,484
É Aaron.
532
00:49:48,122 --> 00:49:50,160
Trouxe um cobertor.
533
00:49:59,215 --> 00:50:00,993
Obrigada.
534
00:50:01,049 --> 00:50:02,996
É só um cobertor.
535
00:50:03,251 --> 00:50:05,667
Então vá em frente
e entregue para ela.
536
00:50:08,839 --> 00:50:11,149
Não encontrei água.
537
00:50:22,938 --> 00:50:24,638
Charlie.
538
00:50:47,220 --> 00:50:49,888
- Claire?
- Sim.
539
00:50:50,461 --> 00:50:52,532
Claire.
540
00:51:01,138 --> 00:51:05,015
Oi, Aaron.
Aaron, oi.
541
00:51:05,513 --> 00:51:07,405
Aaron.
542
00:51:21,299 --> 00:51:23,030
Entendeu?
543
00:51:26,929 --> 00:51:29,103
E agora?
544
00:51:46,240 --> 00:51:48,722
Hugo! Saia do caminho!
545
00:52:23,905 --> 00:52:26,159
Desmond!
546
00:52:28,853 --> 00:52:30,712
Desmond!
547
00:52:38,549 --> 00:52:41,055
Vamos te tirar daí, certo?
548
00:52:45,246 --> 00:52:47,413
É muito pesado!
Não tem como tirá-lo daí!
549
00:52:47,448 --> 00:52:51,419
- Temos que tentar!
- Um... Dois... Três!
550
00:53:01,823 --> 00:53:04,682
- O que está acontecendo?
- Direi o que está acontecendo!
551
00:53:04,683 --> 00:53:07,307
O Locke estava certo!
A ilha vai afundar!
552
00:53:07,308 --> 00:53:08,779
Linus, responda!
553
00:53:10,327 --> 00:53:12,300
Linus, responda!
554
00:53:16,501 --> 00:53:18,402
Linus, responda!
555
00:53:19,065 --> 00:53:22,155
- Responda!
- Miles, é você?
556
00:53:22,506 --> 00:53:24,680
Sim, que diabos
está acontecendo?
557
00:53:24,715 --> 00:53:28,315
- Está com a Claire?
- Está aqui, mas não quer vir.
558
00:53:28,350 --> 00:53:29,990
Ir com vocês aonde?
559
00:53:29,991 --> 00:53:32,073
O Lapidus está trabalhando
no avião agora.
560
00:53:32,074 --> 00:53:34,129
E então vamos embora.
561
00:53:42,137 --> 00:53:44,782
Ei, quanto tempo até colocar
esta coisa no ar?
562
00:53:44,998 --> 00:53:48,310
Ainda tenho que verificar
a parte elétrica e hidráulica!
563
00:53:48,345 --> 00:53:52,175
- 5 horas, talvez 6.
- Talvez tenha uma!
564
00:53:52,210 --> 00:53:55,213
Venham para cá!
Partiremos em uma hora!
565
00:53:55,939 --> 00:53:59,790
Filho da mãe!
Como diabos chegaremos lá?
566
00:53:59,825 --> 00:54:01,979
Sei como podemos chegar lá!
567
00:54:04,128 --> 00:54:06,394
Locke tinha um barco!
568
00:54:20,394 --> 00:54:22,143
Locke!
569
00:56:04,990 --> 00:56:07,413
Quero que saiba, Jack...
570
00:56:07,969 --> 00:56:10,647
Que morreu por nada.
571
00:56:17,893 --> 00:56:20,509
Guardei a sua bala!
572
00:56:37,533 --> 00:56:39,690
Chegou tarde demais.
573
00:57:05,284 --> 00:57:07,451
Belo trabalho, Dr. Shephard.
574
00:57:12,350 --> 00:57:15,074
O que aconteceu
com seu pescoço?
575
00:57:17,129 --> 00:57:19,148
Droga.
576
00:57:23,941 --> 00:57:26,317
Certo, ele está estável.
Vou tomar um banho,
577
00:57:26,318 --> 00:57:29,007
e ver se encontro o David
antes que o concerto acabe.
578
00:57:29,008 --> 00:57:32,287
- Ligue se precisar de algo.
- Dr. Shephard?
579
00:57:32,856 --> 00:57:35,223
Ele está acordando.
580
00:57:35,869 --> 00:57:39,079
Acompanhei a anestesiologista,
ele recebeu a dosagem completa.
581
00:57:39,961 --> 00:57:42,526
Tudo bem,
assumirei daqui.
582
00:57:44,494 --> 00:57:47,329
Sr. Locke?
Pode me ouvir?
583
00:57:49,521 --> 00:57:51,586
John, está acordado?
584
00:57:53,833 --> 00:57:55,711
Acabou de sair de
uma grande cirurgia,
585
00:57:55,712 --> 00:58:00,397
preciso que tente não
se mover e relaxe, certo?
586
00:58:01,565 --> 00:58:04,995
- Funcionou.
- Bem, foi tudo bem.
587
00:58:05,030 --> 00:58:07,388
Mas não sabemos como
responderá à cirurgia...
588
00:58:07,423 --> 00:58:10,041
Não, Dr. Shephard,
funcionou.
589
00:58:11,825 --> 00:58:14,446
Posso sentir
minhas pernas.
590
00:58:15,200 --> 00:58:18,651
John, é muito improvável que
possa recuperar a sensação
591
00:58:18,652 --> 00:58:21,227
tão rapidamente,
então vamos só...
592
00:58:51,690 --> 00:58:54,748
- Viu isso?
- Viu o quê?
593
00:59:01,393 --> 00:59:03,586
Não se lembra?
594
00:59:08,140 --> 00:59:11,697
Sr. Locke.
Por favor, só relaxe.
595
00:59:11,732 --> 00:59:14,711
- O que precisamos fazer...
- O que precisamos fazer é ir.
596
00:59:14,779 --> 00:59:16,674
Não, não, não.
Ei, John.
597
00:59:16,709 --> 00:59:19,832
- Virá comigo?
- Não vamos a lugar algum.
598
00:59:19,833 --> 00:59:22,320
Acabou de fazer uma grande
cirurgia na espinha,
599
00:59:22,321 --> 00:59:25,556
e eu preciso ir
ver meu filho.
600
00:59:25,623 --> 00:59:27,598
Você não tem filho.
601
00:59:30,051 --> 00:59:33,872
- O quê?
- Não tem um filho, Jack.
602
00:59:35,610 --> 00:59:37,489
Doutor?
603
00:59:37,876 --> 00:59:39,525
Jane...
604
00:59:39,704 --> 00:59:42,376
Pode dar algo ao Sr. Locke
para ajudá-lo a descansar?
605
00:59:42,377 --> 00:59:44,227
- Preciso ir.
- Jack.
606
00:59:47,205 --> 00:59:50,978
Espero que alguém
faça por você,
607
00:59:51,013 --> 00:59:53,848
o que acaba de fazer
por mim.
608
01:00:21,197 --> 01:00:23,244
Meu Deus.
609
01:00:27,715 --> 01:00:29,853
- Jack!
- Ficarei bem.
610
01:00:30,740 --> 01:00:34,576
Só me consiga linha e agulha
e poderei contar até 5.
611
01:00:35,139 --> 01:00:36,876
Ei!
612
01:00:37,798 --> 01:00:39,808
Meu Deus!
613
01:00:39,843 --> 01:00:41,748
Que diabos aconteceu?
614
01:00:41,827 --> 01:00:44,000
O Locke está morto.
615
01:00:44,728 --> 01:00:46,934
Acabou.
616
01:00:59,283 --> 01:01:01,847
Com certeza não parece
ter acabado.
617
01:01:09,578 --> 01:01:11,724
Com licença, Srta. Paik?
618
01:01:12,062 --> 01:01:14,116
Sim?
619
01:01:14,722 --> 01:01:16,239
Oi.
620
01:01:16,753 --> 01:01:19,535
Sou o detetive Ford,
Polícia de Los Angeles.
621
01:01:19,590 --> 01:01:21,390
Desculpe, soube que
levou um tiro,
622
01:01:21,425 --> 01:01:24,240
mas não esperava que
tivesse alta tão cedo.
623
01:01:26,025 --> 01:01:29,633
- Oi.
- Oi... detetive.
624
01:01:30,714 --> 01:01:33,801
Bem, vim aqui checar
se viram este homem.
625
01:01:33,802 --> 01:01:36,933
Ele escapou e nos preocupamos
que possa vir atrás de vocês.
626
01:01:36,934 --> 01:01:39,806
Vou designar um policial para
vigiar vocês até que nós...
627
01:01:39,841 --> 01:01:41,839
Não precisa fazer isso.
628
01:01:43,863 --> 01:01:46,840
Com todo respeito, tenho um
trabalho a fazer aqui, madame.
629
01:01:46,859 --> 01:01:50,940
- Preciso protegê-la.
- Está tudo bem, estou protegida.
630
01:01:54,777 --> 01:01:57,111
Veremos você lá.
631
01:01:59,425 --> 01:02:01,706
Me ver onde?
632
01:02:05,001 --> 01:02:06,400
Muito bem.
633
01:02:06,435 --> 01:02:08,731
Não está bonito,
mas vai funcionar.
634
01:02:08,739 --> 01:02:11,272
Tenho de reiniciar
a parte eletrônica.
635
01:02:19,723 --> 01:02:22,748
Tem algo errado com a hidráulica
do trem de pouso dianteiro.
636
01:02:23,105 --> 01:02:25,869
Algum de vocês é mecânico?
E aí?
637
01:02:25,904 --> 01:02:28,917
Trabalhei para um empreiteiro
recuperando apartamentos
638
01:02:28,952 --> 01:02:31,229
- durante dois verões.
- Aqui, pegue isso...
639
01:02:31,264 --> 01:02:33,513
E isso... e isso aqui.
640
01:02:33,548 --> 01:02:36,652
Vá lá embaixo e se certifique
que tudo fique bem ligado.
641
01:02:36,687 --> 01:02:38,672
Vá!
642
01:02:39,144 --> 01:02:41,655
- Lapidus?
- Sim?
643
01:02:41,690 --> 01:02:44,155
Frank, como vão as coisas aí?
Quanto tempo falta?
644
01:02:44,190 --> 01:02:46,040
Não me chateie!
645
01:02:46,703 --> 01:02:49,533
Parece que
estão progredindo.
646
01:02:59,416 --> 01:03:02,038
- Temos que ir, agora.
- Não entendo.
647
01:03:02,073 --> 01:03:05,495
Locke está morto. Por que
ainda está acontecendo isso?
648
01:03:05,530 --> 01:03:07,870
Porque o que quer que
Desmond tenha desligado,
649
01:03:09,006 --> 01:03:11,200
preciso ligar novamente.
650
01:03:11,235 --> 01:03:13,567
Mas se não funcionar,
se eu não conseguir...
651
01:03:13,602 --> 01:03:16,534
Todos têm que ir agora.
Precisam ir naquele avião.
652
01:03:17,928 --> 01:03:21,507
Também pode vir conosco, Jack.
Não precisa fazer isso.
653
01:03:21,864 --> 01:03:25,241
- Não, tenho que fazê-lo.
- Não, não tem.
654
01:03:26,736 --> 01:03:30,747
- Deixe a ilha afundar, Jack.
- Kate, não posso.
655
01:03:38,313 --> 01:03:41,324
Acha que consegue cruzar o canal
com aquele barco a tempo?
656
01:03:41,325 --> 01:03:43,219
Sim, conseguirei.
657
01:03:50,304 --> 01:03:55,768
- Boa sorte, James.
- Obrigado, doutor, por tudo.
658
01:03:59,692 --> 01:04:01,739
James!
659
01:04:03,475 --> 01:04:07,282
Se a ilha estiver afundando,
eu afundarei junto.
660
01:04:08,792 --> 01:04:12,154
Hugo, é melhor ir.
661
01:04:12,189 --> 01:04:15,556
Nem pensar. Acha que vou embora?
Estou com você, cara.
662
01:04:16,869 --> 01:04:19,354
Muito bem.
663
01:04:20,903 --> 01:04:24,695
Kate...
Precisa ir.
664
01:04:24,946 --> 01:04:28,462
Leve a Claire
para o avião.
665
01:04:35,711 --> 01:04:38,817
Diga-me que vou
vê-lo novamente.
666
01:05:04,584 --> 01:05:07,178
Eu te amo.
667
01:05:09,933 --> 01:05:12,210
Eu te amo.
668
01:05:48,221 --> 01:05:51,408
- Consegue consertar isso?
- Não acredito em muitas coisas,
669
01:05:51,443 --> 01:05:53,911
mas acredito
na fita adesiva.
670
01:05:53,912 --> 01:05:56,053
Sim, acho que está pronto.
671
01:05:57,914 --> 01:06:01,033
Vamos sair daqui.
672
01:06:02,543 --> 01:06:05,105
Ei, Chesty.
Aqui é o Sawyer e Kate.
673
01:06:06,392 --> 01:06:08,459
- Sim.
- Estamos indo para o barco,
674
01:06:08,494 --> 01:06:11,230
depois vamos aonde vocês estão.
Não partam sem nós!
675
01:06:11,847 --> 01:06:15,097
Temos que sair do chão enquanto
existe chão para levantarmos.
676
01:06:15,115 --> 01:06:17,683
Então se quiserem ir
terão que ser rápidos.
677
01:06:18,151 --> 01:06:20,390
Lapidus! Lapidus!
678
01:06:20,425 --> 01:06:23,796
- Filho da mãe!
- E agora?
679
01:06:27,791 --> 01:06:29,806
Pulamos.
680
01:06:38,536 --> 01:06:41,820
- Te vejo no barco.
- Kate!
681
01:07:03,439 --> 01:07:06,325
Ei, sabe onde posso
comer algo por aqui?
682
01:07:07,171 --> 01:07:08,856
A cafetaria está fechada,
683
01:07:08,891 --> 01:07:11,881
mas existe uma máquina
no fundo do corredor.
684
01:07:12,801 --> 01:07:16,448
- Obrigado, doutor.
- Sem problema.
685
01:07:38,973 --> 01:07:41,124
Qual é...
686
01:07:44,109 --> 01:07:46,962
Inacreditável.
687
01:07:57,888 --> 01:08:00,460
Posso ajudá-lo?
688
01:08:01,132 --> 01:08:03,720
Não tem problema.
Eu sou um...
689
01:08:03,755 --> 01:08:05,441
Sou policial.
690
01:08:05,476 --> 01:08:08,489
Talvez devesse ler
os direitos da máquina.
691
01:08:10,841 --> 01:08:12,309
Que gracinha.
692
01:08:12,344 --> 01:08:15,252
- Posso contar um segredo?
- Faça favor.
693
01:08:15,287 --> 01:08:18,488
Se a desligar
e a ligar novamente,
694
01:08:18,523 --> 01:08:21,690
- o chocolate irá cair.
- É mesmo?
695
01:08:21,725 --> 01:08:25,050
Sim, e é tecnicamente legal.
696
01:08:28,444 --> 01:08:31,012
Vou tentar.
697
01:08:44,745 --> 01:08:46,784
Funcionou.
698
01:08:55,019 --> 01:08:57,129
Sentiu isso?
699
01:09:01,450 --> 01:09:03,717
- Deveríamos tomar um café.
- Eu adoraria,
700
01:09:03,752 --> 01:09:06,627
mas a máquina ficou com a nota.
Apenas tinha uma.
701
01:09:06,920 --> 01:09:09,872
Podemos dividir a conta.
702
01:09:33,035 --> 01:09:35,225
Juliet, sou eu.
703
01:09:40,804 --> 01:09:42,695
Julie.
704
01:09:47,644 --> 01:09:50,203
Sou eu, amor.
705
01:09:55,664 --> 01:09:58,199
Te encontrei.
706
01:09:58,382 --> 01:10:00,542
Te encontrei, amor.
707
01:10:04,560 --> 01:10:07,421
Sim.
708
01:10:09,218 --> 01:10:12,895
- Beije-me, James.
- É para já, lourinha.
709
01:10:47,521 --> 01:10:49,616
Acabou.
710
01:10:49,651 --> 01:10:51,676
Desculpe?
711
01:10:51,711 --> 01:10:55,794
O concerto.
Acabou.
712
01:10:56,852 --> 01:10:58,964
Está procurando alguém?
713
01:11:01,082 --> 01:11:02,795
Sim, o meu filho.
714
01:11:02,830 --> 01:11:06,175
Era para trazê-lo aqui
esta noite e não pude vir e...
715
01:11:13,663 --> 01:11:15,281
Desculpe.
716
01:11:17,650 --> 01:11:20,550
Onde foi que nos vimos?
717
01:11:20,585 --> 01:11:23,451
Eu roubei sua caneta.
718
01:11:23,486 --> 01:11:25,182
O quê?
719
01:11:26,576 --> 01:11:28,853
Oceanic 815.
720
01:11:28,888 --> 01:11:31,130
Vindo de Sydney.
721
01:11:31,198 --> 01:11:33,280
Choquei contra você
ao sair do banheiro e
722
01:11:33,315 --> 01:11:37,637
- roubei sua caneta.
- Foi assim que nos conhecemos?
723
01:11:39,109 --> 01:11:41,258
Não.
724
01:11:41,293 --> 01:11:43,811
Não foi assim que
nos conhecemos.
725
01:11:59,151 --> 01:12:02,509
Senti tanto a sua falta.
726
01:12:08,969 --> 01:12:11,182
Está se sentindo bem?
727
01:12:12,052 --> 01:12:15,391
O que está
acontecendo comigo?
728
01:12:15,392 --> 01:12:17,626
Quem...
729
01:12:17,661 --> 01:12:19,831
Quem é você?
Eu não...
730
01:12:19,866 --> 01:12:22,851
Eu sei que você não está
entendendo, Jack.
731
01:12:25,138 --> 01:12:29,807
Mas se vier comigo,
irá entender.
732
01:12:44,639 --> 01:12:47,153
É ali.
733
01:13:01,335 --> 01:13:03,458
Como vamos descer?
734
01:13:03,938 --> 01:13:06,616
Não vamos.
Eu vou sozinho.
735
01:13:06,651 --> 01:13:08,511
Cara, não conseguirá
descer sozinho.
736
01:13:08,512 --> 01:13:11,258
Desmond não conseguiu.
Como diabos irá sobreviver?
737
01:13:23,635 --> 01:13:25,772
Não.
738
01:13:28,602 --> 01:13:30,756
Nem pensar.
Não o deixarei morrer.
739
01:13:30,791 --> 01:13:33,506
Hurley, eu já estou morto.
740
01:13:33,541 --> 01:13:35,326
Você disse que iria
proteger a ilha!
741
01:13:35,327 --> 01:13:37,817
- É o que estou fazendo.
- Está cometendo suicídio!
742
01:13:37,852 --> 01:13:39,580
Não. É assim que
tem que acontecer.
743
01:13:39,615 --> 01:13:41,252
É isso que é devo fazer.
744
01:13:41,287 --> 01:13:44,243
Você não deve morrer!
A ilha precisa de você!
745
01:13:44,278 --> 01:13:46,535
Hurley...
746
01:13:48,159 --> 01:13:50,249
Precisa de você.
747
01:13:51,318 --> 01:13:52,973
O quê?
748
01:13:53,053 --> 01:13:56,173
Precisa que seja você, Hugo.
749
01:14:01,488 --> 01:14:03,936
Não consigo.
750
01:14:04,831 --> 01:14:07,486
- É para ser você.
- Só deveria ser eu,
751
01:14:07,521 --> 01:14:09,456
para que conseguisse
fazer isto.
752
01:14:09,536 --> 01:14:11,541
Mas, se alguém tiver
que cuidar da ilha,
753
01:14:11,576 --> 01:14:13,546
se alguém tiver que
protegê-la, então...
754
01:14:13,547 --> 01:14:16,039
Então deverá ser você.
755
01:14:16,074 --> 01:14:18,202
Hurley...
756
01:14:18,493 --> 01:14:21,218
Eu acredito em você.
757
01:14:25,970 --> 01:14:29,887
Está bem, eu aceito.
Mas será só temporário.
758
01:14:29,922 --> 01:14:32,724
Assim que você ligar aquela luz,
irei puxá-lo para cima,
759
01:14:32,759 --> 01:14:35,032
e lhe devolverei o comando.
Combinado?
760
01:14:35,033 --> 01:14:36,582
Combinado.
761
01:14:42,905 --> 01:14:45,499
Têm algo para beber?
762
01:14:45,882 --> 01:14:49,121
Algo no que beber?
Um copo, um cantil.
763
01:14:49,156 --> 01:14:50,953
Eu tenho.
764
01:14:53,289 --> 01:14:55,473
Serve?
765
01:14:55,874 --> 01:14:57,932
É perfeito.
766
01:15:11,788 --> 01:15:13,761
Beba isto.
767
01:15:36,667 --> 01:15:39,034
É tudo?
768
01:15:44,134 --> 01:15:46,435
Agora você é igual eu.
769
01:15:57,578 --> 01:15:59,445
A segunda vez
vai funcionar.
770
01:15:59,480 --> 01:16:03,107
É melhor, por que é quase certeza
que não teremos uma terceira.
771
01:16:12,225 --> 01:16:15,947
- Funcionou?
- Isto, amigos, é música pura.
772
01:16:20,943 --> 01:16:22,808
Calma.
773
01:16:29,609 --> 01:16:32,603
Calma. Calma.
774
01:16:39,634 --> 01:16:41,721
Cara!
775
01:17:09,391 --> 01:17:11,382
Desmond!
776
01:17:12,040 --> 01:17:14,647
Desmond!
Consegue me ouvir?
777
01:17:19,693 --> 01:17:21,628
A luz...
778
01:17:21,695 --> 01:17:23,704
Eu a desliguei.
779
01:17:23,739 --> 01:17:25,565
Não funcionou.
780
01:17:27,284 --> 01:17:30,001
Pensei que iria
sair daqui.
781
01:17:30,373 --> 01:17:32,535
Eu te ajudo, vamos.
782
01:17:32,570 --> 01:17:34,394
Vamos.
783
01:17:38,187 --> 01:17:40,480
Ainda estou aqui.
784
01:17:41,465 --> 01:17:43,816
Você tinha razão, Jack.
785
01:17:43,884 --> 01:17:46,669
Bem, há uma primeira
vez para tudo.
786
01:17:49,189 --> 01:17:51,074
Tenho que
colocá-la de volta.
787
01:17:51,091 --> 01:17:53,247
- Era tipo um dreno.
- Foi isso que fez?
788
01:17:53,282 --> 01:17:56,704
- Tirou a pedra daquele buraco?
- Jack, não pode. Escute.
789
01:17:56,705 --> 01:17:59,507
Mesmo que a ponha de volta,
vai matá-lo. Tem que ser eu.
790
01:17:59,508 --> 01:18:01,241
Desmond,
você já fez o bastante.
791
01:18:01,242 --> 01:18:04,461
Quer fazer algo? Vá para casa
e fique com sua esposa e filho.
792
01:18:05,191 --> 01:18:06,975
E quanto a você, Jack?
793
01:18:08,650 --> 01:18:11,187
Eu o verei
em outra vida, irmão.
794
01:18:21,907 --> 01:18:23,445
Claire?
795
01:18:38,560 --> 01:18:40,347
Isso não é bom.
796
01:18:40,415 --> 01:18:43,711
Miles, vigie a porta, será meus
olhos enquanto tiro isso daqui.
797
01:18:43,746 --> 01:18:45,578
Richard, vá e me diga
o que ele fala.
798
01:18:46,144 --> 01:18:47,655
Claire!
799
01:18:52,762 --> 01:18:54,686
Você está bem?
800
01:19:12,413 --> 01:19:14,748
Vamos! Temos que ir!
Vamos!
801
01:19:15,225 --> 01:19:17,184
- Claire, vamos, por favor.
- Não posso!
802
01:19:17,185 --> 01:19:19,382
- Por quê?
- Olhe para mim!
803
01:19:20,844 --> 01:19:24,656
Essa ilha me deixou maluca. Não
quero que o Aaron me veja assim.
804
01:19:25,727 --> 01:19:28,152
Nem sei mais
como ser uma mãe.
805
01:19:28,153 --> 01:19:29,916
Escute-me,
nenhuma de nós sabe.
806
01:19:30,799 --> 01:19:32,599
Não no começo.
807
01:19:32,600 --> 01:19:34,606
Mas você não está sozinha.
808
01:19:36,638 --> 01:19:38,872
Deixe-me ajudá-la.
809
01:19:44,156 --> 01:19:46,042
Agora vamos.
810
01:19:46,803 --> 01:19:48,245
Vamos.
811
01:19:52,620 --> 01:19:54,945
- Estamos livres?
- Miles, estamos livres?
812
01:19:54,946 --> 01:19:57,391
- Sim, me parece que sim!
- Ele diz que estamos.
813
01:19:57,392 --> 01:20:00,664
É melhor rezar que sim,
porque vou fazê-lo voar.
814
01:20:00,699 --> 01:20:02,563
Segurem-se!
815
01:20:05,066 --> 01:20:08,350
Sawyer! Mande-o parar!
Diga que estamos indo!
816
01:20:08,351 --> 01:20:09,806
Lapidus!
817
01:20:09,807 --> 01:20:12,128
Lapidus, espera aí!
818
01:20:12,306 --> 01:20:14,510
Tudo bem,
estamos prontos!
819
01:20:16,498 --> 01:20:18,207
Vamos!
820
01:20:35,221 --> 01:20:37,374
Mas que diabos?
821
01:20:42,050 --> 01:20:45,046
Rapazes, temos uns
retardatários, abram a porta.
822
01:20:47,454 --> 01:20:48,957
Vamos!
823
01:21:41,468 --> 01:21:45,164
Não... Não.
824
01:21:46,201 --> 01:21:47,551
Não.
825
01:21:56,685 --> 01:21:58,597
Estamos ficando sem tempo!
826
01:22:03,743 --> 01:22:05,895
Valeu por esperar até
o último segundo, Jim.
827
01:22:05,896 --> 01:22:08,171
- É bom te ver também, Enos.
- Nós os pegamos.
828
01:22:08,172 --> 01:22:10,558
Todos, apertem bem
os cintos.
829
01:22:10,615 --> 01:22:12,215
Segurem-se!
830
01:22:20,434 --> 01:22:22,225
Lá vamos nós, Frank.
831
01:22:49,343 --> 01:22:50,921
Vamos.
832
01:22:53,132 --> 01:22:54,681
Vamos!
833
01:23:09,818 --> 01:23:11,495
Amém.
834
01:24:28,496 --> 01:24:31,217
Ele conseguiu.
A luz voltou.
835
01:24:31,218 --> 01:24:32,955
Cara, puxe.
836
01:24:37,637 --> 01:24:39,785
Aguenta aí, Jack!
837
01:24:51,123 --> 01:24:52,859
Eu o peguei.
838
01:24:54,055 --> 01:24:56,579
Desmond?
Não.
839
01:24:57,470 --> 01:24:59,044
Jack!
840
01:25:06,239 --> 01:25:07,634
Jack!
841
01:25:45,569 --> 01:25:47,075
Obrigado.
842
01:26:05,970 --> 01:26:07,906
Olá, Benjamin.
843
01:26:10,068 --> 01:26:11,568
Olá, John.
844
01:26:13,879 --> 01:26:16,266
Já estão todos lá dentro?
845
01:26:17,350 --> 01:26:19,480
Creio que a maioria
esteja, sim.
846
01:26:24,334 --> 01:26:27,240
Sinto muito pelo que
fiz a você, John.
847
01:26:30,362 --> 01:26:32,062
Eu fui egoísta,
848
01:26:32,129 --> 01:26:33,720
e ciumento.
849
01:26:34,422 --> 01:26:36,456
Queria tudo
o que você tinha.
850
01:26:40,005 --> 01:26:41,805
O que eu tinha?
851
01:26:43,741 --> 01:26:45,709
Você era especial, John.
852
01:26:47,598 --> 01:26:49,518
Mas eu não era.
853
01:26:52,918 --> 01:26:55,185
Bem, se serve
de consolo, Ben,
854
01:26:55,253 --> 01:26:57,010
eu o perdoo.
855
01:27:00,642 --> 01:27:02,293
Obrigado, John.
856
01:27:02,360 --> 01:27:03,894
Serve, sim.
857
01:27:06,806 --> 01:27:09,884
Importa mais
do que eu possa expressar.
858
01:27:11,202 --> 01:27:12,926
O que fará agora?
859
01:27:12,927 --> 01:27:15,904
Tem algumas coisas que ainda
preciso resolver.
860
01:27:15,905 --> 01:27:17,748
Acho que ficarei aqui
por um tempo.
861
01:27:22,978 --> 01:27:25,950
Sabe, não acho que precise
mais ficar nessa cadeira.
862
01:27:50,312 --> 01:27:51,906
Adeus, Ben.
863
01:28:35,701 --> 01:28:37,959
Acho que o Desmond
ficará bem.
864
01:28:43,560 --> 01:28:45,426
O Jack... se foi.
865
01:28:48,096 --> 01:28:49,700
Não?
866
01:28:59,470 --> 01:29:01,630
Ele fez o trabalho
dele, Hugo.
867
01:29:02,914 --> 01:29:04,832
É o meu trabalho, agora.
868
01:29:07,488 --> 01:29:09,426
Que diabos eu devo fazer?
869
01:29:12,029 --> 01:29:14,593
Acho que deve fazer
o que faz melhor.
870
01:29:16,903 --> 01:29:18,743
Cuidar das pessoas.
871
01:29:21,387 --> 01:29:24,280
Pode começar ajudando
o Desmond a ir para casa.
872
01:29:24,673 --> 01:29:26,205
Mas como?
873
01:29:26,206 --> 01:29:28,327
As pessoas não podem
deixar a ilha.
874
01:29:29,227 --> 01:29:31,547
Era assim que o Jacob
conduzia as coisas.
875
01:29:32,544 --> 01:29:34,565
Talvez haja outra maneira.
876
01:29:36,049 --> 01:29:38,009
Uma maneira melhor.
877
01:29:40,569 --> 01:29:42,229
Você vai me ajudar?
878
01:29:43,569 --> 01:29:44,919
Como é?
879
01:29:45,457 --> 01:29:49,487
Eu realmente poderia usar
alguém com, tipo, experiência,
880
01:29:49,488 --> 01:29:51,123
por um tempinho.
881
01:29:55,919 --> 01:29:57,799
Vai me ajudar, Ben?
882
01:30:01,159 --> 01:30:03,227
Seria uma honra.
883
01:30:07,023 --> 01:30:08,623
Legal.
884
01:30:22,063 --> 01:30:23,413
Ei, cara.
885
01:30:25,085 --> 01:30:26,641
Olá, Hugo.
886
01:30:26,947 --> 01:30:28,481
Estamos todos lá dentro.
887
01:30:30,421 --> 01:30:32,321
Acho que não entrarei.
888
01:30:39,335 --> 01:30:40,711
Sabe...
889
01:30:41,521 --> 01:30:44,029
Você foi realmente
um bom Número Dois.
890
01:30:45,663 --> 01:30:48,629
E você foi um ótimo
Número Um, Hugo.
891
01:30:50,763 --> 01:30:52,327
Obrigado, cara.
892
01:30:53,347 --> 01:30:55,127
A gente se vê.
893
01:31:13,140 --> 01:31:14,870
Sabe onde estamos?
894
01:31:16,094 --> 01:31:19,756
Era aqui que eu ia fazer
o funeral do meu pai. Ele...
895
01:31:20,351 --> 01:31:22,700
Ele morreu na Austrália.
896
01:31:24,464 --> 01:31:26,198
Sinto muito.
897
01:31:28,868 --> 01:31:30,768
Por que me trouxe aqui?
898
01:31:32,642 --> 01:31:36,166
Porque era aqui que você
ia fazer o funeral do seu pai.
899
01:31:39,957 --> 01:31:44,655
- Pode entrar pelos fundos.
- Espera. Aonde você vai?
900
01:31:44,656 --> 01:31:46,403
Vou entrar.
901
01:31:47,839 --> 01:31:49,869
Estarei esperando
por você lá...
902
01:31:49,870 --> 01:31:51,867
Quando estiver pronto.
903
01:31:54,499 --> 01:31:56,541
Pronto para quê?
904
01:31:59,143 --> 01:32:00,883
Para partir.
905
01:35:17,021 --> 01:35:18,388
Ei, garoto.
906
01:35:29,661 --> 01:35:31,011
Pai?
907
01:35:32,673 --> 01:35:34,463
Olá, Jack.
908
01:35:37,751 --> 01:35:39,517
Não estou entendendo.
909
01:35:41,813 --> 01:35:43,475
Você morreu.
910
01:35:44,129 --> 01:35:45,511
Pois é.
911
01:35:45,512 --> 01:35:47,183
Eu morri, sim.
912
01:35:50,077 --> 01:35:52,548
Então como está aqui, agora?
913
01:35:56,790 --> 01:35:58,830
Como você está aqui?
914
01:36:13,796 --> 01:36:15,511
Eu também morri.
915
01:36:22,630 --> 01:36:24,520
Está tudo bem.
916
01:36:24,521 --> 01:36:26,158
Tudo bem.
917
01:36:26,159 --> 01:36:28,048
Está tudo bem, filho.
918
01:36:44,452 --> 01:36:46,109
Eu te amo, pai.
919
01:36:46,110 --> 01:36:48,222
Eu também te amo, filho.
920
01:36:49,960 --> 01:36:51,373
Você é...
921
01:36:53,008 --> 01:36:54,686
Você é real?
922
01:36:55,470 --> 01:36:58,222
Espero que sim.
923
01:36:59,730 --> 01:37:01,540
Sim, sou real.
924
01:37:01,658 --> 01:37:03,044
Você é real.
925
01:37:03,045 --> 01:37:05,638
Tudo o que já aconteceu
com você é real.
926
01:37:06,253 --> 01:37:08,194
Todas aquelas pessoas
na igreja...
927
01:37:08,766 --> 01:37:10,686
São todas reais, também.
928
01:37:11,244 --> 01:37:12,672
Estão todas...
929
01:37:13,351 --> 01:37:15,182
Estão todas mortas?
930
01:37:17,902 --> 01:37:20,410
Todos morrem um dia, garoto.
931
01:37:24,438 --> 01:37:26,839
Alguns deles antes
de você, alguns...
932
01:37:26,840 --> 01:37:29,224
Muito depois de você.
933
01:37:30,122 --> 01:37:32,592
Mas por que estão
todos aqui, agora?
934
01:37:34,236 --> 01:37:37,903
Bem, não existe
"agora" aqui.
935
01:37:51,090 --> 01:37:52,830
Onde estamos, pai?
936
01:37:54,478 --> 01:37:57,771
Esse é um lugar a que vocês
todos chegaram juntos,
937
01:37:57,772 --> 01:38:00,241
para que pudessem encontrar
uns aos outros.
938
01:38:07,238 --> 01:38:10,787
A parte mais importante
da sua vida,
939
01:38:10,788 --> 01:38:14,189
foi o tempo que passou
com essas pessoas.
940
01:38:15,148 --> 01:38:17,467
É por isso que vocês
estão todos aqui.
941
01:38:18,112 --> 01:38:20,985
Ninguém consegue
fazê-lo sozinho, Jack.
942
01:38:21,426 --> 01:38:23,599
Você precisava
de todos eles,
943
01:38:23,600 --> 01:38:25,707
e eles de você.
944
01:38:28,521 --> 01:38:30,283
Para quê?
945
01:38:33,342 --> 01:38:35,130
Para se lembrarem.
946
01:38:37,953 --> 01:38:40,558
E para... esquecerem.
947
01:38:47,038 --> 01:38:48,398
Kate...
948
01:38:48,987 --> 01:38:51,081
Ela disse que estamos
indo embora.
949
01:38:51,082 --> 01:38:53,235
Indo embora, não.
950
01:38:55,984 --> 01:38:58,516
Seguindo adiante.
951
01:39:03,715 --> 01:39:05,509
Aonde estamos indo?
952
01:39:09,833 --> 01:39:11,972
Vamos descobrir.
953
01:39:51,196 --> 01:39:53,307
Estivemos esperando
por você.
954
01:43:51,055 --> 01:43:54,520
www.legendas.tv
955
01:43:54,620 --> 01:43:58,365
Nossos profundos agradecimentos
às dezenas de pessoas...
956
01:43:58,366 --> 01:44:01,909
que emprestaram seu tempo,
esforço e capacidade...
957
01:44:01,910 --> 01:44:04,683
nestes 6 anos produzindo
as legendas de Lost.
958
01:44:04,684 --> 01:44:07,825
Nada teria sido possível
sem vocês. For real.
959
01:44:07,826 --> 01:44:11,354
Despedimo-nos agradecendo
a todos os fãs de Lost...
960
01:44:11,355 --> 01:44:14,739
que compartilharam
tantas madrugadas conosco.
961
01:44:14,740 --> 01:44:17,238
Elas farão falta!
962
01:44:17,239 --> 01:44:22,171
lovesick, kakko, valfadinha, gugasms
celsojp, NaNNa e paulostriker