1 00:00:00,400 --> 00:00:03,212 - Tidigare i Lost. - Var kom den ifrån? 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,872 Locke. Tänk om han vill att vi tar livet av varandra? 3 00:00:05,997 --> 00:00:10,618 - Jag tänker inte bara stå här! - Du måste lita på mig. 4 00:00:13,171 --> 00:00:15,173 Sayid! 5 00:00:18,051 --> 00:00:21,690 - Stick, jag tar loss henne! - Nej, vi kan klara det! 6 00:00:21,794 --> 00:00:23,867 Rädda Sawyer! 7 00:00:25,267 --> 00:00:27,602 Jag tänker inte lämna dig. 8 00:00:28,186 --> 00:00:31,898 - Jag älskar dig, Sun. - Och jag älskar dig! 9 00:00:35,444 --> 00:00:38,280 Var är Jin och Sun? 10 00:01:16,902 --> 00:01:20,864 God morgon. Jag har lagat frukost. 11 00:01:20,989 --> 00:01:27,621 Tekniskt sett, att öppna en paket med flingor är inte att laga frukost. 12 00:01:27,954 --> 00:01:32,417 - Kommer du på konserten ikväll? - Absolut. 13 00:01:33,126 --> 00:01:36,588 - Ska din mamma dit? - Ja. 14 00:01:37,297 --> 00:01:39,299 Hurså? 15 00:01:40,300 --> 00:01:44,346 - Du blir väl inte så där konstig, va? - Varför skulle jag det? 16 00:01:44,471 --> 00:01:46,573 Det ska jag inte. 17 00:01:50,060 --> 00:01:54,189 - God morgon. - God morgon. 18 00:01:56,400 --> 00:01:59,903 - Vill du ha flingor? - Ja, tack. 19 00:02:09,162 --> 00:02:14,126 - Hur mår du? - Bra. Han sparkar mycket... 20 00:02:21,174 --> 00:02:24,094 - Jack Shephard. - Hej, mr Shepard. 21 00:02:24,461 --> 00:02:30,559 Jag ringer från Oceanic Airlines, vi har hittat er saknade last. 22 00:02:31,143 --> 00:02:33,895 Ni har hittat min fars kista? 23 00:02:34,604 --> 00:02:38,400 Ja, sir. Den anländer i L.A. under dagen. 24 00:02:38,525 --> 00:02:42,446 - Det var goda nyheter. Tack. - Ingen orsak. 25 00:02:42,571 --> 00:02:48,118 Vi på Oceanic beklagar att det har tagit sån tid. Adjö. 26 00:03:11,641 --> 00:03:16,313 Det här är det bästa jag kan göra. Det kommer att göra lite ont. 27 00:03:28,658 --> 00:03:32,496 Kulan gick rakt igenom, men gör jag inget blir det infekterat. 28 00:03:32,871 --> 00:03:34,998 Jag är ledsen. 29 00:03:39,795 --> 00:03:42,489 De hade en liten flicka. 30 00:03:42,756 --> 00:03:47,094 Hon hette...Ji Yeon. 31 00:03:54,559 --> 00:03:57,187 Jin hade inte ens träffat henne. 32 00:04:02,234 --> 00:04:05,053 Locke gjorde det här mot dem. 33 00:04:07,781 --> 00:04:10,409 Vi måste döda honom, Jack. 34 00:04:12,494 --> 00:04:14,496 Jag vet. 35 00:04:14,701 --> 00:04:19,554 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede 36 00:04:19,670 --> 00:04:23,670 www.SweSUB.nu - För bättre texter 37 00:05:17,893 --> 00:05:22,439 - Vi bör gå nu. - Vart då? 38 00:05:22,564 --> 00:05:25,734 Innan Sayid dog, så sa han att Desmond satt fast i en brunn. 39 00:05:27,819 --> 00:05:31,647 Om Locke vill se Desmond död, så lär vi behöva honom. 40 00:05:48,048 --> 00:05:52,344 - Välkommen tillbaka, mr Locke. - Tack ska ni ha. 41 00:06:01,186 --> 00:06:05,190 Du skulle bara våga! Det är han som körde på mr Locke! 42 00:06:05,315 --> 00:06:10,570 - Ring polisen! - Jag såg dig allt. - Flytta på dig. 43 00:06:14,825 --> 00:06:19,037 - Du får inte skada mr Locke igen! - Jag ska inte skada honom. 44 00:06:19,162 --> 00:06:24,251 - Jag vill hjälpa honom att släppa taget. - Vem är du? 45 00:06:24,835 --> 00:06:27,379 Vill du veta vem jag är? 46 00:06:55,699 --> 00:06:58,243 Är det här verkligen en genväg? 47 00:06:58,493 --> 00:07:03,123 Jag har bott i huset länge, Miles. Jag minns nog hur man tar sig dit. 48 00:07:03,248 --> 00:07:07,836 Jag bodde här 30 år innan dig. Men det var förra veckan för mig. 49 00:07:07,961 --> 00:07:12,090 - Jag har ingen aning om var vi är. - Tur att du följer efter mig då. 50 00:07:13,008 --> 00:07:15,719 Får jag fråga hur mycket dynamit du har tillgång till? 51 00:07:15,844 --> 00:07:20,723 Tillräckligt mycket för att förstöra planet och inte låta det lämna ön. 52 00:07:21,099 --> 00:07:26,563 - Tror du det finns kvar där? - Jag vet nog var jag gömde det. 53 00:07:26,688 --> 00:07:30,567 - Du la dem säkert i en kakburk. - Var inte löjlig. 54 00:07:30,734 --> 00:07:34,187 De ligger i mitt hemliga rum bakom bokhyllan. 55 00:07:55,926 --> 00:07:57,928 Vad är det? 56 00:07:58,387 --> 00:08:03,975 - Jag blir ostadig bland döda saker. - Är det nåt du vill dela med dig av? 57 00:08:05,685 --> 00:08:09,106 - Jag tror inte... - Det är Alex. 58 00:08:11,400 --> 00:08:13,902 Det är din dotter. 59 00:08:22,869 --> 00:08:27,207 Jag begravde henne efter att du stack. 60 00:08:34,339 --> 00:08:36,650 Tack, Richard. 61 00:09:05,454 --> 00:09:10,584 - Är det ett ännu hemligare rum? - Där skulle jag tillkalla monstret. 62 00:09:10,792 --> 00:09:15,213 Det var innan jag förstod att det var monstret som tillkallade mig. 63 00:09:28,268 --> 00:09:32,981 Det är din idé, Richard. Ska vi skada planet eller spränga det? 64 00:09:34,066 --> 00:09:38,236 - Spräng den. - Då är det bäst att vi tar allt. 65 00:09:54,753 --> 00:09:57,547 Rör dig inte! Visa händerna. 66 00:09:57,672 --> 00:10:00,801 Det är ingen fara. 67 00:10:01,885 --> 00:10:06,014 - Vem är du? - Hon är med mig. 68 00:10:06,431 --> 00:10:11,103 Hej, Benjamin. Får jag stiga på? 69 00:10:18,318 --> 00:10:22,572 - Vad gör du här? - Lägg ner vapnet, Benjamin. 70 00:10:22,697 --> 00:10:26,827 Gå till kajen. Ta all utrustning ur båten och sänk den sen. 71 00:10:26,952 --> 00:10:29,454 Hon går ingenstans. Om inte du svarar mig kommer jag... 72 00:10:29,579 --> 00:10:34,126 Skjuter du mig har du mist din sista chans till att överleva. 73 00:10:36,128 --> 00:10:38,997 Gå. Han kommer inte göra nåt. 74 00:10:44,177 --> 00:10:46,263 - Vad gör du här, Richard? - Vi hämtar sprängämnen- 75 00:10:46,388 --> 00:10:50,851 -till att förstöra planet på den andra ön. - Varför vill ni göra det? 76 00:10:50,976 --> 00:10:57,107 Planet är riggat med sprängämnen. Jag ligger tre steg före dig, Benjamin. 77 00:10:58,817 --> 00:11:02,988 - Hur kom du tillbaka hit, Charles? - Jacob bjöd hit mig. 78 00:11:03,113 --> 00:11:07,993 - Lögn. Du har inte ens sett honom. - Jodå, han besökte mig- 79 00:11:08,118 --> 00:11:11,413 -inte långt efter att ert folk förstörde min fraktbåt. 80 00:11:11,538 --> 00:11:18,378 Han övertygade mig om mina fel, och berättade om avsikten med allt det här. 81 00:11:18,712 --> 00:11:21,064 Vilken avsikt? 82 00:11:22,007 --> 00:11:24,801 - Charles? - Ja? 83 00:11:24,926 --> 00:11:27,763 Locke är på väg hit. 84 00:11:28,055 --> 00:11:30,057 - Har han sett dig? - Jag tror inte det. 85 00:11:30,182 --> 00:11:35,312 - Båten är fortfarande kvar, jag... - Spring. Skynda dig tillbaka hit. 86 00:11:36,480 --> 00:11:40,150 Vill du inte dö, måste vi gömma oss. 87 00:11:46,865 --> 00:11:52,454 - Det kan göra lite ont, mr Linus. - Det är dr Linus. 88 00:11:53,121 --> 00:11:55,707 Jag hämtar lite is. 89 00:12:01,755 --> 00:12:03,757 Dr Linus? 90 00:12:06,385 --> 00:12:11,515 Hur är det med dig? Jag hörde om en incident på parkeringsplatsen. 91 00:12:11,640 --> 00:12:15,560 - Jag hamnade i bråk. - Med vem? 92 00:12:15,685 --> 00:12:21,233 Jag såg mannen som körde på dig. Jag närmade mig honom, och då... 93 00:12:21,400 --> 00:12:23,985 ...attackerade han mig. 94 00:12:24,236 --> 00:12:27,856 Sen hände det nåt konstigt. Under tiden han slog mig- 95 00:12:27,981 --> 00:12:31,785 -så tror jag att jag såg nåt. 96 00:12:32,285 --> 00:12:34,955 - Vad gör du? - Jag ringer polisen. 97 00:12:35,080 --> 00:12:39,209 - Du borde nog inte göra det. - Varför inte? 98 00:12:39,459 --> 00:12:42,754 Han sa att han inte försökte skada dig. 99 00:12:42,879 --> 00:12:47,884 - Han ville få dig att släppa taget. - Polisen. 100 00:12:48,009 --> 00:12:51,805 - Av nån orsak trodde jag honom. - Hallå, det är polisen. 101 00:12:51,930 --> 00:12:55,350 Vet du vad han menade, mr Locke? 102 00:12:55,642 --> 00:12:58,720 Betyder det nåt för dig? 103 00:13:04,609 --> 00:13:07,529 Hallå? Polisen. 104 00:13:08,655 --> 00:13:10,657 Ursäkta mig. 105 00:13:12,743 --> 00:13:15,454 Jag vill prata med en detektiv, tack. 106 00:13:15,579 --> 00:13:20,459 - Är det nån som har dött? - En tillställning på min fars museum. 107 00:13:20,584 --> 00:13:25,630 - Konserten jag pratat om hela veckan. - Ja, det är det enda jag har tänkt på. 108 00:13:25,756 --> 00:13:29,176 - Du får gärna följa med. - Är den rödhåriga bruden där? 109 00:13:29,301 --> 00:13:32,721 - Charlotte. Ja. - Då står jag över. 110 00:13:32,846 --> 00:13:37,842 Detektiv Ford, killen här har nåt att berätta för dig. 111 00:13:41,146 --> 00:13:46,109 Det var en smitningsolycka för några dagar sen vid Tustin high School. 112 00:13:46,443 --> 00:13:54,252 Och i morse blev en av lärarna där svårt nedslagen av samma man. 113 00:13:54,910 --> 00:13:57,287 Och...? 114 00:13:59,790 --> 00:14:02,509 Jag är den mannen. 115 00:14:10,450 --> 00:14:16,641 - Tack för att vi slapp leta efter dig. - Det var så lite. 116 00:14:22,354 --> 00:14:24,617 Godkväll. 117 00:14:31,770 --> 00:14:34,103 Hur mår du idag? 118 00:14:36,025 --> 00:14:38,326 Fantastiskt. 119 00:14:42,810 --> 00:14:45,350 Har du nån aning om var brunnen är? 120 00:14:45,450 --> 00:14:49,130 Sayid sa att den var nära lägret. Vi är en timme därifrån. 121 00:14:50,721 --> 00:14:54,345 Om Locke ville se Desmond död, varför dödade han inte honom då? 122 00:14:54,545 --> 00:14:58,205 Det kanske är en av hans "regler". 123 00:14:59,825 --> 00:15:02,402 Bomben på ubåten... 124 00:15:04,056 --> 00:15:07,030 Du sa att han inte kunde döda oss. 125 00:15:11,370 --> 00:15:14,101 Jag har haft fel förr. 126 00:15:16,322 --> 00:15:19,551 Jag dödade dem, va? 127 00:15:20,442 --> 00:15:22,675 Nej... 128 00:15:22,921 --> 00:15:25,545 Han dödade dem. 129 00:15:49,250 --> 00:15:53,200 - Mår du bra? - Ja. 130 00:15:53,362 --> 00:15:55,585 Okej. 131 00:16:03,500 --> 00:16:06,800 - Ge mig askan. - Va? Vem är du? 132 00:16:06,980 --> 00:16:12,670 Ge mig askan du tog efter att Ilana dog. Jag vet att du har den i fickan. 133 00:16:14,162 --> 00:16:17,200 - Varför det? - Den tillhör mig. 134 00:16:17,300 --> 00:16:19,605 Vad ska du ha den till? 135 00:16:42,400 --> 00:16:44,852 Hej, Hugo. 136 00:16:47,364 --> 00:16:51,810 - Var har du hållit hus? - Det spelar ingen roll. 137 00:16:52,931 --> 00:16:56,816 Såg du en grabb springa förbi med din aska? 138 00:16:57,750 --> 00:17:00,720 Min aska är i den där elden. 139 00:17:02,100 --> 00:17:05,810 När den brunnit ut, ser du mig aldrig igen. 140 00:17:06,836 --> 00:17:12,020 Du borde hämta dina vänner. Vi är väldigt nära slutet, Hugo. 141 00:17:34,491 --> 00:17:39,310 - Det är dags, Charles. - Linus har ett dolt rum. Kom nu. 142 00:17:40,400 --> 00:17:42,900 - Vad väntar du på? - Jag vill inte gömma mig. 143 00:17:43,000 --> 00:17:45,890 Han hittar mig ändå. Bättre att få det överstökat. 144 00:17:45,990 --> 00:17:48,890 Båda idéerna låter bra, men jag vill överleva. 145 00:17:48,990 --> 00:17:52,855 Om du vill ha tag på oss, så springer vi genom djungeln. 146 00:17:53,800 --> 00:17:55,430 - Ge mig era walkie-talkie. - Varför? 147 00:17:55,554 --> 00:17:57,873 För att jag ber om dem. 148 00:18:03,450 --> 00:18:06,050 - Ifall jag behöver dig. - Han kommer att döda dig. 149 00:18:06,150 --> 00:18:09,135 Då antar jag att vi säger adjö nu. 150 00:18:12,147 --> 00:18:16,695 Vill ni gör mig sällskap medan jag väntar på det oundvikliga? 151 00:18:18,474 --> 00:18:23,075 Jag ska prata med honom. Allt han vill är att jag är med honom. 152 00:18:23,178 --> 00:18:26,550 Om jag följer med honom, så kanske ni har en chans. 153 00:18:26,650 --> 00:18:28,934 Lycka till. 154 00:19:40,587 --> 00:19:43,600 Precis den jag letade efter. 155 00:19:43,970 --> 00:19:49,320 Du hittade mig. Vill du ha ett glas läsk? 156 00:20:01,378 --> 00:20:04,000 Jag vill att du... 157 00:20:04,100 --> 00:20:09,300 -...dödar några åt mig, Ben. - Varför skulle jag göra det? 158 00:20:09,400 --> 00:20:12,115 För när jag lämnar ön... 159 00:20:12,554 --> 00:20:16,310 ...så kan du ha den för dig själv. 160 00:20:18,100 --> 00:20:21,600 - Kör till. - Bra. 161 00:20:21,700 --> 00:20:26,067 Vems båt är det som ligger vid hamnen? 162 00:20:26,859 --> 00:20:32,462 - Det är Charles Widmores. - Var kan jag hitta honom? 163 00:20:34,385 --> 00:20:37,230 Han gömmer sig i min garderob. 164 00:20:48,420 --> 00:20:53,978 - Herregud! Dr Linus. - Hej, Alex. 165 00:20:54,650 --> 00:20:57,450 - Vad har hänt? - Jag konfronterade en- 166 00:20:57,550 --> 00:21:01,517 -som var hetlevrad. - Varför vill nån skada dig? 167 00:21:01,651 --> 00:21:07,280 - Du som är den snällaste på jorden. - De blandade ihop mig med nån. 168 00:21:07,380 --> 00:21:11,100 Du borde inte köra bil. Mamma väntar på mig där borta. 169 00:21:11,200 --> 00:21:14,890 - Låt oss skjutsa dig hem. - Jag vill inte vara till besvär. 170 00:21:14,995 --> 00:21:21,275 Snälla, dr Linus. Du ser ut som Napoleon. 171 00:21:21,883 --> 00:21:24,311 Kanske det. 172 00:21:26,780 --> 00:21:30,100 Går det bra om vi skjutsar hem dr Linus? 173 00:21:32,690 --> 00:21:36,570 Självklart. Efter allt du har gjort för min dotter- 174 00:21:36,670 --> 00:21:40,500 -så är det det minsta vi kan göra. Jag heter Danielle. 175 00:21:40,600 --> 00:21:42,822 Benjamin Linus. 176 00:21:42,922 --> 00:21:46,670 Kan han stanna på middag? Det är kycklingdagen. 177 00:21:46,771 --> 00:21:49,230 - Det är inte nödvändigt. - Vi insisterar. 178 00:21:49,340 --> 00:21:52,120 Även om vi måste kidnappa dig. 179 00:21:58,588 --> 00:22:01,203 Kan du komma med tallriken? 180 00:22:03,226 --> 00:22:06,715 Tack så mycket, dr Linus. 181 00:22:07,514 --> 00:22:12,645 Det är trevligt att laga mat åt nån annan än Alex. 182 00:22:13,188 --> 00:22:19,920 - Var är hennes far? - Han dog när hon var två år. 183 00:22:21,362 --> 00:22:24,650 Det är nog därför hon är så fäst vid dig. 184 00:22:26,066 --> 00:22:28,395 Ursäkta? 185 00:22:28,994 --> 00:22:33,920 Allt intresse du lägger på henne. All hjälp du ger... 186 00:22:34,690 --> 00:22:38,310 Du är det närmaste en far hon har haft. 187 00:23:00,161 --> 00:23:06,910 - Mår du...bra? - Ja. Det är nog löken. 188 00:23:08,600 --> 00:23:10,854 Jag ska ta mindre nästa gång. 189 00:23:22,350 --> 00:23:24,677 Efter dig. 190 00:23:30,090 --> 00:23:32,650 Charles och hans kvinnliga vän är därinne. 191 00:23:32,750 --> 00:23:37,940 Hon är beväpnad, men det är väl inget problem för dig? 192 00:23:39,550 --> 00:23:41,809 Vänta här. 193 00:23:42,150 --> 00:23:46,175 - Du behöver inte se det här. - Jag vill se det. 194 00:24:08,762 --> 00:24:12,460 - Jag är ledsen, Charles. - Vilken angenäm överraskning. 195 00:24:12,562 --> 00:24:17,845 Vad skönt att kunna prata utan att ha staketet mellan oss. 196 00:24:19,870 --> 00:24:23,535 - Och vem är du? - Jag heter Zoe... 197 00:24:23,638 --> 00:24:26,345 Prata inte med honom! 198 00:24:30,210 --> 00:24:34,710 - Varför gjorde du så? - Du gjorde henne överflödig. 199 00:24:37,030 --> 00:24:40,790 Du är inte rädd för döden. Så det finns bara ett sätt- 200 00:24:40,890 --> 00:24:44,210 -att få dig att berätta det jag vill veta. 201 00:24:45,738 --> 00:24:49,745 Snart är allt över. Jag får vad jag vill ha. 202 00:24:49,954 --> 00:24:55,670 Och jag kommer äntligen att lämna ön. Det första jag kommer att göra då... 203 00:24:55,970 --> 00:24:58,357 ...är att döda din dotter. 204 00:24:59,066 --> 00:25:01,390 Penny. 205 00:25:01,490 --> 00:25:07,219 - Du dödar henne i vilket fall. - Nej. Jag ger dig mitt ord. 206 00:25:10,593 --> 00:25:14,380 - Och det skulle jag tro på? - Om du säger varför du kom tillbaka- 207 00:25:14,480 --> 00:25:16,955 -så rör jag inte din dotter. 208 00:25:18,474 --> 00:25:22,674 Jag tog med mig Desmond Hume hit. 209 00:25:22,842 --> 00:25:27,050 På grund av hans motståndskraft till elektromagnetism. 210 00:25:27,442 --> 00:25:31,260 Han var vår sista utväg. 211 00:25:33,457 --> 00:25:37,980 - Vad menar du med: "sista utväg"? - Jag säger inget mer inför honom. 212 00:25:45,133 --> 00:25:47,669 Viska det då. 213 00:26:04,994 --> 00:26:09,001 Han ska inte kunna rädda sin dotter. 214 00:26:14,859 --> 00:26:18,323 Du upphör aldrig att förvåna mig. 215 00:26:19,473 --> 00:26:25,015 Han har redan sagt det jag ville veta. Så...ingen skada skedd. 216 00:26:25,571 --> 00:26:27,949 Bra. 217 00:26:29,641 --> 00:26:32,858 Fanns det fler att döda? 218 00:26:49,913 --> 00:26:53,845 Hej, Kate. - James. 219 00:26:57,100 --> 00:26:59,362 Jack. 220 00:27:00,186 --> 00:27:03,780 - Han står vid elden och hälsar. - Jag hör honom. 221 00:27:06,355 --> 00:27:09,970 - Kan du se honom? - Ja, det kan jag. 222 00:27:10,073 --> 00:27:13,074 Kate? Sawyer? Ni också? 223 00:27:15,574 --> 00:27:18,345 Så det är du som skrev våra namn på väggen. 224 00:27:19,265 --> 00:27:24,400 Skrev du Suns och Jin Kwon och Sayid Jarrahs namn också? 225 00:27:24,600 --> 00:27:28,235 - Ja. - Är det därför de är döda? 226 00:27:28,400 --> 00:27:30,910 Jag är hemskt ledsen. 227 00:27:31,700 --> 00:27:35,255 Du är ledsen? Jag vill veta varför. 228 00:27:35,355 --> 00:27:40,310 Jag vill veta att Sun, Jin och Sayid inte dog i onödan. 229 00:27:50,338 --> 00:27:54,545 Kom och sätt er, så ska jag berätta varför de dog. 230 00:27:58,402 --> 00:28:03,770 Och berätta varför jag valde dem... - Och varför jag valde dig. 231 00:28:06,580 --> 00:28:09,645 Sen ska jag berätta allt om att skydda ön. 232 00:28:09,745 --> 00:28:13,115 För när elden har brunnit ut... 233 00:28:13,658 --> 00:28:16,738 ...ska en av er skydda den. 234 00:28:38,722 --> 00:28:44,623 - Har du tid en minut? - Ja. Kom in. 235 00:28:51,089 --> 00:28:53,145 Är det din son? 236 00:28:53,249 --> 00:28:56,644 Ja. Det är taget förra tacksägelsedagen. 237 00:28:56,793 --> 00:28:58,948 Han är väldigt lik dig. 238 00:28:59,101 --> 00:29:01,518 Berätta inte det för honom. 239 00:29:03,963 --> 00:29:06,906 Vad kan jag göra för dig, mr Locke? 240 00:29:10,555 --> 00:29:14,451 Vi var på samma plan från Sydney. 241 00:29:14,953 --> 00:29:17,970 Du gav mig ditt kort, och... 242 00:29:18,169 --> 00:29:20,655 Nästa dag kastade jag bort det. Ta inte illa upp. 243 00:29:20,770 --> 00:29:24,314 - Ingen fara. - Hur som helst... 244 00:29:24,426 --> 00:29:27,001 Ett par dagar senare blev jag påkörd av en bil. 245 00:29:27,369 --> 00:29:31,598 Och av alla läkare i Los Angeles, hamnade jag hos dig. 246 00:29:31,794 --> 00:29:34,905 Sedan efter att du räddade mitt liv- 247 00:29:35,025 --> 00:29:40,226 -vill du fortfarande fixa mig. Jag vill fortfarande...inte fixas. 248 00:29:42,938 --> 00:29:45,058 Sedan... 249 00:29:45,314 --> 00:29:51,082 Mannen som körde på mig dök upp på skolan idag igen. 250 00:29:51,337 --> 00:29:55,310 Han slog en lärare på parkeringen. Men vet du vad han sa till honom? 251 00:29:55,410 --> 00:29:58,120 Han sa att han inte var där för att skada mig- 252 00:29:58,220 --> 00:30:01,842 -utan för att hjälpa mig att "släppa taget". 253 00:30:02,786 --> 00:30:07,501 Vilket är exakt samma sak som du sa till mig senast vi sågs. 254 00:30:10,146 --> 00:30:15,100 Ursäkta... Menar du att jag skickade honom för att köra över dig? 255 00:30:15,200 --> 00:30:19,328 Nej, nej. Men om allt det här... 256 00:30:22,771 --> 00:30:26,010 Det kanske händer av en anledning. 257 00:30:28,634 --> 00:30:32,200 - Du kanske ska fixa mig. - Mr Locke, jag vill fixa dig, men- 258 00:30:32,309 --> 00:30:39,148 -jag tror att du misstar slump för öde. - Kalla det vad du vill, men här är jag. 259 00:30:39,402 --> 00:30:41,789 Och jag... 260 00:30:44,899 --> 00:30:48,688 Jag tror att jag är redo att komma ur den här stolen. 261 00:30:55,667 --> 00:30:58,884 Jag vet inte riktigt var jag ska börja. 262 00:30:59,067 --> 00:31:02,465 Börja med varför du förde oss till ön. 263 00:31:05,353 --> 00:31:09,432 Jag förde hit er för att jag gjorde ett misstag. 264 00:31:11,057 --> 00:31:14,313 Ett misstag jag gjorde för väldigt länge sen. Och på grund av det- 265 00:31:14,465 --> 00:31:20,600 -är det en stor chans att ni alla, och alla ni brytt er om kommer att dö. 266 00:31:20,706 --> 00:31:22,912 Vad för misstag? 267 00:31:24,417 --> 00:31:27,124 Du kallar honom för "monster". 268 00:31:28,634 --> 00:31:32,304 Men jag är ansvarig för vad som har hänt honom. 269 00:31:33,482 --> 00:31:37,346 Jag gjorde honom sån. Och sedan dess... 270 00:31:37,468 --> 00:31:40,157 ...har han försökt att döda mig. 271 00:31:40,874 --> 00:31:45,107 Det var bara en tidsfråga innan han räknat ut hur. Och när han gjort det... 272 00:31:45,233 --> 00:31:48,458 ...måste nån ersätta mig. 273 00:31:50,858 --> 00:31:54,754 - Det är därför jag förde er hit. - Säg mig något, Jacob. 274 00:31:54,866 --> 00:31:58,120 Varför måste jag straffas för dina misstag? 275 00:31:58,251 --> 00:32:01,700 Varför tror att du kan ställa till mitt liv? Jag klarade mig bra- 276 00:32:01,809 --> 00:32:06,112 -tills du släpade mig hit. - Nej, det gjorde du inte. 277 00:32:08,354 --> 00:32:10,763 Ingen av er gjorde det. 278 00:32:11,418 --> 00:32:17,644 Jag plockade inte nån av er från en lycklig tillvaro. Alla hade problem. 279 00:32:21,882 --> 00:32:27,054 Jag valde er eftersom ni var som jag. Ni var alldeles ensamma. 280 00:32:28,474 --> 00:32:32,687 Ni letade alla efter nåt ni inte kunde hitta därute. 281 00:32:33,386 --> 00:32:37,910 Jag valde er eftersom ni behövde den här platsen lika mycket som den behövde er. 282 00:32:38,002 --> 00:32:42,590 - Varför strök du mitt namn från väggen? - För att du blev en mamma. 283 00:32:44,537 --> 00:32:49,669 Det är bara ett kritstreck i en grotta. Jobbet är ditt om du vill ha det, Kate. 284 00:32:53,650 --> 00:32:56,078 Vad är det för jobb? 285 00:32:57,477 --> 00:33:00,246 Det finns ett ljus mitt i ön. 286 00:33:01,793 --> 00:33:04,290 Ni måste se till att det aldrig slocknar. 287 00:33:04,390 --> 00:33:08,565 Din monsterkompis sa att det inte fanns nåt att skydda det från. 288 00:33:11,299 --> 00:33:14,533 Ni måste skydda det från honom. 289 00:33:14,890 --> 00:33:18,418 Ni måste göra det jag inte kunde... 290 00:33:18,882 --> 00:33:23,182 - Det jag inte klarade av att göra. - Du vill att vi ska döda honom. 291 00:33:27,001 --> 00:33:29,497 - Är det ens möjligt? - Jag hoppas det- 292 00:33:29,643 --> 00:33:33,478 -för han kommer säkerligen att försöka döda er. 293 00:33:37,526 --> 00:33:39,630 Så... 294 00:33:39,730 --> 00:33:42,408 Hur ska du välja? 295 00:33:43,417 --> 00:33:46,324 Jag tänker inte välja, Hugo. 296 00:33:46,818 --> 00:33:50,703 Jag vill att ni ska ha nåt jag aldrig fick... 297 00:33:50,865 --> 00:33:53,057 Ett val. 298 00:33:53,854 --> 00:33:58,290 - Om ingen av oss vill? - Då är det här slutar väldigt illa. 299 00:34:04,642 --> 00:34:06,767 Jag gör det. 300 00:34:11,266 --> 00:34:15,441 Det är därför jag är här. Det här är... 301 00:34:16,137 --> 00:34:20,830 - Det här är vad jag ska göra. - Är det en fråga, Jack? 302 00:34:25,810 --> 00:34:27,844 Nej. 303 00:34:28,890 --> 00:34:30,929 Bra. 304 00:34:33,794 --> 00:34:36,407 Då är det dags. 305 00:34:45,229 --> 00:34:48,991 Och jag som trodde att killen hade Gud-komplex tidigare. 306 00:34:49,226 --> 00:34:52,122 - James. - Ja, jag vet. 307 00:34:54,846 --> 00:34:57,835 Jag är bara glad att det inte är jag. 308 00:34:59,361 --> 00:35:04,038 Minns du det där bambufältet du vaknade i när du kom hit? 309 00:35:04,811 --> 00:35:06,200 Ja. 310 00:35:06,305 --> 00:35:10,536 Bortom det fältet, över en ås, är öns hjärta. 311 00:35:10,698 --> 00:35:13,144 Det är där ljuset finns. 312 00:35:15,618 --> 00:35:19,990 Det är dit han försöker att ta sig. Och det är vad du har att skydda. 313 00:35:20,097 --> 00:35:23,798 Förbi bambun...? Det finns ingenting där. 314 00:35:23,898 --> 00:35:26,189 Jo, det finns det, Jack. 315 00:35:26,762 --> 00:35:29,685 Och nu kommer du att kunna ta dig dit. 316 00:35:36,922 --> 00:35:41,611 - Har du en kopp? - Ja. Det har jag faktiskt. 317 00:36:05,924 --> 00:36:08,250 Drick det här. 318 00:36:14,942 --> 00:36:17,905 Hur länge ska jag behöva göra det här jobbet? 319 00:36:18,021 --> 00:36:20,334 Så länge du kan. 320 00:36:52,165 --> 00:36:54,469 Nu är du som jag. 321 00:37:12,106 --> 00:37:16,417 Här är Jarrah och Hume. Denna lilla damen bredvid är Austen. 322 00:37:16,532 --> 00:37:22,172 Det har varit trevligt att ha er här. Men nu ska ni iväg. Lycka till. 323 00:37:27,672 --> 00:37:31,340 - Du kan fortfarande släppa mig. - Varför skulle jag göra det? 324 00:37:31,479 --> 00:37:34,818 Eftersom jag sa att jag var oskyldig. 325 00:37:35,392 --> 00:37:38,240 - Och du trodde mig. - Det spelar ingen roll. 326 00:37:38,359 --> 00:37:41,547 Kan ändå inte låta dig gå. Jag är polis. 327 00:37:41,808 --> 00:37:44,657 Du känns inte som en snut för mig. 328 00:37:45,606 --> 00:37:47,712 Trevligt att träffas. 329 00:38:02,750 --> 00:38:06,928 Jag tror att det är dags att sticka. Dags att sticka, sa jag. 330 00:38:08,230 --> 00:38:10,920 - Är du redo för att sticka? - Ursäkta. Vem är du? 331 00:38:11,028 --> 00:38:14,890 - En galning som angav sig själv. - Varför gjorde du det? 332 00:38:14,994 --> 00:38:19,610 - Jag körde över en kille i rullstol. - Fattar du vad jag menar? 333 00:38:19,904 --> 00:38:24,730 Jag är galen. Men vill du härifrån eller inte? 334 00:38:25,556 --> 00:38:29,153 - Ska du bara be föraren att stanna? - Han vet redan var han ska stanna. 335 00:38:29,269 --> 00:38:32,368 Men när det händer, vill jag ha ert förtroende. 336 00:38:32,488 --> 00:38:35,110 - Vårt förtroende? - Det stämmer. 337 00:38:35,213 --> 00:38:40,120 Efter att jag har befria er, kommer jag be er att göra nåt. 338 00:38:40,232 --> 00:38:43,624 Och ni måste lova att ni gör det. 339 00:38:45,325 --> 00:38:48,606 - Så vad säger du? - Absolut, jag lovar. 340 00:38:50,013 --> 00:38:53,973 - Du då? - Okej. Visst. 341 00:39:08,005 --> 00:39:10,080 - Vem är Hume? - Jag. 342 00:39:10,211 --> 00:39:12,811 Var är din vän med mina pengar? Annars måste jag säga att- 343 00:39:12,925 --> 00:39:17,518 -jag sköt er när ni försökte fly. - Oroa dig inte. Han kommer. 344 00:39:30,772 --> 00:39:32,925 Nu kommer han. 345 00:39:41,273 --> 00:39:43,320 - Förlåt att jag är sen. - Det är lugnt. 346 00:39:43,421 --> 00:39:47,520 - Du inte sagt att hon skulle vara här. - Känner jag dig, knubbis? 347 00:39:47,620 --> 00:39:50,137 Nej, vi träffades aldrig. 348 00:39:50,581 --> 00:39:53,770 Här är dina pengar. 125 lakan, eller hur? 349 00:39:53,877 --> 00:39:56,135 Ja, det stämmer. 350 00:39:57,429 --> 00:39:59,971 Trevligt att inte ha träffats. 351 00:40:01,536 --> 00:40:03,960 - Ska hon inte med? - Nej, hon är inte klar än. 352 00:40:04,061 --> 00:40:08,501 Jag tog med Camaron. Nycklarna är under golvmattan. Allt annat finns i bagaget. 353 00:40:08,686 --> 00:40:11,328 - Du vet vart de ska? - Absolut. 354 00:40:11,435 --> 00:40:16,485 Okej, vi bör sätta fart. - Du är med honom och du med mig. 355 00:40:17,246 --> 00:40:21,845 - Vadå, jag är med dig? - Vi... 356 00:40:22,373 --> 00:40:24,960 ...ska på konsert. 357 00:40:32,889 --> 00:40:35,049 Då åker vi. 358 00:40:41,028 --> 00:40:43,525 Får jag fråga dig en sak? 359 00:40:43,900 --> 00:40:48,680 - Kör på. - Om du kan bli rök när du vill... 360 00:40:48,780 --> 00:40:51,103 ...varför går du då? 361 00:40:51,364 --> 00:40:53,990 Jag gillar känslan av fötterna på marken. 362 00:40:54,101 --> 00:40:57,457 Det påminner mig om när jag var mänsklig. 363 00:40:57,726 --> 00:40:59,910 Vi är framme. 364 00:41:08,788 --> 00:41:10,957 Är du törstig? 365 00:41:15,580 --> 00:41:19,572 - Jag kastade ner Desmond Hume här. - Vad är problemet? 366 00:41:20,270 --> 00:41:25,056 Jag skickade Sayid för att döda Desmond. Tydligen gjorde han inte det. 367 00:41:30,765 --> 00:41:33,727 Det ser ut som nån hjälpte honom ut. 368 00:41:34,590 --> 00:41:37,526 Nej, Ben. Nån hjälpte mig. 369 00:41:39,580 --> 00:41:42,250 Vad sa Widmore till dig? 370 00:41:45,876 --> 00:41:48,740 Han sa att Desmond var idiotsäker. 371 00:41:49,028 --> 00:41:54,040 Jakobs sista utväg i fall jag lyckades att döda alla hans älskade kandidater. 372 00:41:54,145 --> 00:41:58,428 Ett sista sätt att se till att jag aldrig lämna det här stället. 373 00:41:59,921 --> 00:42:03,000 Varför är du då glad att han fortfarande lever? 374 00:42:03,108 --> 00:42:05,872 För att jag ska hitta Desmond... 375 00:42:06,102 --> 00:42:11,903 Och när jag gör det, ska han hjälpa mig med nåt som jag aldrig kunde göra själv. 376 00:42:14,573 --> 00:42:16,608 Jag ska förstöra ön. 377 00:42:16,737 --> 00:42:19,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede