1
00:00:00,990 --> 00:00:03,728
- Tidigare i Lost.
- Var kom den ifrån?
2
00:00:03,850 --> 00:00:06,320
Locke. Tänk om han vill att
vi tar livet av varandra?
3
00:00:06,441 --> 00:00:10,942
- Jag tänker inte bara stå här!
- Du måste lita på mig.
4
00:00:13,428 --> 00:00:15,478
Sayid!
5
00:00:18,181 --> 00:00:21,725
- Stick, jag tar loss henne!
- Nej, vi kan klara det!
6
00:00:21,826 --> 00:00:23,845
Rädda Sawyer!
7
00:00:25,209 --> 00:00:27,483
Jag tänker inte lämna dig.
8
00:00:28,051 --> 00:00:31,666
- Jag älskar dig, Sun.
- Och jag älskar dig!
9
00:00:35,120 --> 00:00:37,881
Var är Jin och Sun?
10
00:01:15,496 --> 00:01:19,355
God morgon.
Jag har lagat frukost.
11
00:01:19,476 --> 00:01:25,935
Tekniskt sett, att öppna en paket
med flingor är inte att laga frukost.
12
00:01:26,260 --> 00:01:30,606
- Kommer du på konserten ikväll?
- Absolut.
13
00:01:31,297 --> 00:01:34,669
- Ska din mamma dit?
- Ja.
14
00:01:35,359 --> 00:01:37,509
Hurså?
15
00:01:38,284 --> 00:01:42,223
- Du blir väl inte så där konstig, va?
- Varför skulle jag det?
16
00:01:42,346 --> 00:01:44,393
Det ska jag inte.
17
00:01:47,789 --> 00:01:51,810
- God morgon.
- God morgon.
18
00:01:53,963 --> 00:01:57,374
- Vill du ha flingor?
- Ja, tack.
19
00:02:06,392 --> 00:02:11,227
- Hur mår du?
- Bra. Han sparkar mycket...
20
00:02:18,091 --> 00:02:20,935
- Jack Shephard.
- Hej, mr Shepard.
21
00:02:21,292 --> 00:02:27,231
Jag ringer från Oceanic Airlines,
vi har hittat er saknade last.
22
00:02:27,800 --> 00:02:30,480
Ni har hittat min fars kista?
23
00:02:31,171 --> 00:02:34,868
Ja, sir. Den anländer i
L.A. under dagen.
24
00:02:34,989 --> 00:02:38,808
- Det var goda nyheter. Tack.
- Ingen orsak.
25
00:02:38,929 --> 00:02:44,333
Vi på Oceanic beklagar att
det har tagit sån tid. Adjö.
26
00:03:07,242 --> 00:03:11,791
Det här är det bästa jag kan göra.
Det kommer att göra lite ont.
27
00:03:23,814 --> 00:03:27,552
Kulan gick rakt igenom, men gör
jag inget blir det infekterat.
28
00:03:27,917 --> 00:03:29,988
Jag är ledsen.
29
00:03:34,661 --> 00:03:37,285
De hade en liten flicka.
30
00:03:37,545 --> 00:03:41,769
Hon hette...Ji Yeon.
31
00:03:49,040 --> 00:03:51,598
Jin hade inte ens träffat henne.
32
00:03:56,514 --> 00:03:59,259
Locke gjorde det här mot dem.
33
00:04:01,916 --> 00:04:04,476
Vi måste döda honom, Jack.
34
00:04:06,507 --> 00:04:08,556
Jag vet.
35
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede
36
00:04:16,500 --> 00:04:21,000
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
37
00:05:13,662 --> 00:05:18,204
- Vi bör gå nu.
- Vart då?
38
00:05:18,328 --> 00:05:21,496
Innan Sayid dog, så sa han att
Desmond satt fast i en brunn.
39
00:05:23,579 --> 00:05:27,404
Om Locke vill se Desmond död,
så lär vi behöva honom.
40
00:05:43,791 --> 00:05:48,083
- Välkommen tillbaka, mr Locke.
- Tack ska ni ha.
41
00:05:56,919 --> 00:06:00,919
Du skulle bara våga! Det är
han som körde på mr Locke!
42
00:06:01,044 --> 00:06:06,294
- Ring polisen! - Jag såg dig allt.
- Flytta på dig.
43
00:06:10,546 --> 00:06:14,753
- Du får inte skada mr Locke igen!
- Jag ska inte skada honom.
44
00:06:14,879 --> 00:06:19,964
- Jag vill hjälpa honom att släppa taget.
- Vem är du?
45
00:06:20,546 --> 00:06:23,089
Vill du veta vem jag är?
46
00:06:51,384 --> 00:06:53,927
Är det här verkligen en genväg?
47
00:06:54,175 --> 00:06:58,802
Jag har bott i huset länge, Miles.
Jag minns nog hur man tar sig dit.
48
00:06:58,927 --> 00:07:03,511
Jag bodde här 30 år innan dig.
Men det var förra veckan för mig.
49
00:07:03,637 --> 00:07:07,762
- Jag har ingen aning om var vi är.
- Tur att du följer efter mig då.
50
00:07:08,679 --> 00:07:11,387
Får jag fråga hur mycket
dynamit du har tillgång till?
51
00:07:11,501 --> 00:07:16,302
Tillräckligt mycket för att förstöra
planet och inte låta det lämna ön.
52
00:07:16,672 --> 00:07:22,048
- Tror du det finns kvar där?
- Jag vet nog var jag gömde det.
53
00:07:22,171 --> 00:07:25,987
- Du la dem säkert i en kakburk.
- Var inte löjlig.
54
00:07:26,153 --> 00:07:29,551
De ligger i mitt hemliga
rum bakom bokhyllan.
55
00:07:50,940 --> 00:07:53,111
Vad är det?
56
00:07:53,363 --> 00:07:58,860
- Jag blir ostadig bland döda saker.
- Är det nåt du vill dela med dig av?
57
00:08:00,543 --> 00:08:03,910
- Jag tror inte...
- Det är Alex.
58
00:08:06,167 --> 00:08:08,628
Det är din dotter.
59
00:08:17,452 --> 00:08:21,721
Jag begravde henne efter att du stack.
60
00:08:28,738 --> 00:08:31,012
Tack, Richard.
61
00:08:59,355 --> 00:09:04,402
- Är det ett ännu hemligare rum?
- Där skulle jag tillkalla monstret.
62
00:09:04,607 --> 00:09:08,958
Det var innan jag förstod att det
var monstret som tillkallade mig.
63
00:09:21,802 --> 00:09:26,441
Det är din idé, Richard.
Ska vi skada planet eller spränga det?
64
00:09:27,507 --> 00:09:31,612
- Spräng den.
- Då är det bäst att vi tar allt.
65
00:09:47,864 --> 00:09:50,613
Rör dig inte!
Visa händerna.
66
00:09:50,736 --> 00:09:53,815
Det är ingen fara.
67
00:09:54,882 --> 00:09:58,946
- Vem är du?
- Hon är med mig.
68
00:09:59,355 --> 00:10:03,951
Hej, Benjamin.
Får jag stiga på?
69
00:10:12,699 --> 00:10:16,830
- Vad gör du här?
- Lägg ner vapnet, Benjamin.
70
00:10:16,951 --> 00:10:20,962
Gå till kajen. Ta all utrustning
ur båten och sänk den sen.
71
00:10:21,083 --> 00:10:23,513
Hon går ingenstans. Om inte
du svarar mig kommer jag...
72
00:10:23,635 --> 00:10:28,049
Skjuter du mig har du mist din
sista chans till att överleva.
73
00:10:29,994 --> 00:10:32,781
Gå. Han kommer inte göra nåt.
74
00:10:37,810 --> 00:10:39,835
- Vad gör du här, Richard?
- Vi hämtar sprängämnen-
75
00:10:39,957 --> 00:10:44,290
-till att förstöra planet på den andra ön.
- Varför vill ni göra det?
76
00:10:44,412 --> 00:10:50,366
Planet är riggat med sprängämnen.
Jag ligger tre steg före dig, Benjamin.
77
00:10:52,026 --> 00:10:56,076
- Hur kom du tillbaka hit, Charles?
- Jacob bjöd hit mig.
78
00:10:56,199 --> 00:11:00,937
- Lögn. Du har inte ens sett honom.
- Jodå, han besökte mig-
79
00:11:01,058 --> 00:11:04,259
-inte långt efter att ert folk
förstörde min fraktbåt.
80
00:11:04,380 --> 00:11:11,022
Han övertygade mig om mina fel, och
berättade om avsikten med allt det här.
81
00:11:11,346 --> 00:11:13,629
Vilken avsikt?
82
00:11:14,545 --> 00:11:17,258
- Charles?
- Ja?
83
00:11:17,380 --> 00:11:20,136
Locke är på väg hit.
84
00:11:20,419 --> 00:11:22,361
- Har han sett dig?
- Jag tror inte det.
85
00:11:22,485 --> 00:11:27,466
- Båten är fortfarande kvar, jag...
- Spring. Skynda dig tillbaka hit.
86
00:11:28,600 --> 00:11:32,163
Vill du inte dö, måste vi gömma oss.
87
00:11:38,684 --> 00:11:44,112
- Det kan göra lite ont, mr Linus.
- Det är dr Linus.
88
00:11:44,759 --> 00:11:47,271
Jag hämtar lite is.
89
00:11:53,143 --> 00:11:55,188
Dr Linus?
90
00:11:57,639 --> 00:12:02,621
Hur är det med dig? Jag hörde om
en incident på parkeringsplatsen.
91
00:12:02,742 --> 00:12:06,549
- Jag hamnade i bråk.
- Med vem?
92
00:12:06,670 --> 00:12:12,057
Jag såg mannen som körde på dig.
Jag närmade mig honom, och då...
93
00:12:12,220 --> 00:12:14,730
...attackerade han mig.
94
00:12:14,974 --> 00:12:18,488
Sen hände det nåt konstigt.
Under tiden han slog mig-
95
00:12:18,612 --> 00:12:22,304
-så tror jag att jag såg nåt.
96
00:12:22,789 --> 00:12:25,383
- Vad gör du?
- Jag ringer polisen.
97
00:12:25,504 --> 00:12:29,514
- Du borde nog inte göra det.
- Varför inte?
98
00:12:29,605 --> 00:12:32,839
Han sa att han inte försökte skada dig.
99
00:12:32,961 --> 00:12:37,872
- Han ville få dig att släppa taget.
- Polisen.
100
00:12:37,994 --> 00:12:41,720
- Av nån orsak trodde jag honom.
- Hallå, det är polisen.
101
00:12:41,842 --> 00:12:45,198
Vet du vad han menade, mr Locke?
102
00:12:45,485 --> 00:12:48,505
Betyder det nåt för dig?
103
00:12:54,284 --> 00:12:57,149
Hallå? Polisen.
104
00:12:58,253 --> 00:13:00,318
Ursäkta mig.
105
00:13:02,265 --> 00:13:04,924
Jag vill prata med en detektiv, tack.
106
00:13:05,047 --> 00:13:09,836
- Är det nån som har dött?
- En tillställning på min fars museum.
107
00:13:09,959 --> 00:13:14,909
- Konserten jag pratat om hela veckan.
- Ja, det är det enda jag har tänkt på.
108
00:13:15,034 --> 00:13:18,390
- Du får gärna följa med.
- Är den rödhåriga bruden där?
109
00:13:18,512 --> 00:13:21,868
- Charlotte. Ja.
- Då står jag över.
110
00:13:21,990 --> 00:13:26,893
Detektiv Ford, killen här
har nåt att berätta för dig.
111
00:13:30,134 --> 00:13:35,005
Det var en smitningsolycka för några
dagar sen vid Tustin high School.
112
00:13:35,332 --> 00:13:42,995
Och i morse blev en av lärarna där
svårt nedslagen av samma man.
113
00:13:43,640 --> 00:13:45,973
Och...?
114
00:13:48,428 --> 00:13:51,096
Jag är den mannen.
115
00:13:58,889 --> 00:14:04,963
- Tack för att vi slapp leta efter dig.
- Det var så lite.
116
00:14:10,569 --> 00:14:12,790
Godkväll.
117
00:14:19,810 --> 00:14:22,098
Hur mår du idag?
118
00:14:23,984 --> 00:14:26,242
Fantastiskt.
119
00:14:30,642 --> 00:14:33,134
Har du nån aning om var brunnen är?
120
00:14:33,231 --> 00:14:36,843
Sayid sa att den var nära lägret.
Vi är en timme därifrån.
121
00:14:38,403 --> 00:14:41,960
Om Locke ville se Desmond död,
varför dödade han inte honom då?
122
00:14:42,156 --> 00:14:45,747
Det kanske är en av hans "regler".
123
00:14:47,338 --> 00:14:49,866
Bomben på ubåten...
124
00:14:51,489 --> 00:14:54,408
Du sa att han inte kunde döda oss.
125
00:14:58,665 --> 00:15:01,345
Jag har haft fel förr.
126
00:15:03,524 --> 00:15:06,693
Jag dödade dem, va?
127
00:15:07,567 --> 00:15:09,759
Nej...
128
00:15:10,001 --> 00:15:12,574
Han dödade dem.
129
00:15:35,835 --> 00:15:39,710
- Mår du bra?
- Ja.
130
00:15:39,870 --> 00:15:42,051
Okej.
131
00:15:49,593 --> 00:15:52,825
- Ge mig askan.
- Va? Vem är du?
132
00:15:53,002 --> 00:15:58,576
Ge mig askan du tog efter att Ilana dog.
Jag vet att du har den i fickan.
133
00:16:00,038 --> 00:16:03,014
- Varför det?
- Den tillhör mig.
134
00:16:03,112 --> 00:16:05,369
Vad ska du ha den till?
135
00:16:27,700 --> 00:16:30,101
Hej, Hugo.
136
00:16:32,563 --> 00:16:36,917
- Var har du hållit hus?
- Det spelar ingen roll.
137
00:16:38,016 --> 00:16:41,822
Såg du en grabb springa
förbi med din aska?
138
00:16:42,737 --> 00:16:45,645
Min aska är i den där elden.
139
00:16:46,998 --> 00:16:50,633
När den brunnit ut,
ser du mig aldrig igen.
140
00:16:51,638 --> 00:16:56,717
Du borde hämta dina vänner.
Vi är väldigt nära slutet, Hugo.
141
00:17:18,729 --> 00:17:23,449
- Det är dags, Charles.
- Linus har ett dolt rum. Kom nu.
142
00:17:24,517 --> 00:17:26,967
- Vad väntar du på?
- Jag vill inte gömma mig.
143
00:17:27,064 --> 00:17:29,895
Han hittar mig ändå.
Bättre att få det överstökat.
144
00:17:29,993 --> 00:17:32,834
Båda idéerna låter bra,
men jag vill överleva.
145
00:17:32,933 --> 00:17:36,718
Om du vill ha tag på oss,
så springer vi genom djungeln.
146
00:17:37,645 --> 00:17:39,241
- Ge mig era walkie-talkie.
- Varför?
147
00:17:39,362 --> 00:17:41,633
För att jag ber om dem.
148
00:17:47,099 --> 00:17:49,645
- Ifall jag behöver dig.
- Han kommer att döda dig.
149
00:17:49,743 --> 00:17:52,667
Då antar jag att vi säger adjö nu.
150
00:17:55,617 --> 00:18:00,072
Vill ni gör mig sällskap
medan jag väntar på det oundvikliga?
151
00:18:01,816 --> 00:18:06,322
Jag ska prata med honom.
Allt han vill är att jag är med honom.
152
00:18:06,424 --> 00:18:09,726
Om jag följer med honom,
så kanske ni har en chans.
153
00:18:09,826 --> 00:18:12,062
Lycka till.
154
00:19:22,254 --> 00:19:25,206
Precis den jag letade efter.
155
00:19:25,569 --> 00:19:30,811
Du hittade mig.
Vill du ha ett glas läsk?
156
00:19:42,495 --> 00:19:45,040
Jag vill att du...
157
00:19:45,137 --> 00:19:50,182
-...dödar några åt mig, Ben.
- Varför skulle jag göra det?
158
00:19:50,280 --> 00:19:52,913
För när jag lämnar ön...
159
00:19:53,339 --> 00:19:56,983
...så kan du ha den för dig själv.
160
00:19:58,719 --> 00:20:02,114
- Kör till.
- Bra.
161
00:20:02,212 --> 00:20:06,449
Vems båt är det som ligger vid hamnen?
162
00:20:07,217 --> 00:20:12,652
- Det är Charles Widmores.
- Var kan jag hitta honom?
163
00:20:14,519 --> 00:20:17,279
Han gömmer sig i min garderob.
164
00:20:28,135 --> 00:20:33,527
- Herregud! Dr Linus.
- Hej, Alex.
165
00:20:34,179 --> 00:20:36,895
- Vad har hänt?
- Jag konfronterade en-
166
00:20:36,993 --> 00:20:40,841
-som var hetlevrad.
- Varför vill nån skada dig?
167
00:20:40,972 --> 00:20:46,433
- Du som är den snällaste på jorden.
- De blandade ihop mig med nån.
168
00:20:46,529 --> 00:20:50,138
Du borde inte köra bil.
Mamma väntar på mig där borta.
169
00:20:50,235 --> 00:20:53,815
- Låt oss skjutsa dig hem.
- Jag vill inte vara till besvär.
170
00:20:53,917 --> 00:21:00,008
Snälla, dr Linus.
Du ser ut som Napoleon.
171
00:21:00,599 --> 00:21:02,954
Kanske det.
172
00:21:05,349 --> 00:21:08,571
Går det bra om vi
skjutsar hem dr Linus?
173
00:21:11,083 --> 00:21:14,849
Självklart.
Efter allt du har gjort för min dotter-
174
00:21:14,945 --> 00:21:18,661
-så är det det minsta vi kan göra.
Jag heter Danielle.
175
00:21:18,758 --> 00:21:20,914
Benjamin Linus.
176
00:21:21,011 --> 00:21:24,647
Kan han stanna på middag?
Det är kycklingdagen.
177
00:21:24,745 --> 00:21:27,130
- Det är inte nödvändigt.
- Vi insisterar.
178
00:21:27,237 --> 00:21:29,933
Även om vi måste kidnappa dig.
179
00:21:36,210 --> 00:21:38,747
Kan du komma med tallriken?
180
00:21:40,709 --> 00:21:44,094
Tack så mycket, dr Linus.
181
00:21:44,869 --> 00:21:49,847
Det är trevligt att laga
mat åt nån annan än Alex.
182
00:21:50,374 --> 00:21:56,905
- Var är hennes far?
- Han dog när hon var två år.
183
00:21:58,304 --> 00:22:01,495
Det är nog därför
hon är så fäst vid dig.
184
00:22:02,878 --> 00:22:05,122
Ursäkta?
185
00:22:05,700 --> 00:22:10,446
Allt intresse du lägger på henne.
All hjälp du ger...
186
00:22:11,189 --> 00:22:14,678
Du är det närmaste en
far hon har haft.
187
00:22:35,736 --> 00:22:42,240
- Mår du...bra?
- Ja. Det är nog löken.
188
00:22:43,870 --> 00:22:46,041
Jag ska ta mindre nästa gång.
189
00:22:57,121 --> 00:22:59,364
Efter dig.
190
00:23:04,581 --> 00:23:07,047
Charles och hans
kvinnliga vän är därinne.
191
00:23:07,144 --> 00:23:12,145
Hon är beväpnad, men det
är väl inget problem för dig?
192
00:23:13,697 --> 00:23:15,874
Vänta här.
193
00:23:16,203 --> 00:23:20,081
- Du behöver inte se det här.
- Jag vill se det.
194
00:23:41,850 --> 00:23:45,414
- Jag är ledsen, Charles.
- Vilken angenäm överraskning.
195
00:23:45,513 --> 00:23:50,604
Vad skönt att kunna prata
utan att ha staketet mellan oss.
196
00:23:52,555 --> 00:23:56,087
- Och vem är du?
- Jag heter Zoe...
197
00:23:56,186 --> 00:23:58,796
Prata inte med honom!
198
00:24:02,521 --> 00:24:06,857
- Varför gjorde du så?
- Du gjorde henne överflödig.
199
00:24:09,106 --> 00:24:12,757
Du är inte rädd för döden.
Så det finns bara ett sätt-
200
00:24:12,854 --> 00:24:16,078
-att få dig att berätta
det jag vill veta.
201
00:24:17,563 --> 00:24:21,454
Snart är allt över.
Jag får vad jag vill ha.
202
00:24:21,656 --> 00:24:27,207
Och jag kommer äntligen att lämna ön.
Det första jag kommer att göra då...
203
00:24:27,499 --> 00:24:29,817
...är att döda din dotter.
204
00:24:30,505 --> 00:24:32,763
Penny.
205
00:24:32,859 --> 00:24:38,423
- Du dödar henne i vilket fall.
- Nej. Jag ger dig mitt ord.
206
00:24:41,699 --> 00:24:45,377
- Och det skulle jag tro på?
- Om du säger varför du kom tillbaka-
207
00:24:45,475 --> 00:24:47,878
-så rör jag inte din dotter.
208
00:24:49,353 --> 00:24:53,432
Jag tog med mig Desmond Hume hit.
209
00:24:53,595 --> 00:24:57,681
På grund av hans motståndskraft
till elektromagnetism.
210
00:24:58,062 --> 00:25:01,769
Han var vår sista utväg.
211
00:25:03,903 --> 00:25:08,297
- Vad menar du med: "sista utväg"?
- Jag säger inget mer inför honom.
212
00:25:15,243 --> 00:25:17,706
Viska det då.
213
00:25:34,529 --> 00:25:38,422
Han ska inte kunna rädda sin dotter.
214
00:25:44,110 --> 00:25:47,474
Du upphör aldrig att förvåna mig.
215
00:25:48,591 --> 00:25:53,973
Han har redan sagt det jag ville veta.
Så...ingen skada skedd.
216
00:25:54,513 --> 00:25:56,822
Bra.
217
00:25:58,466 --> 00:26:01,589
Fanns det fler att döda?
218
00:26:18,152 --> 00:26:21,970
Hej, Kate.
- James.
219
00:26:24,926 --> 00:26:27,165
Jack.
220
00:26:27,981 --> 00:26:31,541
- Han står vid elden och hälsar.
- Jag hör honom.
221
00:26:34,092 --> 00:26:37,672
- Kan du se honom?
- Ja, det kan jag.
222
00:26:37,774 --> 00:26:40,747
Kate? Sawyer? Ni också?
223
00:26:43,222 --> 00:26:45,966
Så det är du som skrev
våra namn på väggen.
224
00:26:46,879 --> 00:26:51,963
Skrev du Suns och Jin Kwon
och Sayid Jarrahs namn också?
225
00:26:52,161 --> 00:26:55,761
- Ja.
- Är det därför de är döda?
226
00:26:55,925 --> 00:26:58,411
Jag är hemskt ledsen.
227
00:26:59,194 --> 00:27:02,714
Du är ledsen?
Jag vill veta varför.
228
00:27:02,813 --> 00:27:07,721
Jag vill veta att Sun, Jin och Sayid
inte dog i onödan.
229
00:27:17,653 --> 00:27:21,819
Kom och sätt er, så ska jag
berätta varför de dog.
230
00:27:25,639 --> 00:27:30,956
Och berätta varför jag valde dem...
- Och varför jag valde dig.
231
00:27:33,738 --> 00:27:36,775
Sen ska jag berätta
allt om att skydda ön.
232
00:27:36,873 --> 00:27:40,211
För när elden har brunnit ut...
233
00:27:40,748 --> 00:27:43,800
...ska en av er skydda den.
234
00:28:05,572 --> 00:28:11,417
- Har du tid en minut?
- Ja. Kom in.
235
00:28:17,820 --> 00:28:19,858
Är det din son?
236
00:28:19,961 --> 00:28:23,322
Ja. Det är taget
förra tacksägelsedagen.
237
00:28:23,470 --> 00:28:25,605
Han är väldigt lik dig.
238
00:28:25,756 --> 00:28:28,150
Berätta inte det för honom.
239
00:28:30,571 --> 00:28:33,486
Vad kan jag göra för dig, mr Locke?
240
00:28:37,099 --> 00:28:40,958
Vi var på samma plan från Sydney.
241
00:28:41,455 --> 00:28:44,444
Du gav mig ditt kort, och...
242
00:28:44,641 --> 00:28:47,103
Nästa dag kastade jag bort det.
Ta inte illa upp.
243
00:28:47,174 --> 00:28:50,607
- Ingen fara.
- Hur som helst...
244
00:28:50,716 --> 00:28:53,209
Ett par dagar senare
blev jag påkörd av en bil.
245
00:28:53,565 --> 00:28:57,662
Och av alla läkare i Los Angeles,
hamnade jag hos dig.
246
00:28:57,852 --> 00:29:00,865
Sedan efter att du räddade mitt liv-
247
00:29:00,981 --> 00:29:06,019
-vill du fortfarande fixa mig.
Jag vill fortfarande...inte fixas.
248
00:29:08,647 --> 00:29:10,700
Sedan...
249
00:29:10,948 --> 00:29:16,535
Mannen som körde på mig
dök upp på skolan idag igen.
250
00:29:16,782 --> 00:29:20,631
Han slog en lärare på parkeringen.
Men vet du vad han sa till honom?
251
00:29:20,728 --> 00:29:23,352
Han sa att han inte
var där för att skada mig-
252
00:29:23,449 --> 00:29:26,958
-utan för att hjälpa mig
att "släppa taget".
253
00:29:27,872 --> 00:29:32,439
Vilket är exakt samma sak
som du sa till mig senast vi sågs.
254
00:29:35,001 --> 00:29:39,799
Ursäkta... Menar du att jag
skickade honom för att köra över dig?
255
00:29:39,896 --> 00:29:43,895
Nej, nej. Men om allt det här...
256
00:29:47,230 --> 00:29:50,368
Det kanske händer av en anledning.
257
00:29:52,909 --> 00:29:56,364
- Du kanske ska fixa mig.
- Mr Locke, jag vill fixa dig, men-
258
00:29:56,469 --> 00:30:03,094
-jag tror att du misstar slump för öde.
- Kalla det vad du vill, men här är jag.
259
00:30:03,340 --> 00:30:05,652
Och jag...
260
00:30:08,664 --> 00:30:12,334
Jag tror att jag är redo
att komma ur den här stolen.
261
00:30:19,094 --> 00:30:22,211
Jag vet inte riktigt var jag ska börja.
262
00:30:22,388 --> 00:30:25,678
Börja med varför du förde oss till ön.
263
00:30:28,476 --> 00:30:32,427
Jag förde hit er för
att jag gjorde ett misstag.
264
00:30:34,002 --> 00:30:37,155
Ett misstag jag gjorde för väldigt
länge sen. Och på grund av det-
265
00:30:37,302 --> 00:30:43,245
-är det en stor chans att ni alla,
och alla ni brytt er om kommer att dö.
266
00:30:43,347 --> 00:30:45,485
Vad för misstag?
267
00:30:46,943 --> 00:30:49,564
Du kallar honom för "monster".
268
00:30:51,027 --> 00:30:54,582
Men jag är ansvarig för
vad som har hänt honom.
269
00:30:55,723 --> 00:30:59,465
Jag gjorde honom sån.
Och sedan dess...
270
00:30:59,584 --> 00:31:02,188
...har han försökt att döda mig.
271
00:31:02,804 --> 00:31:06,918
Det var bara en tidsfråga innan han
räknat ut hur. Och när han gjort det...
272
00:31:07,040 --> 00:31:10,174
...måste nån ersätta mig.
273
00:31:12,507 --> 00:31:16,293
- Det är därför jag förde er hit.
- Säg mig något, Jacob.
274
00:31:16,402 --> 00:31:19,564
Varför måste jag straffas
för dina misstag?
275
00:31:19,691 --> 00:31:23,043
Varför tror att du kan ställa
till mitt liv? Jag klarade mig bra-
276
00:31:23,149 --> 00:31:27,331
-tills du släpade mig hit.
- Nej, det gjorde du inte.
277
00:31:29,510 --> 00:31:31,851
Ingen av er gjorde det.
278
00:31:32,488 --> 00:31:38,538
Jag plockade inte nån av er från en
lycklig tillvaro. Alla hade problem.
279
00:31:42,657 --> 00:31:47,683
Jag valde er eftersom ni var som jag.
Ni var alldeles ensamma.
280
00:31:49,064 --> 00:31:53,158
Ni letade alla efter nåt
ni inte kunde hitta därute.
281
00:31:53,836 --> 00:31:58,233
Jag valde er eftersom ni behövde den här
platsen lika mycket som den behövde er.
282
00:31:58,322 --> 00:32:02,781
- Varför strök du mitt namn från väggen?
- För att du blev en mamma.
283
00:32:04,674 --> 00:32:09,662
Det är bara ett kritstreck i en grotta.
Jobbet är ditt om du vill ha det, Kate.
284
00:32:13,530 --> 00:32:15,889
Vad är det för jobb?
285
00:32:17,250 --> 00:32:19,941
Det finns ett ljus mitt i ön.
286
00:32:21,444 --> 00:32:23,871
Ni måste se till
att det aldrig slocknar.
287
00:32:23,968 --> 00:32:28,025
Din monsterkompis sa att det
inte fanns nåt att skydda det från.
288
00:32:30,682 --> 00:32:33,826
Ni måste skydda det från honom.
289
00:32:34,171 --> 00:32:37,601
Ni måste göra det jag inte kunde...
290
00:32:38,052 --> 00:32:42,230
- Det jag inte klarade av att göra.
- Du vill att vi ska döda honom.
291
00:32:45,943 --> 00:32:48,367
- Är det ens möjligt?
- Jag hoppas det-
292
00:32:48,509 --> 00:32:52,237
-för han kommer säkerligen
att försöka döda er.
293
00:32:56,171 --> 00:32:58,215
Så...
294
00:32:58,312 --> 00:33:00,915
Hur ska du välja?
295
00:33:01,896 --> 00:33:04,721
Jag tänker inte välja, Hugo.
296
00:33:05,201 --> 00:33:08,976
Jag vill att ni ska
ha nåt jag aldrig fick...
297
00:33:09,141 --> 00:33:11,334
Ett val.
298
00:33:12,132 --> 00:33:16,572
- Om ingen av oss vill?
- Då är det här slutar väldigt illa.
299
00:33:22,931 --> 00:33:25,057
Jag gör det.
300
00:33:29,560 --> 00:33:33,739
Det är därför jag är här.
Det här är...
301
00:33:34,436 --> 00:33:39,135
- Det här är vad jag ska göra.
- Är det en fråga, Jack?
302
00:33:44,118 --> 00:33:46,154
Nej.
303
00:33:47,202 --> 00:33:49,241
Bra.
304
00:33:52,111 --> 00:33:54,725
Då är det dags.
305
00:34:03,555 --> 00:34:07,322
Och jag som trodde att killen hade
Gud-komplex tidigare.
306
00:34:07,557 --> 00:34:10,454
- James.
- Ja, jag vet.
307
00:34:13,183 --> 00:34:16,173
Jag är bara glad att det inte är jag.
308
00:34:17,701 --> 00:34:22,382
Minns du det där bambufältet du
vaknade i när du kom hit?
309
00:34:23,012 --> 00:34:24,368
Ja.
310
00:34:24,470 --> 00:34:28,599
Bortom det fältet,
över en ås, är öns hjärta.
311
00:34:28,757 --> 00:34:31,143
Det är där ljuset finns.
312
00:34:33,558 --> 00:34:37,824
Det är dit han försöker att ta sig.
Och det är vad du har att skydda.
313
00:34:37,927 --> 00:34:41,539
Förbi bambun...?
Det finns ingenting där.
314
00:34:41,638 --> 00:34:43,873
Jo, det finns det, Jack.
315
00:34:44,431 --> 00:34:47,284
Och nu kommer du att kunna ta dig dit.
316
00:34:54,345 --> 00:34:58,921
- Har du en kopp?
- Ja. Det har jag faktiskt.
317
00:35:22,646 --> 00:35:24,915
Drick det här.
318
00:35:31,445 --> 00:35:34,337
Hur länge ska jag behöva
göra det här jobbet?
319
00:35:34,449 --> 00:35:36,706
Så länge du kan.
320
00:36:07,767 --> 00:36:10,015
Nu är du som jag.
321
00:36:27,225 --> 00:36:31,432
Här är Jarrah och Hume.
Denna lilla damen bredvid är Austen.
322
00:36:31,543 --> 00:36:37,047
Det har varit trevligt att ha er här.
Men nu ska ni iväg. Lycka till.
323
00:36:42,415 --> 00:36:45,992
- Du kan fortfarande släppa mig.
- Varför skulle jag göra det?
324
00:36:46,129 --> 00:36:49,386
Eftersom jag sa att jag var oskyldig.
325
00:36:49,951 --> 00:36:52,738
- Och du trodde mig.
- Det spelar ingen roll.
326
00:36:52,854 --> 00:36:55,974
Kan ändå inte låta dig gå.
Jag är polis.
327
00:36:56,230 --> 00:36:59,018
Du känns inte som en snut för mig.
328
00:36:59,947 --> 00:37:02,007
Trevligt att träffas.
329
00:37:16,723 --> 00:37:20,811
Jag tror att det är dags att sticka.
Dags att sticka, sa jag.
330
00:37:22,085 --> 00:37:24,718
- Är du redo för att sticka?
- Ursäkta. Vem är du?
331
00:37:24,824 --> 00:37:28,603
- En galning som angav sig själv.
- Varför gjorde du det?
332
00:37:28,704 --> 00:37:33,222
- Jag körde över en kille i rullstol.
- Fattar du vad jag menar?
333
00:37:33,510 --> 00:37:38,232
Jag är galen.
Men vill du härifrån eller inte?
334
00:37:39,040 --> 00:37:42,560
- Ska du bara be föraren att stanna?
- Han vet redan var han ska stanna.
335
00:37:42,673 --> 00:37:45,706
Men när det händer,
vill jag ha ert förtroende.
336
00:37:45,823 --> 00:37:48,390
- Vårt förtroende?
- Det stämmer.
337
00:37:48,490 --> 00:37:53,292
Efter att jag har befria er,
kommer jag be er att göra nåt.
338
00:37:53,401 --> 00:37:56,721
Och ni måste lova att ni gör det.
339
00:37:58,385 --> 00:38:01,596
- Så vad säger du?
- Absolut, jag lovar.
340
00:38:02,973 --> 00:38:06,848
- Du då?
- Okej. Visst.
341
00:38:20,579 --> 00:38:22,610
- Vem är Hume?
- Jag.
342
00:38:22,738 --> 00:38:25,282
Var är din vän med mina pengar?
Annars måste jag säga att-
343
00:38:25,393 --> 00:38:29,888
-jag sköt er när ni försökte fly.
- Oroa dig inte. Han kommer.
344
00:38:42,858 --> 00:38:44,965
Nu kommer han.
345
00:38:53,134 --> 00:38:55,138
- Förlåt att jag är sen.
- Det är lugnt.
346
00:38:55,236 --> 00:38:59,247
- Du inte sagt att hon skulle vara här.
- Känner jag dig, knubbis?
347
00:38:59,345 --> 00:39:01,808
Nej, vi träffades aldrig.
348
00:39:02,242 --> 00:39:05,363
Här är dina pengar.
125 lakan, eller hur?
349
00:39:05,468 --> 00:39:07,677
Ja, det stämmer.
350
00:39:08,944 --> 00:39:11,431
Trevligt att inte ha träffats.
351
00:39:12,963 --> 00:39:15,335
- Ska hon inte med?
- Nej, hon är inte klar än.
352
00:39:15,434 --> 00:39:19,779
Jag tog med Camaron. Nycklarna är under
golvmattan. Allt annat finns i bagaget.
353
00:39:19,960 --> 00:39:22,545
- Du vet vart de ska?
- Absolut.
354
00:39:22,649 --> 00:39:27,591
Okej, vi bör sätta fart.
- Du är med honom och du med mig.
355
00:39:28,336 --> 00:39:32,837
- Vadå, jag är med dig?
- Vi...
356
00:39:33,353 --> 00:39:35,885
...ska på konsert.
357
00:39:43,644 --> 00:39:45,758
Då åker vi.
358
00:39:51,608 --> 00:39:54,052
Får jag fråga dig en sak?
359
00:39:54,418 --> 00:39:59,096
- Kör på.
- Om du kan bli rök när du vill...
360
00:39:59,194 --> 00:40:01,467
...varför går du då?
361
00:40:01,723 --> 00:40:04,292
Jag gillar känslan
av fötterna på marken.
362
00:40:04,401 --> 00:40:07,685
Det påminner mig
om när jag var mänsklig.
363
00:40:07,948 --> 00:40:10,085
Vi är framme.
364
00:40:18,773 --> 00:40:20,896
Är du törstig?
365
00:40:25,420 --> 00:40:29,326
- Jag kastade ner Desmond Hume här.
- Vad är problemet?
366
00:40:30,009 --> 00:40:34,692
Jag skickade Sayid för att döda Desmond.
Tydligen gjorde han inte det.
367
00:40:40,279 --> 00:40:43,177
Det ser ut som nån hjälpte honom ut.
368
00:40:44,022 --> 00:40:46,895
Nej, Ben. Nån hjälpte mig.
369
00:40:48,905 --> 00:40:51,517
Vad sa Widmore till dig?
370
00:40:55,066 --> 00:40:57,869
Han sa att Desmond var idiotsäker.
371
00:40:58,150 --> 00:41:03,055
Jakobs sista utväg i fall jag lyckades
att döda alla hans älskade kandidater.
372
00:41:03,158 --> 00:41:07,349
Ett sista sätt att se till att jag
aldrig lämna det här stället.
373
00:41:08,810 --> 00:41:11,824
Varför är du då glad att han
fortfarande lever?
374
00:41:11,928 --> 00:41:14,634
För att jag ska hitta Desmond...
375
00:41:14,859 --> 00:41:20,535
Och när jag gör det, ska han hjälpa mig
med nåt som jag aldrig kunde göra själv.
376
00:41:23,148 --> 00:41:25,539
Jag ska förstöra ön.
377
00:41:26,000 --> 00:42:29,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
FRiEND, Ante40 och MrSwede