1
00:00:29,620 --> 00:00:31,660
We gonna sing "kumbaya"
on the way?
2
00:00:31,690 --> 00:00:33,690
It's not a guitar, man.
3
00:00:33,730 --> 00:00:35,430
Then what is it?
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,300
You going with them?
5
00:00:42,330 --> 00:00:45,170
No, I'm gonna bury her.
6
00:00:45,200 --> 00:00:47,370
Let me help you.
7
00:00:47,400 --> 00:00:50,140
Help Sayid.
8
00:00:50,170 --> 00:00:52,340
(clatter)
9
00:00:52,370 --> 00:00:55,810
Hey, Miles.
You mind hangin' back?
10
00:00:57,210 --> 00:00:58,880
You got it, boss.
11
00:00:58,910 --> 00:01:02,380
I'll make sure to leave a ail.
12
00:01:02,410 --> 00:01:05,280
I ain't followin' nobody,
kate.
13
00:01:12,920 --> 00:01:16,620
You guys ready?
Whenever you are.
14
00:01:21,060 --> 00:01:22,960
(sawyer sighs)
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,630
(grunts)
16
00:01:45,250 --> 00:01:47,950
(indistinct conversations)
17
00:01:47,980 --> 00:01:49,620
(man over p.A.)
oceanic passenger
18
00:01:49,650 --> 00:01:51,480
Jack shephard.
19
00:01:51,520 --> 00:01:54,620
Jack shephard, please go to
the nearest courtesy desk.
20
00:01:56,020 --> 00:01:57,950
(woman) attention
all arriving passengers...
21
00:01:57,990 --> 00:01:59,420
Hi. Uh...
22
00:01:59,460 --> 00:02:01,760
I'm jack shephard.
I was just paged.
23
00:02:01,790 --> 00:02:03,560
Oh, mr. Shephard.
24
00:02:03,590 --> 00:02:05,490
Hello. Yes, that was me.
25
00:02:05,530 --> 00:02:07,960
Uh, sorry, I meant
to meet you at the gate.
26
00:02:08,000 --> 00:02:10,330
Well, um, I'm here now,
so--
27
00:02:10,370 --> 00:02:12,300
Yes. Mr. Shephard,
I am deeply sorry,
28
00:02:12,330 --> 00:02:14,300
But there seems
to have been a mix-up
29
00:02:14,330 --> 00:02:17,070
Involving the, uh... Cargo
you checked in sydney.
30
00:02:17,100 --> 00:02:18,740
Cargo?
31
00:02:18,770 --> 00:02:20,940
Yes,ir. A coffin.
32
00:02:20,980 --> 00:02:23,280
I don't... (sighs)
33
00:02:23,310 --> 00:02:24,840
I don't understand.
34
00:02:24,880 --> 00:02:27,380
I mean, are--are you saying
that it's not here?
35
00:02:27,410 --> 00:02:29,750
It appears it was never
put on the plane.
36
00:02:29,780 --> 00:02:31,480
(sighs)
37
00:02:31,520 --> 00:02:36,120
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
38
00:02:36,160 --> 00:02:39,090
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are.
39
00:02:39,120 --> 00:02:41,560
But we don't know
when it will arrive...
40
00:02:41,590 --> 00:02:45,090
Because we're not exactly sure
where it is.
41
00:02:47,960 --> 00:02:51,100
(birds chirping)
42
00:03:09,450 --> 00:03:12,250
That's a big wall.
43
00:03:12,290 --> 00:03:15,150
How are we gonna get him
over the top?
44
00:03:16,620 --> 00:03:20,560
We're not. We're bringing him
in through here.
45
00:03:31,470 --> 00:03:33,640
(grunts)
46
00:03:43,180 --> 00:03:45,820
(jack groans)
47
00:03:52,090 --> 00:03:54,860
Who brings a book into a cave?
48
00:04:02,000 --> 00:04:04,770
And why is his arm missing?
49
00:04:04,800 --> 00:04:08,570
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
50
00:04:11,280 --> 00:04:14,040
Well... This is gonna
be awesome.
51
00:04:32,020 --> 00:04:34,130
(jin grunts)
52
00:04:35,930 --> 00:04:37,630
(jack) now watch your step.
53
00:04:37,670 --> 00:04:38,970
Yeah.
54
00:04:44,470 --> 00:04:46,240
Okay.
55
00:05:04,960 --> 00:05:08,160
(indistinct whispering
in distance)
56
00:05:15,000 --> 00:05:16,600
(grunts)
57
00:05:23,810 --> 00:05:26,740
Where's kate?
58
00:05:26,780 --> 00:05:29,080
(hurley)
she's right over there.
59
00:05:29,110 --> 00:05:31,250
Kate?
60
00:05:34,120 --> 00:05:35,420
Kate!
61
00:05:37,420 --> 00:05:40,390
Can you hear me?!
62
00:05:40,420 --> 00:05:42,760
Kate!
63
00:05:46,300 --> 00:05:48,330
(jin) jack!
We can't leave say--
64
00:05:48,360 --> 00:05:50,060
(thud)
(hurley) hey! Let--
65
00:05:50,100 --> 00:05:52,840
Hurley! Jin!
66
00:05:54,910 --> 00:05:56,570
Hurley!
67
00:06:02,550 --> 00:06:05,250
(indistinct whispering
in distance)
68
00:06:05,280 --> 00:06:07,080
(rapid footsteps)
69
00:06:15,560 --> 00:06:16,990
(grunts)
70
00:06:17,030 --> 00:06:21,130
(panting)
71
00:06:23,830 --> 00:06:25,600
You okay?
72
00:06:25,630 --> 00:06:27,430
Yeah. You?
Yeah.
73
00:06:49,190 --> 00:06:52,020
Guess we found the temple.
74
00:06:53,080 --> 00:06:56,150
Anything to declare?
Just aderer.
75
00:06:56,190 --> 00:07:00,220
(woman speaking indistinctly
over p.A.)
76
00:07:01,260 --> 00:07:02,490
Okay.
77
00:07:02,530 --> 00:07:04,960
I need to go
to the bathroom.
78
00:07:05,000 --> 00:07:07,330
Hold it.
I can't hold it.
79
00:07:07,370 --> 00:07:09,400
Sure you can, kiddo.
I believe in you.
80
00:07:09,430 --> 00:07:11,170
Edward...
81
00:07:11,200 --> 00:07:12,640
Please.
82
00:07:14,210 --> 00:07:15,980
All right. Come on.
83
00:07:17,650 --> 00:07:20,680
Anybody in here?
84
00:07:20,720 --> 00:07:22,650
Is anybody in
the ladies' room?
85
00:07:22,680 --> 00:07:24,950
Don't move.
86
00:07:27,720 --> 00:07:29,520
Okay.
87
00:07:29,560 --> 00:07:31,160
You got two minutes.
88
00:07:31,190 --> 00:07:32,660
Thank you.
89
00:07:32,690 --> 00:07:34,360
Ocks door)
90
00:07:34,400 --> 00:07:36,700
(unzips pocket)
91
00:07:36,730 --> 00:07:41,070
(continues
speaking indistinctly)
92
00:08:02,250 --> 00:08:04,420
You done?
93
00:08:04,450 --> 00:08:05,720
Not yet.
94
00:08:18,470 --> 00:08:21,200
All right, time's up!
Get out of there. (knocks on door)
95
00:08:21,230 --> 00:08:23,570
One minute.
No, open this door right now.
96
00:08:23,600 --> 00:08:26,540
I'm not finished.
Yes, you are. Open it.
97
00:08:26,570 --> 00:08:29,110
(pounds on door)
austen, I swear to god,
98
00:08:29,140 --> 00:08:31,810
You don't open this door,
I'm coming in there--oh!
99
00:08:31,840 --> 00:08:35,380
Uhh! (grunts)
100
00:08:37,350 --> 00:08:40,550
Mm. (groans)
(grunts)
101
00:08:42,850 --> 00:08:44,520
(groans)
102
00:08:46,320 --> 00:08:47,790
(woman speaks indistinctly)
103
00:08:47,830 --> 00:08:51,160
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my god.
104
00:08:51,200 --> 00:08:53,500
I, uh, he--he just
walked in here and attacked me.
105
00:08:53,530 --> 00:08:57,700
I shed h. I-just--
I need to get out of here.
106
00:08:57,730 --> 00:09:01,010
(woman speaking indistinctly
over p.A.)
107
00:09:04,550 --> 00:09:06,680
Officer, come quick.
Come quick.
108
00:09:06,720 --> 00:09:09,820
Wait, hold the door!
(elevator bell dings)
109
00:09:14,260 --> 00:09:16,760
Welcome aboard.
110
00:09:18,860 --> 00:09:22,260
We were on the same flight.
Sydney.
111
00:09:22,300 --> 00:09:24,060
How about that?
112
00:09:29,970 --> 00:09:32,340
(elevator bell dings,
door opens)
113
00:09:36,470 --> 00:09:39,510
(man over radio) ganson,
calhoun, what's your 20?
114
00:09:39,540 --> 00:09:40,810
(door closes)
115
00:09:40,840 --> 00:09:43,410
Uh, we're on theouth elevator,
headed to ground.
116
00:09:43,450 --> 00:09:46,150
Get your asses
to international baggage claim.
117
00:09:46,180 --> 00:09:48,920
We got a 341.
Yeah. We're on our way.
118
00:09:48,950 --> 00:09:50,580
Sounds serious.
119
00:09:50,620 --> 00:09:52,720
What's a 341?
120
00:09:52,750 --> 00:09:54,720
That's confidential, sir.
Well, if it's confidential,
121
00:09:54,750 --> 00:09:58,260
How the hell am I supposed to
know if I see one? (elevator bell dings)
122
00:09:58,290 --> 00:10:00,790
Uh, sorry.
123
00:10:00,830 --> 00:10:02,760
Excuse me. Ladies first.
124
00:10:02,790 --> 00:10:04,430
Thanks.
125
00:10:04,460 --> 00:10:05,860
Take care.
126
00:10:05,900 --> 00:10:09,030
(panting)
127
00:10:18,840 --> 00:10:20,980
I think that'll do it,
boss.
128
00:10:21,010 --> 00:10:23,480
Stop calling me "boss."
129
00:10:23,510 --> 00:10:26,350
You ain't my deputy anymore.
130
00:10:26,390 --> 00:10:28,250
You got it.
131
00:10:28,290 --> 00:10:31,320
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
132
00:10:31,350 --> 00:10:33,950
Construction guys hid 'em
in the wheel well.
133
00:10:33,990 --> 00:10:36,920
Whathe want to tell me, Miles?
Excuse me?
134
00:10:36,960 --> 00:10:39,220
Juliet.
(shovel clanks)
135
00:10:39,260 --> 00:10:42,330
She said she wanted to tell me
something, and then she died.
136
00:10:42,360 --> 00:10:43,960
What was it, miles?
137
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
That's why you asked me
to stay here with you?
138
00:10:46,430 --> 00:10:49,770
You're the only one around
that talks to dead people.
139
00:10:52,340 --> 00:10:55,140
J-jim, that's not
how it works.
140
00:10:55,170 --> 00:10:57,240
What did she wanna
tell me, miles?
141
00:10:57,270 --> 00:11:00,110
It... (sighs) it doesn't matter.
It does matter.
142
00:11:00,140 --> 00:11:02,640
It's not gonna help.
Just do it. Just ask her...
143
00:11:02,680 --> 00:11:04,880
She's gone, james.
(grunts)
144
00:11:06,920 --> 00:11:10,280
I know she's gone. I know.
145
00:11:10,320 --> 00:11:12,320
Now tell me.
146
00:11:14,190 --> 00:11:16,260
(whispers) okay.
147
00:11:16,290 --> 00:11:17,660
Okay.
148
00:11:17,690 --> 00:11:18,990
Okay.
149
00:11:19,030 --> 00:11:20,930
All right.
150
00:11:20,960 --> 00:11:23,360
All right.
151
00:11:23,400 --> 00:11:26,530
(insects buzzing)
152
00:11:34,570 --> 00:11:38,470
âª
153
00:11:48,750 --> 00:11:50,020
What?
154
00:11:50,050 --> 00:11:51,150
(exhales deeply)
155
00:11:51,180 --> 00:11:53,020
It worked.
156
00:11:53,050 --> 00:11:56,250
What did she want
to tell me?
157
00:11:56,290 --> 00:11:59,120
That's what she wanted
to tell you.
158
00:11:59,160 --> 00:12:00,820
"it worked."
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,460
(sighs)
160
00:12:10,670 --> 00:12:12,100
What worked?
161
00:12:29,650 --> 00:12:31,650
(man) stop right here.
162
00:12:43,000 --> 00:12:44,600
(speaks japanese)
163
00:12:44,630 --> 00:12:46,600
(translating) who are you?
164
00:12:46,630 --> 00:12:49,430
(woman, australian accent)
I know who they are.
165
00:12:51,670 --> 00:12:54,510
They were on
the first plane...
166
00:12:54,540 --> 00:12:57,310
Eanic 815, along with me.
167
00:13:00,140 --> 00:13:03,140
(speaking japanese)
168
00:13:08,010 --> 00:13:09,780
You sure?
169
00:13:13,020 --> 00:13:14,550
Shoot 'em.
170
00:13:14,590 --> 00:13:16,320
(rifles cock)
171
00:13:16,350 --> 00:13:19,590
Whoa! No, hey! No! No! No! No!
Jacob sent us! Jacob sent us!
172
00:13:20,590 --> 00:13:22,190
(speaks japanese)
173
00:13:22,230 --> 00:13:23,790
(translates) uh, what did--
what did you just say?
174
00:13:23,830 --> 00:13:26,830
I said jacob sent us.
175
00:13:26,860 --> 00:13:29,260
He said you would help
our friend.
176
00:13:29,300 --> 00:13:32,270
(speaking japanese)
177
00:13:33,740 --> 00:13:36,070
He wants you to prove it.
178
00:13:36,100 --> 00:13:38,770
Uh...
179
00:13:39,670 --> 00:13:41,980
(speaks japanese)
180
00:13:42,010 --> 00:13:45,610
(kate) no.
He gave me that guitar case!
181
00:13:48,680 --> 00:13:50,020
(speaks japanese)
182
00:13:50,050 --> 00:13:52,350
(translates)
did you look inside it?
183
00:13:52,380 --> 00:13:53,550
Maybe.
184
00:14:24,810 --> 00:14:25,940
Dude!
185
00:14:36,720 --> 00:14:40,390
(speaks japanese softly)
186
00:14:40,420 --> 00:14:42,490
(man) what are your names?
187
00:14:42,530 --> 00:14:44,890
Hugo.
188
00:14:44,930 --> 00:14:46,230
Hugo reyes.
189
00:14:47,960 --> 00:14:50,030
Tell him.
190
00:14:50,070 --> 00:14:52,070
Jin-soo kwon.
191
00:14:53,570 --> 00:14:55,700
Kate austen.
192
00:14:55,740 --> 00:14:57,770
Jack shephard.
193
00:14:57,800 --> 00:15:00,070
(speaks japanese)
194
00:15:00,110 --> 00:15:02,140
What about him?
195
00:15:02,170 --> 00:15:03,740
Sayid jarrah.
196
00:15:03,780 --> 00:15:06,940
(paper crinkles)
197
00:15:10,520 --> 00:15:14,020
(speaking japanese)
198
00:15:16,860 --> 00:15:20,520
Pick him up.
Get him to the spring.
199
00:15:20,560 --> 00:15:22,720
Hey! Excuse me.
200
00:15:22,760 --> 00:15:24,830
I carried that case
201
00:15:24,860 --> 00:15:28,400
Across the ocean
and, like, through time,
202
00:15:28,430 --> 00:15:31,370
So I wanna know
what that paper says.
203
00:15:35,440 --> 00:15:39,040
That paper said that if
your friend there dies...
204
00:15:39,070 --> 00:15:41,440
We're all
in a lot of trouble.
205
00:15:52,780 --> 00:15:54,640
(woman over p.A.)
all passengers, please have...
206
00:15:54,680 --> 00:15:56,740
And what business
are you in, sir?
207
00:15:56,780 --> 00:15:58,650
No english.
208
00:15:58,680 --> 00:16:02,320
Be prepared to show
your passport to customs...
209
00:16:02,350 --> 00:16:05,250
(indistinct conversations)
210
00:16:05,290 --> 00:16:07,560
This letter says
the watch is a business gift.
211
00:16:07,590 --> 00:16:10,190
But can you tell me
what business you're in?
212
00:16:14,130 --> 00:16:16,600
(speaking korean)
213
00:16:26,440 --> 00:16:28,140
Step back, sir.
214
00:16:37,480 --> 00:16:40,450
What are you doing
with this?
215
00:16:40,480 --> 00:16:44,560
Anything over $10,000
has to be declared.
216
00:16:44,590 --> 00:16:49,160
You... Didn't...
Declare this.
217
00:16:49,200 --> 00:16:52,260
(speaks korean)
218
00:16:53,500 --> 00:16:55,600
Sir, you're gonna
have to come with me.
219
00:16:55,630 --> 00:16:57,570
Let's go have a talk--
220
00:16:57,600 --> 00:16:59,500
This way.
221
00:16:59,540 --> 00:17:03,200
Anne, taer
to the waiting area.
222
00:17:03,240 --> 00:17:04,370
Ms. Paik?
223
00:17:04,410 --> 00:17:06,710
Do you understand
any english?
224
00:17:06,740 --> 00:17:08,280
Because if you do,
225
00:17:08,310 --> 00:17:10,740
If this is just
a misunderstanding,
226
00:17:10,780 --> 00:17:12,910
You should speak up now.
227
00:17:14,980 --> 00:17:17,280
Do you understand me?
228
00:17:20,820 --> 00:17:23,750
No... English.
229
00:17:44,710 --> 00:17:47,310
(water gurgling)
230
00:17:51,310 --> 00:17:53,250
The water isn't clear.
231
00:17:53,280 --> 00:17:54,520
What happened?
232
00:17:54,550 --> 00:17:57,680
(speaks japanese)
233
00:18:32,950 --> 00:18:34,850
What is he doing?
234
00:18:34,880 --> 00:18:36,480
I don't know.
235
00:18:43,090 --> 00:18:46,160
(speaks japanese)
236
00:18:46,190 --> 00:18:48,090
Who did this to him?
237
00:18:48,130 --> 00:18:53,000
It's my fault. I-I didn't
shoot him, but it's my fault.
238
00:18:53,030 --> 00:18:56,130
(speaking japanese)
239
00:18:58,640 --> 00:19:01,140
If we do this,
there are risks.
240
00:19:05,710 --> 00:19:07,340
You understand?
241
00:19:07,380 --> 00:19:10,310
Do what you have to do.
242
00:19:14,120 --> 00:19:16,550
(speaks japanese)
243
00:19:16,580 --> 00:19:19,250
Take off the coveralls,
put him in.
244
00:19:56,180 --> 00:19:58,950
What are they doing?
245
00:20:00,850 --> 00:20:03,990
Can unconscious people
hold their breath? - No.
246
00:20:13,200 --> 00:20:15,830
He's awake. Let him up.
247
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
What are they waiting for?
248
00:20:24,770 --> 00:20:26,040
That's enough!
249
00:20:28,380 --> 00:20:30,340
I said let him up!
250
00:20:35,650 --> 00:20:38,520
You're not saving him!
You're drowning him!
251
00:21:43,870 --> 00:21:45,870
(speaks japanese)
252
00:21:48,700 --> 00:21:50,770
Your friend is dead.
253
00:21:52,410 --> 00:21:55,240
(exhales deeply)
254
00:22:27,770 --> 00:22:28,940
(muttering)
255
00:22:29,000 --> 00:22:30,500
Jack.
256
00:22:32,040 --> 00:22:33,970
Jack, stop what
you're doing.
257
00:22:43,950 --> 00:22:46,780
Jack, he's dead.
258
00:22:46,820 --> 00:22:51,390
He's not coming back.
Stop it!
259
00:23:08,090 --> 00:23:09,150
(woman over p.A.)
passengers arriving
260
00:23:09,190 --> 00:23:12,050
On flight 2230 from Argentina,
261
00:23:12,090 --> 00:23:14,460
Claim your baggage
on carousel 3.
262
00:23:16,930 --> 00:23:20,360
(indistinct conversations)
263
00:23:25,500 --> 00:23:26,830
Attention all passengers
264
00:23:26,870 --> 00:23:30,100
Arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
265
00:23:30,140 --> 00:23:33,070
Please proceed
to baggage claim 5.
266
00:23:34,640 --> 00:23:37,540
(speaking inaudibly)
267
00:23:45,420 --> 00:23:48,990
(beeping)
268
00:23:50,550 --> 00:23:52,960
(door closes)
269
00:23:52,990 --> 00:23:55,220
(speaking inaudibly)
270
00:23:56,060 --> 00:23:58,990
(man) announcing the arrival
of flight 150 from quito...
271
00:23:59,030 --> 00:24:03,560
(beeping) all passengers
wildisembark from door 85.
272
00:24:14,870 --> 00:24:18,040
Welcome to Los Angeles
international airport.
273
00:24:18,070 --> 00:24:21,940
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
274
00:24:21,970 --> 00:24:26,550
Whoa, whoa, whoa. I don't
think so, lady. The line.
275
00:24:28,180 --> 00:24:30,320
There's a line!
276
00:24:30,350 --> 00:24:32,150
Sorry.
277
00:24:32,190 --> 00:24:34,960
(hurley) where are we
on the outback grosses?
278
00:24:35,000 --> 00:24:38,330
Did laura get a response
on the title registration thing?
279
00:24:38,370 --> 00:24:40,270
Well, it should've cleared.
280
00:24:40,300 --> 00:24:42,740
Outback's just a name.
281
00:24:42,770 --> 00:24:45,570
What are they saying,
they own the entire outback?
282
00:24:45,600 --> 00:24:47,000
That's just stupid.
283
00:24:47,040 --> 00:24:48,840
Have 'em cover it, okay?
284
00:24:48,870 --> 00:24:51,340
She's gonna
be coming out of customs,
285
00:24:51,370 --> 00:24:53,710
So I want you guys
to take the other door.
286
00:24:53,740 --> 00:24:57,340
Oh, I didn't get the, uh,
tustin inventory report yet.
287
00:24:57,380 --> 00:25:00,480
(speaks indistinctly)
get on it.
288
00:25:06,190 --> 00:25:07,250
Hey!
289
00:25:07,290 --> 00:25:10,490
(grunts)
(man) hey! Watch it!
290
00:25:10,520 --> 00:25:12,690
Go! Go now!
291
00:25:12,720 --> 00:25:14,760
Lady, I already have
a customer.
292
00:25:14,790 --> 00:25:16,490
I said go.
293
00:25:16,530 --> 00:25:18,560
Hey, what are you doing?
294
00:25:18,600 --> 00:25:20,260
Go now!
295
00:25:20,300 --> 00:25:23,030
(tires peal, engine revs)
296
00:25:23,070 --> 00:25:27,440
Hey! Hey! Stop the cab!
297
00:25:46,090 --> 00:25:49,290
Thought you might like a little
something to eat or drink.
298
00:25:49,320 --> 00:25:52,460
Zack, emma, then take the rest
to the people over there.
299
00:25:52,490 --> 00:25:54,120
Thank you.
300
00:25:55,990 --> 00:25:58,300
(man) just drop 'em in here.
301
00:25:58,330 --> 00:26:00,200
(footsteps approach)
302
00:26:04,070 --> 00:26:06,600
Hey. What happened?
(gasps
303
00:26:06,640 --> 00:26:10,170
(panting) they jumped us
in the jungle.
304
00:26:10,210 --> 00:26:12,510
He took four of them out
305
00:26:12,540 --> 00:26:14,940
Before one of them hit him
with a damn rock.
306
00:26:20,280 --> 00:26:22,550
You. Come with me.
307
00:26:24,090 --> 00:26:26,020
Come with you where?
308
00:26:31,160 --> 00:26:34,290
(speaking japanese)
309
00:26:37,630 --> 00:26:40,900
He wants to know what
Jacob told you. (pours liquid)
310
00:26:40,930 --> 00:26:43,300
He told me to come here,
311
00:26:43,330 --> 00:26:46,070
Said you guys would
save Sayid. (sets cup down)
312
00:26:49,400 --> 00:26:51,370
(translates)
he was beyond saving.
313
00:26:51,410 --> 00:26:53,170
Wait a sec.
314
00:26:53,210 --> 00:26:56,180
You're not translating
anhing I say to him,
315
00:26:56,210 --> 00:26:58,110
Which means you totally
understand me, dude.
316
00:26:58,150 --> 00:27:02,380
I don't like the way
english tastes on my tongue.
317
00:27:02,420 --> 00:27:05,120
(speaks japanese)
318
00:27:05,150 --> 00:27:07,920
When's Jacob getting here?
What do you mean?
319
00:27:07,950 --> 00:27:09,990
Is he coming to the temple?
320
00:27:10,020 --> 00:27:13,460
I really don't think
that's gonna happen, man.
321
00:27:13,490 --> 00:27:14,820
Why not?
322
00:27:14,860 --> 00:27:17,330
You know... 'cause he's dead.
323
00:27:17,360 --> 00:27:18,760
(sets cup down)
324
00:27:21,160 --> 00:27:22,930
What?
325
00:27:22,970 --> 00:27:25,500
You guys didn't know?
326
00:27:25,540 --> 00:27:28,670
(bell tolling)
(man speaks indistinctly)
327
00:27:31,180 --> 00:27:33,980
(translating)
everyone to your posts!
328
00:27:34,010 --> 00:27:37,210
On the walls!
Prepare the ash!
329
00:27:40,680 --> 00:27:44,290
(speaks indistinctly)
330
00:27:45,690 --> 00:27:48,920
(speaking japanese)
331
00:27:48,960 --> 00:27:51,090
Ten men to the north side!
332
00:27:53,260 --> 00:27:55,360
Send the warning!
333
00:27:57,370 --> 00:27:58,730
Light it!
334
00:28:01,370 --> 00:28:04,310
(whoosh)
335
00:28:13,950 --> 00:28:16,480
Guess we're not
getting out of here, huh?
336
00:28:16,510 --> 00:28:19,920
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
337
00:28:19,950 --> 00:28:21,650
"him" who?
338
00:28:21,690 --> 00:28:24,820
(fire crackling)
339
00:28:34,660 --> 00:28:36,550
What are you?
340
00:28:36,590 --> 00:28:39,990
I'm not a "what," ben.
I'm a "who."
341
00:28:40,020 --> 00:28:42,060
You're the monster.
342
00:28:42,090 --> 00:28:45,790
Let's not resort
to name-calling.
343
00:28:45,830 --> 00:28:47,860
(wood cracks)
344
00:28:47,900 --> 00:28:49,660
(grunts)
345
00:28:52,500 --> 00:28:54,270
You used me.
346
00:28:56,100 --> 00:28:58,670
You couldn't kill him
yourself,
347
00:28:58,710 --> 00:29:00,940
So you made me do it.
348
00:29:00,970 --> 00:29:04,110
I didn't make you do
anything.
349
00:29:06,510 --> 00:29:10,210
You should know...
350
00:29:10,250 --> 00:29:12,650
He was very confused
when you killed him.
351
00:29:12,680 --> 00:29:15,420
I seriously doubt
that jacob was ever confused.
352
00:29:15,450 --> 00:29:18,150
I'm not talking about jacob.
353
00:29:20,060 --> 00:29:22,490
I'm talking about john locke.
354
00:29:24,290 --> 00:29:27,860
Do you wanna know what
he was thinking while you...
355
00:29:27,890 --> 00:29:30,700
Choked t life out of him,
Benjamin?
356
00:29:30,730 --> 00:29:33,760
What the last thought
that ran through his head was?
357
00:29:33,800 --> 00:29:37,740
"I don't understand."
358
00:29:40,740 --> 00:29:43,610
Isn't that just the saddest
thing you ever heard?
359
00:29:46,280 --> 00:29:48,650
But it's fitting in a way.
360
00:29:48,680 --> 00:29:51,450
Because when john first came
to the island,
361
00:29:51,480 --> 00:29:53,950
He was a very sad man.
362
00:29:53,990 --> 00:29:55,690
A victim
363
00:29:55,720 --> 00:29:58,760
Shouting at the world for being
told what he couldn't do--
364
00:29:58,790 --> 00:30:00,790
Even though they were right.
365
00:30:00,830 --> 00:30:03,490
He was weak
366
00:30:03,530 --> 00:30:09,070
And pathetic
and irreparably broken.
367
00:30:09,100 --> 00:30:11,900
But despite all that,
368
00:30:11,940 --> 00:30:14,470
There was something admirable
about him.
369
00:30:14,500 --> 00:30:18,740
He was the only one of them
who didn't want to leave.
370
00:30:18,780 --> 00:30:20,840
The only one who realized
371
00:30:20,880 --> 00:30:24,350
How pitiful
the life he'd left behind
372
00:30:24,380 --> 00:30:26,520
Actually was.
373
00:30:31,550 --> 00:30:33,020
Hmm.
374
00:30:35,320 --> 00:30:37,060
What do you want?
375
00:30:37,090 --> 00:30:40,400
Well, that's
the great irony here, ben,
376
00:30:40,430 --> 00:30:42,230
Because...
377
00:30:42,260 --> 00:30:45,330
I want the one thing
that John Locke didn't.
378
00:30:47,000 --> 00:30:51,240
I want to go home.
379
00:30:58,960 --> 00:31:02,790
(water gurgling)
380
00:31:02,830 --> 00:31:04,560
(whispers) good-bye, dude.
381
00:31:05,190 --> 00:31:08,330
If you ever wanna talk,
382
00:31:08,360 --> 00:31:11,770
I'm around.
383
00:31:19,940 --> 00:31:21,440
What?
384
00:31:23,240 --> 00:31:24,870
Nothing.
385
00:31:31,380 --> 00:31:34,480
(grunts)
386
00:31:36,280 --> 00:31:39,080
(sighs)
387
00:31:39,110 --> 00:31:41,080
Hey.
388
00:31:43,120 --> 00:31:44,290
Where are we?
389
00:31:46,120 --> 00:31:48,220
We're in a temple.
390
00:31:48,260 --> 00:31:51,090
We got caught
by the others again.
391
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
Yeah.
392
00:31:52,160 --> 00:31:55,690
Only this time,
they're protecting us.
393
00:31:55,830 --> 00:31:58,630
I think.
(groans)
394
00:31:58,660 --> 00:32:00,760
(inhales sharply)
of course they are.
395
00:32:00,800 --> 00:32:02,970
You all right?
396
00:32:03,000 --> 00:32:04,600
(sighs)
397
00:32:08,840 --> 00:32:11,310
I'm so sorry.
398
00:32:25,550 --> 00:32:28,620
You know what you said
back at the hatch?
399
00:32:28,660 --> 00:32:30,990
He's just trying to help us.
400
00:32:32,460 --> 00:32:34,830
I ain't gonna kill Jack.
401
00:32:37,260 --> 00:32:39,770
He deserves
to suffer on this rock
402
00:32:39,830 --> 00:32:42,300
Just like the rest of us.
403
00:32:46,140 --> 00:32:48,180
Yeah.
404
00:32:48,210 --> 00:32:52,750
I know, and--you think
I knew this was gonna happen?
405
00:32:52,780 --> 00:32:56,120
I scheduled it so soon because
want to get it over with.
406
00:32:56,150 --> 00:32:58,020
(woman over p.A.)
attention all passengers...
407
00:32:58,050 --> 00:32:59,550
I don't know, mom.
408
00:32:59,590 --> 00:33:02,560
He's not here, so I can't
tell you what to tell them,
409
00:33:02,590 --> 00:33:06,030
Other than we can't
have the service without him.
410
00:33:06,060 --> 00:33:07,160
Yeah.
411
00:33:07,190 --> 00:33:10,560
I will call you
if I hear anything.
412
00:33:10,600 --> 00:33:13,030
(sighs deeply)
(flips cell phone shut)
413
00:33:13,070 --> 00:33:16,000
What did you lose?
414
00:33:17,310 --> 00:33:20,470
Oh, they lost one of my bags.
What about you?
415
00:33:20,510 --> 00:33:24,410
(sighs) you wouldn't believe me
if I told you.
416
00:33:24,440 --> 00:33:26,010
(chuckles) try me.
417
00:33:28,050 --> 00:33:30,610
They lost my father.
418
00:33:30,650 --> 00:33:32,780
I'm sorry?
419
00:33:32,820 --> 00:33:35,290
He died in australia
a couple days ago,
420
00:33:35,320 --> 00:33:37,990
And, um, I flew down
to get him.
421
00:33:41,930 --> 00:33:44,400
My condolences.
422
00:33:44,430 --> 00:33:45,670
Yo.
423
00:33:45,700 --> 00:33:47,840
The coffin was supposed
to go on thelane in Sydney,
424
00:33:47,870 --> 00:33:49,270
But it didn't.
425
00:33:49,310 --> 00:33:50,940
Apparently,
he's somewhere in transit,
426
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
Which is their way of saying
427
00:33:52,010 --> 00:33:56,410
They have no idea where the hell he is.
Well, how could they know?
428
00:33:57,450 --> 00:33:59,450
Well, they're the ones
that checked him in.
429
00:33:59,480 --> 00:34:02,480
I mean, they've gotta have
some kind of tracking system.
430
00:34:02,520 --> 00:34:05,120
No, I'm not talking about
the coffin.
431
00:34:05,150 --> 00:34:07,520
I mean, how could they know
where he is?
432
00:34:07,560 --> 00:34:11,990
They didn't lose your father.
They just lost his body.
433
00:34:23,310 --> 00:34:26,210
Either way, your story
beats the hell out of mine.
434
00:34:26,240 --> 00:34:28,410
All that was in my suitcase
was a bunch of knives.
435
00:34:28,440 --> 00:34:29,540
Thanks.
436
00:34:29,580 --> 00:34:31,510
You some kind of salesman?
437
00:34:31,550 --> 00:34:33,650
Yeah, somethin' like that.
438
00:34:36,120 --> 00:34:39,680
Well, it's nice talking to you.
I-I hope you find that coffin.
439
00:34:39,720 --> 00:34:42,720
(chuckles)
I hope you find your knives.
440
00:34:42,750 --> 00:34:43,990
Yeah, thanks.
441
00:34:44,020 --> 00:34:46,390
Mind if I ask
what happened to you?
442
00:34:48,060 --> 00:34:51,130
I'm sorry. I'mnly asking
because I'm a spinal surgeon.
443
00:34:51,160 --> 00:34:53,200
I-I didn't mean to...
444
00:34:53,230 --> 00:34:55,230
Oh, no, don't worry
about it. Uh...
445
00:34:55,260 --> 00:34:57,530
Uh, surgery isn't gonna
do anythg to help me.
446
00:34:57,570 --> 00:35:00,300
Uh, my conditi
is irreversible.
447
00:35:00,340 --> 00:35:03,100
Nothing's irreversible.
448
00:35:08,340 --> 00:35:11,310
Um...
449
00:35:11,340 --> 00:35:16,350
If you ever want a consult...
Just, uh, give me a call.
450
00:35:17,950 --> 00:35:20,420
It's on the house.
451
00:35:20,450 --> 00:35:23,950
Well, thanks.
452
00:35:23,990 --> 00:35:25,620
Jack shephard.
453
00:35:25,660 --> 00:35:28,730
I'm john. John locke.
454
00:35:28,760 --> 00:35:32,800
It's nice to meet you, john.
Nice to meet you, too.
455
00:35:35,470 --> 00:35:37,130
Thanks.
You're welcome.
456
00:35:40,540 --> 00:35:42,670
(flare whooshes)
457
00:35:44,940 --> 00:35:48,380
(frank) what the hell is that?
458
00:35:48,410 --> 00:35:52,250
(murmuring)
459
00:36:10,560 --> 00:36:13,130
Don't shoot him!
Don't shoot him!
460
00:36:15,400 --> 00:36:17,260
I'm seein' it,
461
00:36:17,300 --> 00:36:19,670
But I'm still not
believin' it.
462
00:36:23,100 --> 00:36:25,540
Hello, Richard.
463
00:36:26,570 --> 00:36:29,510
It's good to see you
out of those chains.
464
00:36:34,510 --> 00:36:35,750
You?
465
00:36:35,780 --> 00:36:36,780
Me.
466
00:36:36,810 --> 00:36:39,120
(gags and grunts)
467
00:36:39,150 --> 00:36:40,750
(grunts)
468
00:36:49,990 --> 00:36:54,660
I am very disappointed...
In all of you.
469
00:37:37,230 --> 00:37:38,960
You're Shephard?
470
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
We need to speak
to you privately.
471
00:37:45,100 --> 00:37:47,440
If you've got something
to say to me, then say it.
472
00:37:47,470 --> 00:37:49,970
Otherwise,
just leave me alone.
473
00:37:50,010 --> 00:37:52,040
I don't think you're
understanding me here.
474
00:37:52,070 --> 00:37:53,540
I'm asking politely.
475
00:37:53,580 --> 00:37:56,780
You either get up
and come with us on your own,
476
00:37:56,810 --> 00:37:58,750
Or I'll have you dragged out.
477
00:37:58,780 --> 00:38:00,750
Because we are going
to have this conversation,
478
00:38:00,780 --> 00:38:04,450
And it's not going
to be here. - Is that right?
479
00:38:12,560 --> 00:38:13,890
Jack!
480
00:38:15,490 --> 00:38:18,900
Oh, my god.
481
00:38:23,030 --> 00:38:24,800
(whispers) what...
482
00:38:28,170 --> 00:38:30,040
What happened?
483
00:38:30,150 --> 00:38:33,150
Sync by elderman and fant0m
www.addic7ed.com