1 00:00:29,278 --> 00:00:31,312 We gonna sing "kumbaya" on the way? 2 00:00:31,346 --> 00:00:33,347 It's not a guitar, man. 3 00:00:33,381 --> 00:00:35,081 Then what is it? 4 00:00:39,617 --> 00:00:41,951 You going with them? 5 00:00:41,986 --> 00:00:44,820 No, I'm gonna bury her. 6 00:00:44,855 --> 00:00:47,022 Let me help you. 7 00:00:47,057 --> 00:00:49,790 Help Sayid. 8 00:00:49,824 --> 00:00:51,992 (clatter) 9 00:00:52,026 --> 00:00:55,462 Hey, Miles. You mind hangin' back? 10 00:00:56,864 --> 00:00:58,531 You got it, boss. 11 00:00:58,565 --> 00:01:02,033 I'll make sure to leave a ail. 12 00:01:02,068 --> 00:01:04,935 I ain't followin' nobody, kate. 13 00:01:12,576 --> 00:01:16,277 You guys ready? Whenever you are. 14 00:01:20,716 --> 00:01:22,617 (sawyer sighs) 15 00:01:22,651 --> 00:01:24,285 (grunts) 16 00:01:44,902 --> 00:01:47,602 (indistinct conversations) 17 00:01:47,637 --> 00:01:49,271 (man over p.A.) oceanic passenger 18 00:01:49,305 --> 00:01:51,139 Jack shephard. 19 00:01:51,174 --> 00:01:54,273 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 20 00:01:55,675 --> 00:01:57,609 (woman) attention all arriving passengers... 21 00:01:57,643 --> 00:01:59,077 Hi. Uh... 22 00:01:59,111 --> 00:02:01,412 I'm jack shephard. I was just paged. 23 00:02:01,447 --> 00:02:03,214 Oh, mr. Shephard. 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,149 Hello. Yes, that was me. 25 00:02:05,183 --> 00:02:07,617 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 26 00:02:07,651 --> 00:02:09,985 Well, um, I'm here now, so-- 27 00:02:10,020 --> 00:02:11,953 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 28 00:02:11,988 --> 00:02:13,955 But there seems to have been a mix-up 29 00:02:13,989 --> 00:02:16,723 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 30 00:02:16,758 --> 00:02:18,392 Cargo? 31 00:02:18,426 --> 00:02:20,595 Yes,ir. A coffin. 32 00:02:20,630 --> 00:02:22,931 I don't... (sighs) 33 00:02:22,966 --> 00:02:24,499 I don't understand. 34 00:02:24,534 --> 00:02:27,035 I mean, are--are you saying that it's not here? 35 00:02:27,069 --> 00:02:29,403 It appears it was never put on the plane. 36 00:02:29,437 --> 00:02:31,138 (sighs) 37 00:02:31,172 --> 00:02:35,775 The funeral is in two hours. When is it getting here? 38 00:02:35,810 --> 00:02:38,744 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 39 00:02:38,779 --> 00:02:41,213 But we don't know when it will arrive... 40 00:02:41,247 --> 00:02:44,749 Because we're not exactly sure where it is. 41 00:02:47,619 --> 00:02:50,754 (birds chirping) 42 00:03:09,104 --> 00:03:11,906 That's a big wall. 43 00:03:11,940 --> 00:03:14,807 How are we gonna get him over the top? 44 00:03:16,275 --> 00:03:20,210 We're not. We're bringing him in through here. 45 00:03:31,124 --> 00:03:33,292 (grunts) 46 00:03:42,837 --> 00:03:45,471 (jack groans) 47 00:03:51,745 --> 00:03:54,515 Who brings a book into a cave? 48 00:04:01,655 --> 00:04:04,422 And why is his arm missing? 49 00:04:04,457 --> 00:04:08,226 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 50 00:04:10,930 --> 00:04:13,698 Well... This is gonna be awesome. 51 00:04:31,679 --> 00:04:33,781 (jin grunts) 52 00:04:35,586 --> 00:04:37,287 (jack) now watch your step. 53 00:04:37,321 --> 00:04:38,621 Yeah. 54 00:04:44,125 --> 00:04:45,892 Okay. 55 00:05:04,611 --> 00:05:07,813 (indistinct whispering in distance) 56 00:05:14,654 --> 00:05:16,255 (grunts) 57 00:05:23,461 --> 00:05:26,396 Where's kate? 58 00:05:26,430 --> 00:05:28,733 (hurley) she's right over there. 59 00:05:28,768 --> 00:05:30,902 Kate? 60 00:05:33,773 --> 00:05:35,073 Kate! 61 00:05:37,076 --> 00:05:40,044 Can you hear me?! 62 00:05:40,078 --> 00:05:42,412 Kate! 63 00:05:45,950 --> 00:05:47,984 (jin) jack! We can't leave say-- 64 00:05:48,018 --> 00:05:49,718 (thud) (hurley) hey! Let-- 65 00:05:49,753 --> 00:05:52,490 Hurley! Jin! 66 00:05:54,560 --> 00:05:56,227 Hurley! 67 00:06:02,200 --> 00:06:04,901 (indistinct whispering in distance) 68 00:06:04,936 --> 00:06:06,737 (rapid footsteps) 69 00:06:15,212 --> 00:06:16,646 (grunts) 70 00:06:16,680 --> 00:06:20,782 (panting) 71 00:06:23,486 --> 00:06:25,253 You okay? 72 00:06:25,287 --> 00:06:27,088 Yeah. You? Yeah. 73 00:06:48,841 --> 00:06:51,673 Guess we found the temple. 74 00:06:52,739 --> 00:06:55,808 Anything to declare? Just aderer. 75 00:06:55,842 --> 00:06:59,879 (woman speaking indistinctly over p.A.) 76 00:07:00,913 --> 00:07:02,147 Okay. 77 00:07:02,181 --> 00:07:04,616 I need to go to the bathroom. 78 00:07:04,650 --> 00:07:06,986 Hold it. I can't hold it. 79 00:07:07,020 --> 00:07:09,055 Sure you can, kiddo. I believe in you. 80 00:07:09,089 --> 00:07:10,823 Edward... 81 00:07:10,857 --> 00:07:12,292 Please. 82 00:07:13,862 --> 00:07:15,631 All right. Come on. 83 00:07:17,300 --> 00:07:20,336 Anybody in here? 84 00:07:20,371 --> 00:07:22,305 Is anybody in the ladies' room? 85 00:07:22,339 --> 00:07:24,606 Don't move. 86 00:07:27,376 --> 00:07:29,177 Okay. 87 00:07:29,211 --> 00:07:30,812 You got two minutes. 88 00:07:30,846 --> 00:07:32,313 Thank you. 89 00:07:32,348 --> 00:07:34,015 Ocks door) 90 00:07:34,050 --> 00:07:36,350 (unzips pocket) 91 00:07:36,385 --> 00:07:40,721 (continues speaking indistinctly) 92 00:08:01,907 --> 00:08:04,074 You done? 93 00:08:04,108 --> 00:08:05,374 Not yet. 94 00:08:18,120 --> 00:08:20,855 All right, time's up! Get out of there. (knocks on door) 95 00:08:20,889 --> 00:08:23,223 One minute. No, open this door right now. 96 00:08:23,258 --> 00:08:26,193 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 97 00:08:26,227 --> 00:08:28,761 (pounds on door) austen, I swear to god, 98 00:08:28,796 --> 00:08:31,464 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 99 00:08:31,499 --> 00:08:35,035 Uhh! (grunts) 100 00:08:37,005 --> 00:08:40,206 Mm. (groans) (grunts) 101 00:08:42,508 --> 00:08:44,175 (groans) 102 00:08:45,978 --> 00:08:47,445 (woman speaks indistinctly) 103 00:08:47,480 --> 00:08:50,815 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 104 00:08:50,850 --> 00:08:53,151 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 105 00:08:53,185 --> 00:08:57,355 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 106 00:08:57,389 --> 00:09:00,661 (woman speaking indistinctly over p.A.) 107 00:09:04,202 --> 00:09:06,337 Officer, come quick. Come quick. 108 00:09:06,371 --> 00:09:09,473 Wait, hold the door! (elevator bell dings) 109 00:09:13,911 --> 00:09:16,412 Welcome aboard. 110 00:09:18,515 --> 00:09:21,916 We were on the same flight. Sydney. 111 00:09:21,951 --> 00:09:23,718 How about that? 112 00:09:29,624 --> 00:09:31,991 (elevator bell dings, door opens) 113 00:09:36,129 --> 00:09:39,164 (man over radio) ganson, calhoun, what's your 20? 114 00:09:39,199 --> 00:09:40,465 (door closes) 115 00:09:40,499 --> 00:09:43,067 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 116 00:09:43,101 --> 00:09:45,803 Get your asses to international baggage claim. 117 00:09:45,837 --> 00:09:48,571 We got a 341. Yeah. We're on our way. 118 00:09:48,606 --> 00:09:50,239 Sounds serious. 119 00:09:50,274 --> 00:09:52,374 What's a 341? 120 00:09:52,408 --> 00:09:54,375 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 121 00:09:54,409 --> 00:09:57,911 How the hell am I supposed to know if I see one? (elevator bell dings) 122 00:09:57,945 --> 00:10:00,445 Uh, sorry. 123 00:10:00,480 --> 00:10:02,414 Excuse me. Ladies first. 124 00:10:02,448 --> 00:10:04,082 Thanks. 125 00:10:04,116 --> 00:10:05,516 Take care. 126 00:10:05,550 --> 00:10:08,686 (panting) 127 00:10:18,497 --> 00:10:20,631 I think that'll do it, boss. 128 00:10:20,666 --> 00:10:23,134 Stop calling me "boss." 129 00:10:23,168 --> 00:10:26,005 You ain't my deputy anymore. 130 00:10:26,040 --> 00:10:27,907 You got it. 131 00:10:27,941 --> 00:10:30,974 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 132 00:10:31,008 --> 00:10:33,608 Construction guys hid 'em in the wheel well. 133 00:10:33,642 --> 00:10:36,577 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 134 00:10:36,611 --> 00:10:38,878 Juliet. (shovel clanks) 135 00:10:38,913 --> 00:10:41,981 She said she wanted to tell me something, and then she died. 136 00:10:42,015 --> 00:10:43,616 What was it, miles? 137 00:10:43,650 --> 00:10:46,051 That's why you asked me to stay here with you? 138 00:10:46,086 --> 00:10:49,421 You're the only one around that talks to dead people. 139 00:10:51,991 --> 00:10:54,792 J-jim, that's not how it works. 140 00:10:54,827 --> 00:10:56,894 What did she wanna tell me, miles? 141 00:10:56,929 --> 00:10:59,763 It... (sighs) it doesn't matter. It does matter. 142 00:10:59,797 --> 00:11:02,299 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 143 00:11:02,333 --> 00:11:04,533 She's gone, james. (grunts) 144 00:11:06,570 --> 00:11:09,938 I know she's gone. I know. 145 00:11:09,973 --> 00:11:11,974 Now tell me. 146 00:11:13,843 --> 00:11:15,910 (whispers) okay. 147 00:11:15,944 --> 00:11:17,311 Okay. 148 00:11:17,345 --> 00:11:18,646 Okay. 149 00:11:18,680 --> 00:11:20,581 All right. 150 00:11:20,615 --> 00:11:23,017 All right. 151 00:11:23,051 --> 00:11:26,186 (insects buzzing) 152 00:11:34,227 --> 00:11:38,128 ♪ 153 00:11:48,403 --> 00:11:49,670 What? 154 00:11:49,704 --> 00:11:50,804 (exhales deeply) 155 00:11:50,839 --> 00:11:52,673 It worked. 156 00:11:52,707 --> 00:11:55,909 What did she want to tell me? 157 00:11:55,943 --> 00:11:58,778 That's what she wanted to tell you. 158 00:11:58,812 --> 00:12:00,479 "it worked." 159 00:12:06,019 --> 00:12:08,119 (sighs) 160 00:12:10,321 --> 00:12:11,755 What worked? 161 00:12:29,307 --> 00:12:31,308 (man) stop right here. 162 00:12:42,653 --> 00:12:44,253 (speaks japanese) 163 00:12:44,287 --> 00:12:46,254 (translating) who are you? 164 00:12:46,288 --> 00:12:49,089 (woman, australian accent) I know who they are. 165 00:12:51,325 --> 00:12:54,160 They were on the first plane... 166 00:12:54,194 --> 00:12:56,960 Eanic 815, along with me. 167 00:12:59,796 --> 00:13:02,798 (speaking japanese) 168 00:13:07,669 --> 00:13:09,436 You sure? 169 00:13:12,673 --> 00:13:14,207 Shoot 'em. 170 00:13:14,241 --> 00:13:15,975 (rifles cock) 171 00:13:16,009 --> 00:13:19,245 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 172 00:13:20,247 --> 00:13:21,846 (speaks japanese) 173 00:13:21,881 --> 00:13:23,447 (translates) uh, what did-- what did you just say? 174 00:13:23,482 --> 00:13:26,484 I said jacob sent us. 175 00:13:26,518 --> 00:13:28,919 He said you would help our friend. 176 00:13:28,954 --> 00:13:31,922 (speaking japanese) 177 00:13:33,390 --> 00:13:35,725 He wants you to prove it. 178 00:13:35,759 --> 00:13:38,427 Uh... 179 00:13:39,329 --> 00:13:41,630 (speaks japanese) 180 00:13:41,664 --> 00:13:45,267 (kate) no. He gave me that guitar case! 181 00:13:48,337 --> 00:13:49,670 (speaks japanese) 182 00:13:49,704 --> 00:13:52,004 (translates) did you look inside it? 183 00:13:52,038 --> 00:13:53,205 Maybe. 184 00:14:24,461 --> 00:14:25,595 Dude! 185 00:14:36,375 --> 00:14:40,044 (speaks japanese softly) 186 00:14:40,079 --> 00:14:42,146 (man) what are your names? 187 00:14:42,180 --> 00:14:44,548 Hugo. 188 00:14:44,582 --> 00:14:45,883 Hugo reyes. 189 00:14:47,618 --> 00:14:49,686 Tell him. 190 00:14:49,720 --> 00:14:51,721 Jin-soo kwon. 191 00:14:53,223 --> 00:14:55,357 Kate austen. 192 00:14:55,391 --> 00:14:57,425 Jack shephard. 193 00:14:57,459 --> 00:14:59,726 (speaks japanese) 194 00:14:59,761 --> 00:15:01,795 What about him? 195 00:15:01,829 --> 00:15:03,396 Sayid jarrah. 196 00:15:03,431 --> 00:15:06,599 (paper crinkles) 197 00:15:07,470 --> 00:15:10,973 (speaking japanese) 198 00:15:13,810 --> 00:15:17,478 Pick him up. Get him to the spring. 199 00:15:17,512 --> 00:15:19,679 Hey! Excuse me. 200 00:15:19,714 --> 00:15:21,781 I carried that case 201 00:15:21,816 --> 00:15:25,351 Across the ocean and, like, through time, 202 00:15:25,386 --> 00:15:28,320 So I wanna know what that paper says. 203 00:15:32,393 --> 00:15:35,995 That paper said that if your friend there dies... 204 00:15:36,029 --> 00:15:38,397 We're all in a lot of trouble. 205 00:15:49,731 --> 00:15:51,598 (woman over p.A.) all passengers, please have... 206 00:15:51,632 --> 00:15:53,699 And what business are you in, sir? 207 00:15:53,733 --> 00:15:55,600 No english. 208 00:15:55,635 --> 00:15:59,272 Be prepared to show your passport to customs... 209 00:15:59,306 --> 00:16:02,208 (indistinct conversations) 210 00:16:02,242 --> 00:16:04,510 This letter says the watch is a business gift. 211 00:16:04,545 --> 00:16:07,146 But can you tell me what business you're in? 212 00:16:11,083 --> 00:16:13,551 (speaking korean) 213 00:16:23,394 --> 00:16:25,094 Step back, sir. 214 00:16:34,435 --> 00:16:37,404 What are you doing with this? 215 00:16:37,439 --> 00:16:41,512 Anything over $10,000 has to be declared. 216 00:16:41,546 --> 00:16:46,115 You... Didn't... Declare this. 217 00:16:46,150 --> 00:16:49,218 (speaks korean) 218 00:16:50,453 --> 00:16:52,554 Sir, you're gonna have to come with me. 219 00:16:52,588 --> 00:16:54,522 Let's go have a talk-- 220 00:16:54,557 --> 00:16:56,457 This way. 221 00:16:56,492 --> 00:17:00,159 Anne, taer to the waiting area. 222 00:17:00,194 --> 00:17:01,327 Ms. Paik? 223 00:17:01,361 --> 00:17:03,662 Do you understand any english? 224 00:17:03,696 --> 00:17:05,230 Because if you do, 225 00:17:05,264 --> 00:17:07,698 If this is just a misunderstanding, 226 00:17:07,733 --> 00:17:09,866 You should speak up now. 227 00:17:11,935 --> 00:17:14,235 Do you understand me? 228 00:17:17,773 --> 00:17:20,708 No... English. 229 00:17:41,663 --> 00:17:44,265 (water gurgling) 230 00:17:48,268 --> 00:17:50,202 The water isn't clear. 231 00:17:50,236 --> 00:17:51,470 What happened? 232 00:17:51,504 --> 00:17:54,639 (speaks japanese) 233 00:18:29,904 --> 00:18:31,805 What is he doing? 234 00:18:31,839 --> 00:18:33,439 I don't know. 235 00:18:40,045 --> 00:18:43,113 (speaks japanese) 236 00:18:43,148 --> 00:18:45,048 Who did this to him? 237 00:18:45,082 --> 00:18:49,951 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 238 00:18:49,985 --> 00:18:53,087 (speaking japanese) 239 00:18:55,590 --> 00:18:58,091 If we do this, there are risks. 240 00:19:02,663 --> 00:19:04,297 You understand? 241 00:19:04,331 --> 00:19:07,266 Do what you have to do. 242 00:19:11,070 --> 00:19:13,505 (speaks japanese) 243 00:19:13,539 --> 00:19:16,207 Take off the coveralls, put him in. 244 00:19:53,137 --> 00:19:55,905 What are they doing? 245 00:19:57,808 --> 00:20:00,942 Can unconscious people hold their breath? - No. 246 00:20:10,151 --> 00:20:12,786 He's awake. Let him up. 247 00:20:17,758 --> 00:20:20,159 What are they waiting for? 248 00:20:21,728 --> 00:20:22,995 That's enough! 249 00:20:25,330 --> 00:20:27,298 I said let him up! 250 00:20:32,604 --> 00:20:35,472 You're not saving him! You're drowning him! 251 00:21:40,822 --> 00:21:42,822 (speaks japanese) 252 00:21:45,659 --> 00:21:47,727 Your friend is dead. 253 00:21:49,362 --> 00:21:52,198 (exhales deeply) 254 00:22:24,724 --> 00:22:25,891 (muttering) 255 00:22:25,959 --> 00:22:27,459 Jack. 256 00:22:28,995 --> 00:22:30,929 Jack, stop what you're doing. 257 00:22:40,904 --> 00:22:43,739 Jack, he's dead. 258 00:22:43,773 --> 00:22:48,343 He's not coming back. Stop it! 259 00:23:05,040 --> 00:23:06,108 (woman over p.A.) passengers arriving 260 00:23:06,142 --> 00:23:09,009 On flight 2230 from Argentina, 261 00:23:09,043 --> 00:23:11,411 Claim your baggage on carousel 3. 262 00:23:13,881 --> 00:23:17,316 (indistinct conversations) 263 00:23:22,455 --> 00:23:23,788 Attention all passengers 264 00:23:23,823 --> 00:23:27,057 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 265 00:23:27,091 --> 00:23:30,026 Please proceed to baggage claim 5. 266 00:23:31,594 --> 00:23:34,497 (speaking inaudibly) 267 00:23:42,371 --> 00:23:45,940 (beeping) 268 00:23:47,509 --> 00:23:49,910 (door closes) 269 00:23:49,944 --> 00:23:52,177 (speaking inaudibly) 270 00:23:53,011 --> 00:23:55,945 (man) announcing the arrival of flight 150 from quito... 271 00:23:55,980 --> 00:24:00,513 (beeping) all passengers wildisembark from door 85. 272 00:24:11,822 --> 00:24:14,990 Welcome to Los Angeles international airport. 273 00:24:15,025 --> 00:24:18,895 This is a nonsmoking facility. Thank you. 274 00:24:18,929 --> 00:24:23,501 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 275 00:24:25,138 --> 00:24:27,275 There's a line! 276 00:24:27,309 --> 00:24:29,109 Sorry. 277 00:24:29,145 --> 00:24:31,916 (hurley) where are we on the outback grosses? 278 00:24:31,950 --> 00:24:35,286 Did laura get a response on the title registration thing? 279 00:24:35,320 --> 00:24:37,220 Well, it should've cleared. 280 00:24:37,255 --> 00:24:39,690 Outback's just a name. 281 00:24:39,724 --> 00:24:42,525 What are they saying, they own the entire outback? 282 00:24:42,559 --> 00:24:43,959 That's just stupid. 283 00:24:43,994 --> 00:24:45,793 Have 'em cover it, okay? 284 00:24:45,827 --> 00:24:48,295 She's gonna be coming out of customs, 285 00:24:48,329 --> 00:24:50,663 So I want you guys to take the other door. 286 00:24:50,698 --> 00:24:54,299 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 287 00:24:54,333 --> 00:24:57,434 (speaks indistinctly) get on it. 288 00:25:03,140 --> 00:25:04,206 Hey! 289 00:25:04,241 --> 00:25:07,441 (grunts) (man) hey! Watch it! 290 00:25:07,475 --> 00:25:09,642 Go! Go now! 291 00:25:09,677 --> 00:25:11,712 Lady, I already have a customer. 292 00:25:11,747 --> 00:25:13,447 I said go. 293 00:25:13,481 --> 00:25:15,515 Hey, what are you doing? 294 00:25:15,550 --> 00:25:17,216 Go now! 295 00:25:17,251 --> 00:25:19,985 (tires peal, engine revs) 296 00:25:20,020 --> 00:25:24,390 Hey! Hey! Stop the cab! 297 00:25:43,040 --> 00:25:46,241 Thought you might like a little something to eat or drink. 298 00:25:46,275 --> 00:25:49,411 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 299 00:25:49,445 --> 00:25:51,079 Thank you. 300 00:25:52,949 --> 00:25:55,250 (man) just drop 'em in here. 301 00:25:55,284 --> 00:25:57,151 (footsteps approach) 302 00:26:01,023 --> 00:26:03,558 Hey. What happened? (gasps 303 00:26:03,592 --> 00:26:07,127 (panting) they jumped us in the jungle. 304 00:26:07,162 --> 00:26:09,463 He took four of them out 305 00:26:09,497 --> 00:26:11,898 Before one of them hit him with a damn rock. 306 00:26:17,237 --> 00:26:19,504 You. Come with me. 307 00:26:21,040 --> 00:26:22,974 Come with you where? 308 00:26:28,112 --> 00:26:31,247 (speaking japanese) 309 00:26:34,584 --> 00:26:37,852 He wants to know what Jacob told you. (pours liquid) 310 00:26:37,886 --> 00:26:40,253 He told me to come here, 311 00:26:40,287 --> 00:26:43,022 Said you guys would save Sayid. (sets cup down) 312 00:26:46,359 --> 00:26:48,327 (translates) he was beyond saving. 313 00:26:48,361 --> 00:26:50,128 Wait a sec. 314 00:26:50,163 --> 00:26:53,131 You're not translating anhing I say to him, 315 00:26:53,165 --> 00:26:55,066 Which means you totally understand me, dude. 316 00:26:55,100 --> 00:26:59,337 I don't like the way english tastes on my tongue. 317 00:26:59,371 --> 00:27:02,072 (speaks japanese) 318 00:27:02,107 --> 00:27:04,873 When's Jacob getting here? What do you mean? 319 00:27:04,907 --> 00:27:06,941 Is he coming to the temple? 320 00:27:06,976 --> 00:27:10,411 I really don't think that's gonna happen, man. 321 00:27:10,445 --> 00:27:11,779 Why not? 322 00:27:11,813 --> 00:27:14,281 You know... 'cause he's dead. 323 00:27:14,316 --> 00:27:15,716 (sets cup down) 324 00:27:18,119 --> 00:27:19,887 What? 325 00:27:19,921 --> 00:27:22,456 You guys didn't know? 326 00:27:22,490 --> 00:27:25,627 (bell tolling) (man speaks indistinctly) 327 00:27:28,130 --> 00:27:30,933 (translating) everyone to your posts! 328 00:27:30,967 --> 00:27:34,168 On the walls! Prepare the ash! 329 00:27:37,639 --> 00:27:41,242 (speaks indistinctly) 330 00:27:42,644 --> 00:27:45,879 (speaking japanese) 331 00:27:45,914 --> 00:27:48,048 Ten men to the north side! 332 00:27:50,217 --> 00:27:52,319 Send the warning! 333 00:27:54,322 --> 00:27:55,689 Light it! 334 00:27:58,326 --> 00:28:01,260 (whoosh) 335 00:28:10,901 --> 00:28:13,435 Guess we're not getting out of here, huh? 336 00:28:13,469 --> 00:28:16,871 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 337 00:28:16,905 --> 00:28:18,605 "him" who? 338 00:28:18,640 --> 00:28:21,775 (fire crackling) 339 00:28:31,610 --> 00:28:33,508 What are you? 340 00:28:33,542 --> 00:28:36,943 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 341 00:28:36,978 --> 00:28:39,011 You're the monster. 342 00:28:39,046 --> 00:28:42,747 Let's not resort to name-calling. 343 00:28:42,782 --> 00:28:44,817 (wood cracks) 344 00:28:44,851 --> 00:28:46,618 (grunts) 345 00:28:49,455 --> 00:28:51,222 You used me. 346 00:28:53,058 --> 00:28:55,626 You couldn't kill him yourself, 347 00:28:55,660 --> 00:28:57,894 So you made me do it. 348 00:28:57,928 --> 00:29:01,063 I didn't make you do anything. 349 00:29:03,466 --> 00:29:07,168 You should know... 350 00:29:07,203 --> 00:29:09,603 He was very confused when you killed him. 351 00:29:09,638 --> 00:29:12,372 I seriously doubt that jacob was ever confused. 352 00:29:12,406 --> 00:29:15,107 I'm not talking about jacob. 353 00:29:17,010 --> 00:29:19,444 I'm talking about john locke. 354 00:29:21,247 --> 00:29:24,815 Do you wanna know what he was thinking while you... 355 00:29:24,849 --> 00:29:27,650 Choked t life out of him, Benjamin? 356 00:29:27,684 --> 00:29:30,718 What the last thought that ran through his head was? 357 00:29:30,753 --> 00:29:34,691 "I don't understand." 358 00:29:37,695 --> 00:29:40,563 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 359 00:29:43,233 --> 00:29:45,601 But it's fitting in a way. 360 00:29:45,636 --> 00:29:48,404 Because when john first came to the island, 361 00:29:48,439 --> 00:29:50,907 He was a very sad man. 362 00:29:50,941 --> 00:29:52,642 A victim 363 00:29:52,676 --> 00:29:55,711 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 364 00:29:55,746 --> 00:29:57,747 Even though they were right. 365 00:29:57,781 --> 00:30:00,448 He was weak 366 00:30:00,483 --> 00:30:06,020 And pathetic and irreparably broken. 367 00:30:06,054 --> 00:30:08,856 But despite all that, 368 00:30:08,890 --> 00:30:11,425 There was something admirable about him. 369 00:30:11,459 --> 00:30:15,696 He was the only one of them who didn't want to leave. 370 00:30:15,730 --> 00:30:17,797 The only one who realized 371 00:30:17,832 --> 00:30:21,301 How pitiful the life he'd left behind 372 00:30:21,336 --> 00:30:23,470 Actually was. 373 00:30:28,509 --> 00:30:29,976 Hmm. 374 00:30:32,279 --> 00:30:34,013 What do you want? 375 00:30:34,047 --> 00:30:37,350 Well, that's the great irony here, ben, 376 00:30:37,384 --> 00:30:39,185 Because... 377 00:30:39,219 --> 00:30:42,288 I want the one thing that John Locke didn't. 378 00:30:43,958 --> 00:30:48,194 I want to go home. 379 00:30:57,411 --> 00:31:01,247 (water gurgling) 380 00:31:01,281 --> 00:31:03,015 (whispers) good-bye, dude. 381 00:31:03,649 --> 00:31:06,784 If you ever wanna talk, 382 00:31:06,818 --> 00:31:10,220 I'm around. 383 00:31:18,390 --> 00:31:19,890 What? 384 00:31:21,693 --> 00:31:23,326 Nothing. 385 00:31:29,831 --> 00:31:32,932 (grunts) 386 00:31:34,734 --> 00:31:37,535 (sighs) 387 00:31:37,569 --> 00:31:39,537 Hey. 388 00:31:41,574 --> 00:31:42,741 Where are we? 389 00:31:44,575 --> 00:31:46,676 We're in a temple. 390 00:31:46,710 --> 00:31:49,545 We got caught by the others again. 391 00:31:49,579 --> 00:31:50,579 Yeah. 392 00:31:50,614 --> 00:31:54,149 Only this time, they're protecting us. 393 00:31:54,283 --> 00:31:57,084 I think. (groans) 394 00:31:57,119 --> 00:31:59,219 (inhales sharply) of course they are. 395 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 You all right? 396 00:32:01,455 --> 00:32:03,055 (sighs) 397 00:32:07,293 --> 00:32:09,760 I'm so sorry. 398 00:32:24,009 --> 00:32:27,077 You know what you said back at the hatch? 399 00:32:27,111 --> 00:32:29,445 He's just trying to help us. 400 00:32:30,914 --> 00:32:33,282 I ain't gonna kill Jack. 401 00:32:35,719 --> 00:32:38,221 He deserves to suffer on this rock 402 00:32:38,289 --> 00:32:40,759 Just like the rest of us. 403 00:32:44,597 --> 00:32:46,631 Yeah. 404 00:32:46,665 --> 00:32:51,201 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 405 00:32:51,235 --> 00:32:54,571 I scheduled it so soon because want to get it over with. 406 00:32:54,605 --> 00:32:56,473 (woman over p.A.) attention all passengers... 407 00:32:56,507 --> 00:32:58,008 I don't know, mom. 408 00:32:58,042 --> 00:33:01,010 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 409 00:33:01,045 --> 00:33:04,480 Other than we can't have the service without him. 410 00:33:04,514 --> 00:33:05,614 Yeah. 411 00:33:05,648 --> 00:33:09,017 I will call you if I hear anything. 412 00:33:09,052 --> 00:33:11,487 (sighs deeply) (flips cell phone shut) 413 00:33:11,521 --> 00:33:14,457 What did you lose? 414 00:33:15,760 --> 00:33:18,927 Oh, they lost one of my bags. What about you? 415 00:33:18,962 --> 00:33:22,864 (sighs) you wouldn't believe me if I told you. 416 00:33:22,898 --> 00:33:24,465 (chuckles) try me. 417 00:33:26,501 --> 00:33:29,069 They lost my father. 418 00:33:29,103 --> 00:33:31,237 I'm sorry? 419 00:33:31,272 --> 00:33:33,741 He died in australia a couple days ago, 420 00:33:33,775 --> 00:33:36,445 And, um, I flew down to get him. 421 00:33:40,384 --> 00:33:42,854 My condolences. 422 00:33:42,888 --> 00:33:44,122 Yo. 423 00:33:44,156 --> 00:33:46,291 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 424 00:33:46,326 --> 00:33:47,726 But it didn't. 425 00:33:47,761 --> 00:33:49,395 Apparently, he's somewhere in transit, 426 00:33:49,430 --> 00:33:50,431 Which is their way of saying 427 00:33:50,465 --> 00:33:54,867 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 428 00:33:55,901 --> 00:33:57,902 Well, they're the ones that checked him in. 429 00:33:57,936 --> 00:34:00,938 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 430 00:34:00,972 --> 00:34:03,574 No, I'm not talking about the coffin. 431 00:34:03,608 --> 00:34:05,976 I mean, how could they know where he is? 432 00:34:06,010 --> 00:34:10,446 They didn't lose your father. They just lost his body. 433 00:34:21,760 --> 00:34:24,663 Either way, your story beats the hell out of mine. 434 00:34:24,697 --> 00:34:26,864 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 435 00:34:26,899 --> 00:34:27,999 Thanks. 436 00:34:28,033 --> 00:34:29,967 You some kind of salesman? 437 00:34:30,001 --> 00:34:32,102 Yeah, somethin' like that. 438 00:34:34,571 --> 00:34:38,139 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 439 00:34:38,173 --> 00:34:41,174 (chuckles) I hope you find your knives. 440 00:34:41,208 --> 00:34:42,442 Yeah, thanks. 441 00:34:42,476 --> 00:34:44,844 Mind if I ask what happened to you? 442 00:34:46,513 --> 00:34:49,582 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 443 00:34:49,616 --> 00:34:51,650 I-I didn't mean to... 444 00:34:51,684 --> 00:34:53,685 Oh, no, don't worry about it. Uh... 445 00:34:53,719 --> 00:34:55,987 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 446 00:34:56,021 --> 00:34:58,755 Uh, my conditi is irreversible. 447 00:34:58,790 --> 00:35:01,558 Nothing's irreversible. 448 00:35:06,796 --> 00:35:09,765 Um... 449 00:35:09,799 --> 00:35:14,804 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 450 00:35:16,406 --> 00:35:18,873 It's on the house. 451 00:35:18,908 --> 00:35:22,409 Well, thanks. 452 00:35:22,444 --> 00:35:24,077 Jack shephard. 453 00:35:24,112 --> 00:35:27,180 I'm john. John locke. 454 00:35:27,214 --> 00:35:31,250 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 455 00:35:33,920 --> 00:35:35,587 Thanks. You're welcome. 456 00:35:38,991 --> 00:35:41,125 (flare whooshes) 457 00:35:43,394 --> 00:35:46,830 (frank) what the hell is that? 458 00:35:46,864 --> 00:35:50,700 (murmuring) 459 00:36:09,016 --> 00:36:11,583 Don't shoot him! Don't shoot him! 460 00:36:13,853 --> 00:36:15,719 I'm seein' it, 461 00:36:15,754 --> 00:36:18,121 But I'm still not believin' it. 462 00:36:21,559 --> 00:36:23,993 Hello, Richard. 463 00:36:25,028 --> 00:36:27,962 It's good to see you out of those chains. 464 00:36:32,967 --> 00:36:34,201 You? 465 00:36:34,235 --> 00:36:35,235 Me. 466 00:36:35,269 --> 00:36:37,570 (gags and grunts) 467 00:36:37,605 --> 00:36:39,205 (grunts) 468 00:36:48,447 --> 00:36:53,116 I am very disappointed... In all of you. 469 00:37:35,685 --> 00:37:37,419 You're Shephard? 470 00:37:38,453 --> 00:37:40,654 We need to speak to you privately. 471 00:37:43,557 --> 00:37:45,892 If you've got something to say to me, then say it. 472 00:37:45,926 --> 00:37:48,427 Otherwise, just leave me alone. 473 00:37:48,461 --> 00:37:50,495 I don't think you're understanding me here. 474 00:37:50,529 --> 00:37:51,996 I'm asking politely. 475 00:37:52,030 --> 00:37:55,232 You either get up and come with us on your own, 476 00:37:55,266 --> 00:37:57,201 Or I'll have you dragged out. 477 00:37:57,235 --> 00:37:59,203 Because we are going to have this conversation, 478 00:37:59,237 --> 00:38:02,905 And it's not going to be here. - Is that right? 479 00:38:11,013 --> 00:38:12,347 Jack! 480 00:38:13,949 --> 00:38:17,351 Oh, my god. 481 00:38:21,488 --> 00:38:23,256 (whispers) what... 482 00:38:26,626 --> 00:38:28,494 What happened? 483 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 Sync by elderman and fant0m www.addic7ed.com