1
00:00:00,265 --> 00:00:01,665
Previously on "Lost"
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,666
They come. They fight.
3
00:00:04,667 --> 00:00:07,167
They destroy. They corrupt.
4
00:00:07,168 --> 00:00:09,503
It always ends the same.
5
00:00:09,504 --> 00:00:11,171
It only ends once.
6
00:00:11,172 --> 00:00:14,708
Anything that happens
before that is just progress.
7
00:00:14,709 --> 00:00:17,717
I'm not gonna
kill jacob, ben.
8
00:00:17,718 --> 00:00:19,572
You are.
9
00:00:19,573 --> 00:00:22,559
Do what I asked you to, ben, I
want you to understand one thing.
10
00:00:22,560 --> 00:00:25,196
You have a choice.
11
00:00:27,906 --> 00:00:35,057
they're coming.
12
00:00:35,058 --> 00:00:37,794
The dharma folks
at the swan worksite
13
00:00:37,795 --> 00:00:39,797
They're gonna
drill into the ground
14
00:00:39,798 --> 00:00:42,498
And accidentally tap into
a massive pocket of energy.
15
00:00:42,499 --> 00:00:44,800
I think I can
negate that energy.
16
00:00:44,801 --> 00:00:49,136
I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we
can do what faraday said, plane never crashes.
17
00:00:49,137 --> 00:00:51,071
Flight 815
lands in los angeles.
18
00:00:53,340 --> 00:00:56,408
Hurry up, doc!
What are you waitin' for?!
19
00:01:03,916 --> 00:01:07,587
we hit the pocket!
20
00:01:11,528 --> 00:01:13,030
Aah!
21
00:01:13,031 --> 00:01:15,299
juliet!
22
00:01:15,300 --> 00:01:17,734
Aah!
23
00:01:17,735 --> 00:01:19,936
I got you. No, don't let go! Aah!
24
00:01:19,937 --> 00:01:21,773
Juliet!
25
00:01:21,774 --> 00:01:23,075
No!
26
00:01:31,722 --> 00:01:33,990
No! No, come on!
27
00:01:33,991 --> 00:01:35,559
Come on!
28
00:01:35,560 --> 00:01:38,295
Come on, you son of a bitch!
29
00:02:13,302 --> 00:02:15,804
So how's the drink?
30
00:02:15,805 --> 00:02:17,873
Uh...
31
00:02:17,874 --> 00:02:19,041
It's good.
32
00:02:19,042 --> 00:02:21,444
That's not
a very strong reaction.
33
00:02:21,445 --> 00:02:24,413
Well, it's--it's not
a very strong drink.
34
00:02:27,585 --> 00:02:30,253
Don't tell anyone.
It'll be our secret.
35
00:02:39,929 --> 00:02:41,164
ladies and gentlemen,
36
00:02:41,265 --> 00:02:44,601
The captain has turned on the "fasten
seat belts" sign.
37
00:02:44,602 --> 00:02:46,470
Please return to your seats
38
00:02:46,471 --> 00:02:48,439
And keep your seat belts
fastened. It's normal.
39
00:02:48,440 --> 00:02:51,409
My husband said the planes
want to stay in the air.
40
00:02:51,410 --> 00:02:54,245
sounds like a smart man.
41
00:02:54,246 --> 00:02:56,181
You be sure and tell him that
42
00:02:56,182 --> 00:02:58,884
When he gets back
from the bathroom.
43
00:02:58,885 --> 00:03:01,087
Well, I'll keep you company
until he does.
44
00:03:01,088 --> 00:03:03,990
Don't worry, it'll be...
45
00:03:21,974 --> 00:03:24,142
You can let go now.
46
00:03:27,647 --> 00:03:30,049
It's okay.
You--you can let go.
47
00:03:38,760 --> 00:03:42,329
Looks like we made it.
Yeah. We sure did.
48
00:03:42,330 --> 00:03:45,031
sorry about
the unexpected bumps, folks.
49
00:03:45,032 --> 00:03:47,867
We just hit
a pocket of rough air.
50
00:03:47,868 --> 00:03:49,903
It should be a smooth ride
from here on out.
51
00:03:49,904 --> 00:03:53,606
remind me
to hold it next time, will ya?
52
00:03:53,607 --> 00:03:56,476
I almost died
in that bathroom.
53
00:03:58,445 --> 00:04:01,814
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer.
54
00:04:01,815 --> 00:04:04,417
I missed you.
55
00:04:04,418 --> 00:04:08,255
I missed you, too,
beautiful.
56
00:04:53,305 --> 00:04:55,774
Excuse me. Oh, I'm sorry,
mate. Is this your seat?
57
00:04:55,775 --> 00:04:58,510
The stewardess said it was
empty. No. No, I'm at the window.
58
00:04:58,511 --> 00:05:00,078
Oh, right.
59
00:05:05,485 --> 00:05:08,019
Listen, mate,
do you mind if I sit here?
60
00:05:08,020 --> 00:05:10,889
It's just the fella next to me
has been snoring
61
00:05:10,890 --> 00:05:13,925
Ever since we took off from
sydney.yeah, no problem.
62
00:05:13,926 --> 00:05:15,192
Thanks, brother.
63
00:05:26,037 --> 00:05:27,304
Something wrong?
64
00:05:27,305 --> 00:05:29,406
No. No,
you just...
65
00:05:29,407 --> 00:05:31,808
Do I know you
from somewhere?
66
00:05:31,809 --> 00:05:34,912
well, I'm not sure.
67
00:05:36,681 --> 00:05:38,582
Desmond.
68
00:05:38,583 --> 00:05:40,317
Jack.
69
00:05:40,318 --> 00:05:42,620
Nice to meet you, jack...
70
00:05:42,621 --> 00:05:45,556
Or to see you again.
71
00:06:52,786 --> 00:06:54,789
antitele edit
72
00:07:20,368 --> 00:07:24,538
Aah! No! No!
Juliet!
73
00:07:24,539 --> 00:07:26,973
Aah!
74
00:07:26,974 --> 00:07:30,177
I got you. No, don't let go! Aah!
75
00:07:30,178 --> 00:07:32,713
Juliet! No!
76
00:07:32,714 --> 00:07:35,583
come on!
77
00:07:35,584 --> 00:07:38,018
Come on, you son of a bitch!
78
00:08:59,804 --> 00:09:01,838
Hello?
79
00:09:09,180 --> 00:09:10,614
Hello?!
80
00:09:22,359 --> 00:09:23,992
Hey!
81
00:09:23,993 --> 00:09:25,927
hey! Hey! Kate!
82
00:09:25,928 --> 00:09:28,563
it's okay.
It's me, miles. It's okay.
83
00:09:32,035 --> 00:09:33,802
What happened?
What?
84
00:09:33,803 --> 00:09:35,471
Where are we?
85
00:09:35,472 --> 00:09:38,007
I can't--I can't here you.
Are your ears ringing?
86
00:09:42,080 --> 00:09:44,581
What is it?
87
00:09:48,587 --> 00:09:49,737
We're back.
88
00:09:49,738 --> 00:09:50,458
Back where?
89
00:10:03,433 --> 00:10:06,034
No.
90
00:10:06,098 --> 00:10:08,532
Is that the construction site?
91
00:10:08,533 --> 00:10:10,766
No.
92
00:10:10,767 --> 00:10:13,335
It's the swan hatch...
93
00:10:13,336 --> 00:10:15,336
After desmond blew it up.
94
00:10:15,337 --> 00:10:18,972
Guess we're not in 1977, huh?
95
00:10:29,913 --> 00:10:32,347
Jack? Jack.
96
00:10:34,316 --> 00:10:37,584
Can you hear me? Jack!
97
00:10:39,420 --> 00:10:40,820
What happened?
98
00:10:42,756 --> 00:10:46,225
Where are we?
At the hatch.
99
00:10:58,135 --> 00:11:00,635
What? They built it?
100
00:11:00,636 --> 00:11:03,837
Yeah. They built it.
101
00:11:06,408 --> 00:11:08,476
sawyer!
102
00:11:09,845 --> 00:11:10,978
Uhh!
103
00:11:10,979 --> 00:11:13,147
You were wrong!
104
00:11:13,148 --> 00:11:16,984
That's the damn swan hatch--
105
00:11:16,985 --> 00:11:19,619
Blown up
just like we left it
106
00:11:19,620 --> 00:11:22,720
Before we started
jumping through time!
107
00:11:22,721 --> 00:11:26,191
You said we could stop it
from ever gettin' built!
108
00:11:26,192 --> 00:11:28,493
That our plane would never
crash on this island! Stop it!
109
00:11:28,494 --> 00:11:30,661
This ain't l.A.X.!
Stop it!
110
00:11:30,662 --> 00:11:32,996
You blew us right back
where we started!
111
00:11:32,997 --> 00:11:35,598
Except juliet's dead.
112
00:11:38,167 --> 00:11:42,770
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.
113
00:11:42,771 --> 00:11:46,274
sawyer...
114
00:11:46,275 --> 00:11:48,242
I'm sorry.
115
00:11:48,243 --> 00:11:51,546
I thought we were
supposed to...
116
00:11:51,547 --> 00:11:53,548
I thought it would work.
117
00:11:53,549 --> 00:11:56,517
Well, it didn't!
118
00:12:08,263 --> 00:12:09,930
You in line?
119
00:12:09,931 --> 00:12:12,265
No, I'm just waiting
for my friend.
120
00:12:13,968 --> 00:12:15,168
Oh!
Whoa.
121
00:12:15,169 --> 00:12:17,370
I'm sorry. I didn't...
it's okay.
122
00:12:17,371 --> 00:12:19,405
I didn't see you there.
It's okay.
123
00:12:19,406 --> 00:12:21,941
Let's get back to our seats,
sweetheart.
124
00:12:27,847 --> 00:12:30,882
Mmm.
125
00:12:30,883 --> 00:12:32,417
Lasagna.
126
00:12:34,853 --> 00:12:38,155
No. No knife and fork
for you, honey.
127
00:12:38,156 --> 00:12:40,157
What do you think
I'm gonna do,
128
00:12:40,158 --> 00:12:42,526
Stab you and run?
129
00:12:42,527 --> 00:12:45,295
Hey, watch we're you're going,
buddy.
130
00:12:48,433 --> 00:12:51,168
Sorry. My bad.
131
00:12:53,538 --> 00:12:56,206
say it.
Come on, please? Just once.
132
00:12:56,207 --> 00:12:59,041
I really don't want to, dude.
I love those commercials.
133
00:12:59,042 --> 00:13:01,042
Come on.
Just do the australian accent,
134
00:13:01,043 --> 00:13:03,043
And I'll leave you alone.
135
00:13:03,044 --> 00:13:05,811
All right.
Fine. All right.
136
00:13:05,812 --> 00:13:08,380
oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!
137
00:13:13,451 --> 00:13:15,418
You know who this is?
138
00:13:15,419 --> 00:13:18,321
This is--this is the owner
of mr. Cluck's chicken.
139
00:13:18,322 --> 00:13:20,322
And he's--and he's back here
riding coach
140
00:13:20,323 --> 00:13:23,725
With the rest of us yutzes!
Huh? how about that?
141
00:13:23,726 --> 00:13:25,994
Hey, um,
do you mind me asking,
142
00:13:25,995 --> 00:13:28,929
How exactly did a guy like you
get to o a major corporation?
143
00:13:28,930 --> 00:13:31,931
I won the lottery
and I like chicken,
144
00:13:31,932 --> 00:13:33,933
So I bought it.
145
00:13:33,934 --> 00:13:36,201
Oh. Good.
146
00:13:36,202 --> 00:13:38,069
Good for you.
147
00:13:40,472 --> 00:13:43,740
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.
148
00:13:43,741 --> 00:13:45,742
Yeah? Why not?
149
00:13:45,743 --> 00:13:49,045
Cause they'll take advantage
of you. That's why not.
150
00:13:49,046 --> 00:13:52,215
Thanks for the advice, dude,
but it's not gonna happen.
151
00:13:52,216 --> 00:13:54,685
It's not, huh?
152
00:13:54,686 --> 00:13:57,920
Nope. Nothing bad
ever happens to me.
153
00:13:57,921 --> 00:14:00,356
I'm the luckiest guy alive.
154
00:14:10,667 --> 00:14:12,834
what just happened?
155
00:14:12,835 --> 00:14:14,436
I found a flashlight.
156
00:14:14,437 --> 00:14:17,672
Dude, who cares? The sky
just went from day to night.
157
00:14:17,673 --> 00:14:20,107
What happened?!
I think we moved through time.
158
00:14:20,108 --> 00:14:21,909
How do you know that?
159
00:14:21,910 --> 00:14:24,244
White flash. Headache.
Can't hear.
160
00:14:24,245 --> 00:14:27,714
Happened to me before. What
about jack and everyone else?
161
00:14:27,715 --> 00:14:30,617
Did they move through
time, too? I don't know.
162
00:14:30,618 --> 00:14:33,085
They took one of the other vans
and went up to the worksite.
163
00:14:33,086 --> 00:14:35,087
and then I heard gunfire--
164
00:14:35,088 --> 00:14:38,155
Shh! You said that our plane
would never crash on this island!
165
00:14:38,156 --> 00:14:41,791
You hear that, dude? It's
sawyer. Stay here with sayid.
166
00:14:44,094 --> 00:14:46,095
The bomb must've gone off.
167
00:14:46,096 --> 00:14:48,897
You think an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!
168
00:14:48,898 --> 00:14:50,967
I don't know.
169
00:14:50,968 --> 00:14:53,370
That's right! You don't!
For once, you don't know!
170
00:14:53,371 --> 00:14:55,739
jack!
171
00:14:55,740 --> 00:14:57,374
Sayid needs help.
172
00:14:57,375 --> 00:14:59,841
Where is he?
With hurley at the van.
173
00:14:59,842 --> 00:15:01,876
Two minutes away.
help.
174
00:15:01,877 --> 00:15:04,912
He's still bleeding.
We don't know what to do.
175
00:15:04,913 --> 00:15:07,881
Help me.
176
00:15:07,882 --> 00:15:10,481
So what do you say,
doc?
177
00:15:10,482 --> 00:15:12,850
Got another great idea
to save sayid?
178
00:15:12,851 --> 00:15:15,752
Maybe there's a nuke
laying around. Hey, shut up!
179
00:15:20,023 --> 00:15:21,958
Help.
180
00:15:26,495 --> 00:15:27,629
Juliet!
181
00:15:27,630 --> 00:15:29,930
James?
182
00:15:29,931 --> 00:15:31,964
Oh, my god.
183
00:15:31,965 --> 00:15:33,333
Juliet!
184
00:15:37,804 --> 00:15:39,671
Oh, god.
Oh, god, this is gross.
185
00:15:44,643 --> 00:15:46,209
Don't worry, dude.
186
00:15:46,210 --> 00:15:47,943
Everything's gonna be fine.
187
00:15:49,712 --> 00:15:52,279
when I die...
188
00:15:54,782 --> 00:15:58,184
What do you think
will happen to me?
189
00:15:58,185 --> 00:16:00,186
Just--just try
not to talk, dude.
190
00:16:00,187 --> 00:16:03,223
I've tortured
more people than I can remember.
191
00:16:04,727 --> 00:16:06,528
I murdered.
192
00:16:06,529 --> 00:16:10,131
Wherever I'm going...
193
00:16:10,132 --> 00:16:12,132
it can't be very pleasant.
194
00:16:12,133 --> 00:16:14,701
Sayid, come on.
I deserve it.
195
00:16:20,408 --> 00:16:22,408
hello?
196
00:16:24,811 --> 00:16:27,613
Jin?
197
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
Jin!
198
00:16:36,319 --> 00:16:38,852
I've got a gun!
199
00:16:38,853 --> 00:16:41,287
And I know how to shoot it!
200
00:17:07,710 --> 00:17:09,311
Hello, hugo.
201
00:17:10,947 --> 00:17:13,548
You got a minute?
202
00:17:48,596 --> 00:17:50,831
You're wasting your time,
man.
203
00:17:52,633 --> 00:17:55,534
This plane goes down
in the ocean way out here,
204
00:17:55,535 --> 00:17:58,270
I think our chances of survival
are exactly zero.
205
00:17:58,271 --> 00:18:02,373
Actually, in calm seas
w-with a good pilot,
206
00:18:02,374 --> 00:18:04,641
We could survive
a water landing.
207
00:18:04,642 --> 00:18:06,810
And, uh, the fuel tanks
are buoyant enough
208
00:18:06,811 --> 00:18:09,178
To keep us afloat until
we got in the life rafts.
209
00:18:10,380 --> 00:18:11,547
What?
210
00:18:11,548 --> 00:18:13,548
No, it's just impressive
you know that.
211
00:18:14,950 --> 00:18:16,884
What were you doing
in australia?
212
00:18:16,885 --> 00:18:19,253
Business or pleasure?
213
00:18:19,254 --> 00:18:21,488
Pleasure. You?
214
00:18:21,489 --> 00:18:25,557
I went down to get my sister
out of a bad relationship
215
00:18:25,558 --> 00:18:29,526
That it turns out
she didn't want to get out of.
216
00:18:29,527 --> 00:18:31,027
So...
217
00:18:31,028 --> 00:18:32,961
Here I am.
218
00:18:32,962 --> 00:18:36,165
So what, you were
just down under for vacation?
219
00:18:36,166 --> 00:18:38,868
Actually,
I went on a walkabout.
220
00:18:38,869 --> 00:18:41,637
Really?
221
00:18:41,638 --> 00:18:44,038
Like--like crocodile dundee?
222
00:18:44,039 --> 00:18:45,872
no, not exactly.
223
00:18:45,873 --> 00:18:47,907
But--but, uh,
it was pretty intense.
224
00:18:47,908 --> 00:18:50,709
We--we spent ten days
in the outback
225
00:18:50,710 --> 00:18:53,343
And, uh, nothing but our packs
and our knives.
226
00:18:53,344 --> 00:18:56,179
We slept under the stars
and made our own fires,
227
00:18:56,180 --> 00:18:57,914
Hunted our own food.
228
00:18:57,915 --> 00:18:59,449
Wow.
229
00:19:01,084 --> 00:19:04,286
I wouldn't make it two days
without my cell phone.
230
00:19:05,755 --> 00:19:08,122
You're not pulling my leg,
are ya?
231
00:19:08,123 --> 00:19:10,825
Why would I pull your leg?
232
00:19:12,727 --> 00:19:16,329
This thing goes down,
I'm sticking with you.
233
00:19:46,455 --> 00:19:50,824
You can stop staring
at the fire.
234
00:19:54,862 --> 00:19:57,496
Jacob's gone.
235
00:19:57,497 --> 00:19:58,731
He's gone.
236
00:19:58,732 --> 00:20:01,167
Why didn't he fight back?
237
00:20:03,104 --> 00:20:05,505
Why did he
let me just kill him?
238
00:20:05,506 --> 00:20:07,940
I guess he knew
that he was beaten.
239
00:20:10,745 --> 00:20:13,312
Ben...
240
00:20:13,313 --> 00:20:15,281
I want you to go outside
241
00:20:15,282 --> 00:20:19,218
And tell richard
that I need to talk to him.
242
00:20:19,219 --> 00:20:22,120
Talk to him about... What?
243
00:20:22,121 --> 00:20:25,222
That's between me and richard.
244
00:20:29,728 --> 00:20:32,729
There's no other reason.
no, that's not how it's gonna be.
245
00:20:32,730 --> 00:20:35,332
You have to--you're not going
in there.
246
00:20:35,333 --> 00:20:38,701
listen to me.
I already did. Now I'm asking you to...
247
00:20:38,702 --> 00:20:40,870
body over by the...
248
00:20:42,138 --> 00:20:44,139
Just back up a little.
Okay?
249
00:20:46,842 --> 00:20:48,307
Who are they?
250
00:20:48,308 --> 00:20:50,306
Other than the fact
251
00:20:50,307 --> 00:20:53,007
That I know they were
on the ajira flight with us,
252
00:20:53,008 --> 00:20:55,041
All I know is
they knocked me out
253
00:20:55,042 --> 00:20:56,842
And dragged my ass
to some cabin,
254
00:20:56,843 --> 00:20:59,578
Which they promptly burned,
then...
255
00:20:59,579 --> 00:21:03,180
Brought me here along with
the dead guy in the box.
256
00:21:03,181 --> 00:21:05,881
They say
they're the good guys.
257
00:21:08,284 --> 00:21:10,685
I'm not buying it either.
258
00:21:13,354 --> 00:21:16,224
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.
259
00:21:16,225 --> 00:21:18,994
No one goes in there
unless jacob invites them in.
260
00:21:18,995 --> 00:21:22,164
Richard, that's why we're here,
because jacob invited us.
261
00:21:22,165 --> 00:21:24,932
Asking me what's
in the shadow of the damn statue
262
00:21:24,933 --> 00:21:27,301
Doesn't mean you're in charge.
Then who is?
263
00:21:27,302 --> 00:21:29,369
Richard.
264
00:21:29,370 --> 00:21:30,971
Ben.
265
00:21:30,972 --> 00:21:33,273
What happened in there?
266
00:21:33,274 --> 00:21:34,975
Everything's fine.
267
00:21:34,976 --> 00:21:37,343
John wants to speak to you.
268
00:21:37,344 --> 00:21:40,111
Is jacob all right?
I'm sorry. Who are you?
269
00:21:40,112 --> 00:21:43,114
Answer her question, ben. Well,
of course jacob's all right.
270
00:21:43,115 --> 00:21:47,050
They're both together inside.
John just wants to talk to you.
271
00:21:47,051 --> 00:21:49,886
John wants to talk to me?
That's right.
272
00:21:49,887 --> 00:21:52,889
Richard, what are you doing?
I don't understand.
273
00:21:52,890 --> 00:21:55,391
Well, I'm happy
to talk to john.
274
00:21:55,392 --> 00:21:58,360
But before I do, maybe you
should talk to him first.
275
00:22:19,341 --> 00:22:21,510
Hang on, juliet!
We're coming!
276
00:22:24,681 --> 00:22:25,981
uhh!
277
00:22:30,653 --> 00:22:32,554
Jin. Flashlight.
278
00:22:35,056 --> 00:22:39,524
We can move this beam.
I think I can get down there.
279
00:22:46,699 --> 00:22:50,067
Uhh!
280
00:22:54,004 --> 00:22:57,273
Uhh! Too heavy. We need
something to pull it. Jin!
281
00:22:57,307 --> 00:22:59,841
The van! There's chains in it.
Go get 'em!
282
00:23:08,684 --> 00:23:11,919
Where you going, dude?
283
00:23:11,953 --> 00:23:13,855
And what are you
doing here?
284
00:23:13,889 --> 00:23:15,890
I mean,
I meet you in a taxi,
285
00:23:15,924 --> 00:23:17,958
And you know everything
about me,
286
00:23:17,993 --> 00:23:19,926
And you give me a plane ticket,
287
00:23:19,961 --> 00:23:22,428
Which just so happens
to get me back on this island.
288
00:23:22,463 --> 00:23:25,530
How'd you know
that was gonna happen?
289
00:23:29,001 --> 00:23:32,971
Can you hear me? Why aren't you
answering my questions?
290
00:23:34,473 --> 00:23:36,807
Look, my friend jin's
gonna be here any second,
291
00:23:36,842 --> 00:23:40,910
So you better stop ignoring me-- your
friend jin won't be able to see me.
292
00:23:40,945 --> 00:23:43,846
Why not?
Because I died an hour ago.
293
00:23:43,880 --> 00:23:46,513
Sorry, dude. That sucks.
294
00:23:46,548 --> 00:23:48,614
Thanks.
295
00:23:48,649 --> 00:23:50,883
How'd you die?
296
00:23:50,918 --> 00:23:54,752
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.
297
00:23:58,923 --> 00:24:01,859
You want me to do something
crazy again, don't you?
298
00:24:01,893 --> 00:24:04,428
No. I need you
to save sayid, hugo.
299
00:24:04,462 --> 00:24:07,831
Well, that's why jin went to go
get jack, to-- jin can't help him.
300
00:24:07,866 --> 00:24:10,734
You need to take sayid
to the temple.
301
00:24:10,769 --> 00:24:12,771
That's the only chance
he's got.
302
00:24:12,805 --> 00:24:14,440
And the rest of them
will be safe there.
303
00:24:14,474 --> 00:24:16,843
The temple? I'm supposed
to know what that is?
304
00:24:16,877 --> 00:24:18,044
Jin knows.
305
00:24:18,078 --> 00:24:21,113
Tell him to take you
to the hole in the wall
306
00:24:21,147 --> 00:24:23,115
Where he was
with the french team.
307
00:24:23,149 --> 00:24:24,816
Through that opening,
you can get into the temple.
308
00:24:24,851 --> 00:24:28,520
You still have
that guitar case I gave you?
309
00:24:28,554 --> 00:24:29,554
Yeah.
310
00:24:29,588 --> 00:24:31,022
Bring it.
311
00:24:33,058 --> 00:24:35,659
Who are you, dude?
312
00:24:35,693 --> 00:24:37,061
I'm jacob.
313
00:24:43,234 --> 00:24:45,668
Hurley!
314
00:24:45,703 --> 00:24:47,069
Help me with sayid.
315
00:24:47,104 --> 00:24:50,071
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.
316
00:24:50,106 --> 00:24:52,939
Come on! We have to go!
317
00:25:01,447 --> 00:25:03,181
Jin, if I asked you
318
00:25:03,216 --> 00:25:05,815
To take me to where
there's like a he in the wall,
319
00:25:05,849 --> 00:25:07,716
Where you went
with the french team,
320
00:25:07,751 --> 00:25:10,619
Would you know
what I was talking about?
321
00:25:10,653 --> 00:25:12,420
Yes.
322
00:25:12,454 --> 00:25:14,121
Good.
323
00:25:24,230 --> 00:25:26,131
I'll get the chain.
324
00:25:28,768 --> 00:25:30,002
Juliet?
325
00:25:30,036 --> 00:25:31,570
Stop it. Stop, sawyer.
326
00:25:31,604 --> 00:25:34,206
The van is here.
The chains are comin'.
327
00:25:42,879 --> 00:25:46,748
She ain't makin' any more noises. She knows
we're here. She's probably just resting.
328
00:25:46,783 --> 00:25:48,083
Juliet!
329
00:25:54,523 --> 00:25:57,091
If she dies, I'll kill him.
330
00:26:03,396 --> 00:26:06,595
Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,
331
00:26:06,629 --> 00:26:08,495
But if there is a doctor
on board
332
00:26:08,530 --> 00:26:11,064
Would you please press
your call button?
333
00:26:13,200 --> 00:26:16,502
Sir, you're a doctor?
Yes.
334
00:26:16,537 --> 00:26:19,439
Could you come with me, please?
We appreciate your help.
335
00:26:19,473 --> 00:26:21,474
A passenger went
into the restroom
336
00:26:21,509 --> 00:26:23,743
About half an hour ago, and he's
not responding when we knock.
337
00:26:23,777 --> 00:26:28,312
This man's a doctor. If he's unconscious in
there-- I-I think he tampered with the lock.
338
00:26:28,346 --> 00:26:30,780
It's--it's jammed or something.
I don't know.
339
00:26:30,815 --> 00:26:33,283
Can I be of assistance?
Excuse me.
340
00:26:44,628 --> 00:26:47,262
He's not breathing.
341
00:26:53,999 --> 00:26:56,066
What's goin' on
back there, earhart?
342
00:26:56,100 --> 00:26:59,836
Yeah, everything's fine, sir. Please just
stay in your seat. - Yeah. Looks peachy.
343
00:26:59,870 --> 00:27:02,671
Sir, I'm gonna need
your help. - What can I do?
344
00:27:02,705 --> 00:27:05,006
I need you...
345
00:27:05,041 --> 00:27:07,308
Hold this over
his no and mouth.
346
00:27:07,342 --> 00:27:10,310
Hold it there, and do not
let any air escape. Okay. Now?
347
00:27:10,344 --> 00:27:12,612
Yes, now.
348
00:27:15,816 --> 00:27:17,982
something's blocking
his air passage.
349
00:27:22,721 --> 00:27:24,788
we have to open it up.
350
00:27:24,822 --> 00:27:27,189
I need, uh, something sharp--
a razor.
351
00:27:29,159 --> 00:27:30,759
I got a pen.
A pen?
352
00:27:30,793 --> 00:27:34,328
It's regulation. There's
nothing sharp. A pen! Just a pen.
353
00:27:34,362 --> 00:27:37,464
I had a pen in my jacket
but it's gone.
354
00:27:37,498 --> 00:27:38,765
Damn it.
355
00:27:45,138 --> 00:27:47,405
I got it. I got it.
356
00:27:55,012 --> 00:27:58,514
Relax. Just relax.
Breathe.
357
00:28:03,118 --> 00:28:04,452
I'm alive?
358
00:28:04,486 --> 00:28:08,155
yeah.
Ah, you're alive.
359
00:28:10,392 --> 00:28:11,925
Terrific.
360
00:28:26,603 --> 00:28:30,139
Got it? Okay, jin! We're good down here!
361
00:28:32,242 --> 00:28:34,710
hit it!
362
00:28:47,191 --> 00:28:49,459
Give me the flashlight.
363
00:29:07,908 --> 00:29:09,808
Juliet.
364
00:29:15,046 --> 00:29:17,949
Okay.
365
00:29:17,984 --> 00:29:20,218
Juliet. Come here. Okay.
366
00:29:21,687 --> 00:29:23,554
Juliet?
367
00:29:24,923 --> 00:29:27,857
Juliet, hey.
I'm here. Come on, baby.
368
00:29:27,892 --> 00:29:29,592
Hey, come on, wake up.
369
00:29:29,627 --> 00:29:31,860
Wake up.
370
00:29:35,063 --> 00:29:36,863
Hi.
371
00:29:36,897 --> 00:29:39,098
Hey.
372
00:29:41,300 --> 00:29:43,000
Okay.
373
00:29:43,034 --> 00:29:46,970
Where... Where...
Where are we?
374
00:29:47,004 --> 00:29:49,572
Don't worry about that.
You're fine.
375
00:29:49,606 --> 00:29:52,774
I gotta get you
out of here, okay?
376
00:29:56,979 --> 00:29:59,480
It didn't work.
377
00:29:59,514 --> 00:30:01,581
We're still on the island.
378
00:30:01,616 --> 00:30:04,417
It's okay. It's okay.
379
00:30:04,451 --> 00:30:07,253
I just gotta get this loose
enough to get you out, okay?
380
00:30:07,287 --> 00:30:11,055
I need to get you-- no, I hit
the bomb. You're still here.
381
00:30:11,090 --> 00:30:13,223
You what?
382
00:30:13,258 --> 00:30:16,426
You hit the bomb?
383
00:30:16,460 --> 00:30:18,694
Why?
384
00:30:20,196 --> 00:30:22,730
I wanted you
to be able to go home.
385
00:30:22,765 --> 00:30:24,664
I wanted to make it
386
00:30:24,698 --> 00:30:27,132
So that you never came
to this damn isld.
387
00:30:27,166 --> 00:30:29,136
And it didn't work.
388
00:30:29,170 --> 00:30:31,039
Shh.
389
00:30:31,074 --> 00:30:33,641
Don't you worry about that.
390
00:30:33,676 --> 00:30:36,043
You're gonna be okay.
391
00:30:38,012 --> 00:30:39,979
I'm gonna get you
outta here,
392
00:30:40,014 --> 00:30:42,281
And we're all gonna go home
together. You hear me?
393
00:30:42,315 --> 00:30:44,883
Sawyer?
394
00:30:55,426 --> 00:30:58,394
Even if I could get the bullet
out, the bleeding won't stop.
395
00:30:58,429 --> 00:31:01,697
There's nothing
I can do for him.
396
00:31:01,731 --> 00:31:04,966
There's something I can do.
397
00:31:05,001 --> 00:31:06,434
There's a temple.
398
00:31:06,469 --> 00:31:08,803
If we can get sayid there,
we can save him.
399
00:31:08,837 --> 00:31:12,705
And you know this how? This guy
jacob told me just before we got here.
400
00:31:12,739 --> 00:31:13,939
Who's jacob?
401
00:31:13,973 --> 00:31:17,108
Does it matter?
Can you fix sayid, jack?
402
00:31:19,644 --> 00:31:20,911
No.
403
00:31:20,945 --> 00:31:23,746
Then you're gonna
have to let me do it.
404
00:31:32,154 --> 00:31:34,122
Ben, you need to talk to me.
405
00:31:34,156 --> 00:31:37,057
I-I can't stop them unless you
tell me what happened in there,
406
00:31:37,092 --> 00:31:38,692
What happened to jacob.
407
00:31:41,094 --> 00:31:44,062
You and I have known each other
for 30 years, ben.
408
00:31:44,096 --> 00:31:46,564
I'm asking you this
as a friend.
409
00:31:46,598 --> 00:31:49,467
You wanna know what happened,
richard?
410
00:31:51,270 --> 00:31:54,104
Why don't you go inside
and find out?
411
00:32:00,344 --> 00:32:01,777
What are you doing?
412
00:32:01,812 --> 00:32:04,713
We're goin' in,
and he's comin' with us.
413
00:32:18,392 --> 00:32:20,059
Where's richard?
414
00:32:20,093 --> 00:32:22,928
He's not coming.
415
00:32:22,962 --> 00:32:25,597
Then who is that behind you?
416
00:32:34,639 --> 00:32:36,040
Where's jacob?
417
00:32:36,074 --> 00:32:37,941
Jacob is dead.
418
00:32:40,977 --> 00:32:42,945
Who are you?
419
00:32:42,979 --> 00:32:44,880
Don't worry about me.
420
00:32:44,914 --> 00:32:46,848
Let's talk about you.
421
00:32:46,882 --> 00:32:50,651
I'm assuming that you are...
What, jacob's bodyguards,
422
00:32:50,686 --> 00:32:53,821
And that you came all the way
to this island to protect him?
423
00:32:53,855 --> 00:32:55,922
Well, I have good news.
424
00:32:55,957 --> 00:32:59,792
Jacob burned up
right there in that fire.
425
00:32:59,826 --> 00:33:03,795
Therefore there's nothing left
for you to protect. You can go.
426
00:33:05,263 --> 00:33:07,564
You're free.
427
00:33:10,635 --> 00:33:13,102
Kill him!
428
00:33:13,137 --> 00:33:15,070
Spread out! Get him!
429
00:33:17,340 --> 00:33:19,408
where is he?!
430
00:35:13,812 --> 00:35:16,947
I'm sorry you had to see me
like that.
431
00:35:24,316 --> 00:35:26,084
sawyer?
432
00:35:26,118 --> 00:35:27,919
Is she okay?
433
00:35:27,954 --> 00:35:30,023
I'm workin' on it!
434
00:35:34,766 --> 00:35:37,304
come on.
435
00:35:45,914 --> 00:35:47,848
Okay, I got you.
436
00:35:47,882 --> 00:35:49,683
I got you. Okay.
437
00:35:49,718 --> 00:35:52,552
It's okay. I got you.
438
00:35:52,587 --> 00:35:54,521
Don't worry.
439
00:35:58,158 --> 00:36:01,428
We should get coffee
some time.
440
00:36:03,664 --> 00:36:05,599
I gotta get you out of here.
441
00:36:05,633 --> 00:36:08,267
We can go dutch.
442
00:36:13,807 --> 00:36:15,307
Hey.
443
00:36:15,341 --> 00:36:17,442
Juliet?
444
00:36:17,476 --> 00:36:19,710
It's me.
445
00:36:19,744 --> 00:36:22,579
James.
446
00:36:22,613 --> 00:36:23,947
yeah.
447
00:36:23,981 --> 00:36:26,682
kiss me.
448
00:36:29,819 --> 00:36:31,753
You got it, blondie.
449
00:36:53,739 --> 00:36:56,408
I have to tell you
something.
450
00:36:56,442 --> 00:36:58,676
It's really, really
important.
451
00:37:00,913 --> 00:37:05,315
You tell me.
452
00:37:05,349 --> 00:37:08,084
Tell me.
453
00:37:11,154 --> 00:37:12,720
Julie?
454
00:37:13,956 --> 00:37:18,191
ba--you tell m
455
00:37:19,759 --> 00:37:22,862
Oh, god.
456
00:37:22,896 --> 00:37:25,030
I'm here.
457
00:37:25,064 --> 00:37:27,431
I'm--I'm...
458
00:37:56,088 --> 00:37:59,923
You did this.
459
00:38:08,197 --> 00:38:10,831
You should've
let that happen, man.
460
00:38:10,865 --> 00:38:12,732
I was supposed to die.
461
00:38:16,002 --> 00:38:17,601
Don't take it personally.
462
00:38:17,636 --> 00:38:20,969
Some people just don't know
how to say thanks.
463
00:38:34,473 --> 00:38:36,175
Excuse me, do you know
what happened
464
00:38:36,209 --> 00:38:39,511
To the guy that was sitting
next to me? Oh, we were asleep.
465
00:38:41,213 --> 00:38:43,948
ladies and
gentlemen, captain norris here.
466
00:38:43,982 --> 00:38:46,018
We're now beginng
our final descent
467
00:38:46,052 --> 00:38:48,019
Into Los Angeles
international airport.
468
00:38:48,053 --> 00:38:50,457
I'm happy to tell you it's
a beautiful day in Los Angeles.
469
00:38:50,492 --> 00:38:52,394
72 degrees, 6 miles visibility
470
00:38:52,428 --> 00:38:55,832
And winds out of the southwest
at 5 miles an hour.
471
00:38:55,866 --> 00:38:58,069
Buckle up. We're almost home.
472
00:38:58,103 --> 00:38:59,038
I'll be putting on
473
00:38:59,072 --> 00:39:00,673
The "fasten seat belt"
sign now.
474
00:39:00,708 --> 00:39:02,276
We'll be on the ground in just
a few minutes.
475
00:39:02,310 --> 00:39:05,546
Thank you so much
for flying oceanic air.
476
00:43:16,678 --> 00:43:18,712
We gonna sing "kumbaya"
on the way?
477
00:43:18,746 --> 00:43:20,747
It's not a guitar, man.
478
00:43:20,781 --> 00:43:22,481
Then what is it?
479
00:43:27,017 --> 00:43:29,351
You going with them?
480
00:43:29,386 --> 00:43:32,220
No, I'm gonna bury her.
481
00:43:32,255 --> 00:43:34,422
Let me help you.
482
00:43:34,457 --> 00:43:37,190
Help Sayid.
483
00:43:39,426 --> 00:43:42,862
Hey, Miles.
You mind hangin' back?
484
00:43:44,264 --> 00:43:45,931
You got it, boss.
485
00:43:45,965 --> 00:43:49,433
I'll make sure to leave a ail.
486
00:43:49,468 --> 00:43:52,335
I ain't followin' nobody,
kate.
487
00:43:59,976 --> 00:44:03,677
You guys ready?
Whenever you are.
488
00:44:35,037 --> 00:44:36,671
oceanic passenger
489
00:44:36,705 --> 00:44:38,539
Jack shephard.
490
00:44:38,574 --> 00:44:41,673
Jack shephard, please go to
the nearest courtesy desk.
491
00:44:43,075 --> 00:44:45,009
attention
all arriving passengers...
492
00:44:45,043 --> 00:44:46,477
Hi. Uh...
493
00:44:46,511 --> 00:44:48,812
I'm jack shephard.
I was just paged.
494
00:44:48,847 --> 00:44:50,614
Oh, mr. Shephard.
495
00:44:50,648 --> 00:44:52,549
Hello. Yes, that was me.
496
00:44:52,583 --> 00:44:55,017
Uh, sorry, I meant
to meet you at the gate.
497
00:44:55,051 --> 00:44:57,385
Well, um, I'm here now,
so--
498
00:44:57,420 --> 00:44:59,353
Yes. Mr. Shephard,
I am deeply sorry,
499
00:44:59,388 --> 00:45:01,355
But there seems
to have been a mix-up
500
00:45:01,389 --> 00:45:04,123
Involving the, uh... Cargo
you checked in sydney.
501
00:45:04,158 --> 00:45:05,792
Cargo?
502
00:45:05,826 --> 00:45:07,995
Yes,ir. A coffin.
503
00:45:08,030 --> 00:45:10,331
I don't...
504
00:45:10,366 --> 00:45:11,899
I don't understand.
505
00:45:11,934 --> 00:45:14,435
I mean, are--are you saying
that it's not here?
506
00:45:14,469 --> 00:45:16,803
It appears it was never
put on the plane.
507
00:45:18,572 --> 00:45:23,175
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
508
00:45:23,210 --> 00:45:26,144
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are.
509
00:45:26,179 --> 00:45:28,613
But we don't know
when it will arrive...
510
00:45:28,647 --> 00:45:32,149
Because we're not exactly sure
where it is.
511
00:45:56,504 --> 00:45:59,306
That's a big wall.
512
00:45:59,340 --> 00:46:02,207
How are we gonna get him
over the top?
513
00:46:03,675 --> 00:46:07,610
We're not. We're bringing him
in through here.
514
00:46:39,145 --> 00:46:41,915
Who brings a book into a cave?
515
00:46:49,055 --> 00:46:51,822
And why is his arm missing?
516
00:46:51,857 --> 00:46:55,626
It was ripped off when he was
attacked by the black smoke.
517
00:46:58,330 --> 00:47:01,098
Well... This is gonna
be awesome.
518
00:47:22,986 --> 00:47:24,687
now watch your step.
519
00:47:24,721 --> 00:47:26,021
Yeah.
520
00:47:31,525 --> 00:47:33,292
Okay.
521
00:48:10,861 --> 00:48:13,796
Where's kate?
522
00:48:13,830 --> 00:48:16,133
she's right over there.
523
00:48:16,168 --> 00:48:18,302
Kate?
524
00:48:21,173 --> 00:48:22,473
Kate!
525
00:48:24,476 --> 00:48:27,444
Can you hear me?!
526
00:48:27,478 --> 00:48:29,812
Kate!
527
00:48:33,350 --> 00:48:35,384
jack!
We can't leave say--
528
00:48:35,418 --> 00:48:37,118
hey! Let--
529
00:48:37,153 --> 00:48:39,890
Hurley! Jin!
530
00:48:41,960 --> 00:48:43,627
Hurley!
531
00:49:10,886 --> 00:49:12,653
You okay?
532
00:49:12,687 --> 00:49:14,488
Yeah. You?
Yeah.
533
00:49:36,241 --> 00:49:39,073
Guess we found the temple.
534
00:49:40,139 --> 00:49:43,208
Anything to declare?
Just aderer.
535
00:49:48,313 --> 00:49:49,547
Okay.
536
00:49:49,581 --> 00:49:52,016
I need to go
to the bathroom.
537
00:49:52,050 --> 00:49:54,386
Hold it.
I can't hold it.
538
00:49:54,420 --> 00:49:56,455
Sure you can, kiddo.
I believe in you.
539
00:49:56,489 --> 00:49:58,223
Edward...
540
00:49:58,257 --> 00:49:59,692
Please.
541
00:50:01,262 --> 00:50:03,031
All right. Come on.
542
00:50:04,700 --> 00:50:07,736
Anybody in here?
543
00:50:07,771 --> 00:50:09,705
Is anybody in
the ladies' room?
544
00:50:09,739 --> 00:50:12,006
Don't move.
545
00:50:14,776 --> 00:50:16,577
Okay.
546
00:50:16,611 --> 00:50:18,212
You got two minutes.
547
00:50:18,246 --> 00:50:19,713
Thank you.
548
00:50:49,307 --> 00:50:51,474
You done?
549
00:50:51,508 --> 00:50:52,774
Not yet.
550
00:51:05,520 --> 00:51:08,255
All right, time's up!
Get out of there.
551
00:51:08,289 --> 00:51:10,623
One minute.
No, open this door right now.
552
00:51:10,658 --> 00:51:13,593
I'm not finished.
Yes, you are. Open it.
553
00:51:13,627 --> 00:51:16,161
austen, I swear to god,
554
00:51:16,196 --> 00:51:18,864
You don't open this door,
I'm coming in there--oh!
555
00:51:34,880 --> 00:51:38,215
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my god.
556
00:51:38,250 --> 00:51:40,551
I, uh, he--he just
walked in here and attacked me.
557
00:51:40,585 --> 00:51:44,755
I shed h. I-just--
I need to get out of here.
558
00:51:51,602 --> 00:51:53,737
Officer, come quick.
Come quick.
559
00:51:53,771 --> 00:51:56,873
Wait, hold the door!
560
00:52:01,311 --> 00:52:03,812
Welcome aboard.
561
00:52:05,915 --> 00:52:09,316
We were on the same flight.
Sydney.
562
00:52:09,351 --> 00:52:11,118
How about that?
563
00:52:23,529 --> 00:52:26,564
ganson,
calhoun, what's your 20?
564
00:52:27,899 --> 00:52:30,467
Uh, we're on theouth elevator,
headed to ground.
565
00:52:30,501 --> 00:52:33,203
Get your asses
to international baggage claim.
566
00:52:33,237 --> 00:52:35,971
We got a 341.
Yeah. We're on our way.
567
00:52:36,006 --> 00:52:37,639
Sounds serious.
568
00:52:37,674 --> 00:52:39,774
What's a 341?
569
00:52:39,808 --> 00:52:41,775
That's confidential, sir.
Well, if it's confidential,
570
00:52:41,809 --> 00:52:45,311
How the hell am I supposed to
know if I see one?
571
00:52:45,345 --> 00:52:47,845
Uh, sorry.
572
00:52:47,880 --> 00:52:49,814
Excuse me. Ladies first.
573
00:52:49,848 --> 00:52:51,482
Thanks.
574
00:52:51,516 --> 00:52:52,916
Take care.
575
00:53:05,897 --> 00:53:08,031
I think that'll do it,
boss.
576
00:53:08,066 --> 00:53:10,534
Stop calling me "boss."
577
00:53:10,568 --> 00:53:13,405
You ain't my deputy anymore.
578
00:53:13,440 --> 00:53:15,307
You got it.
579
00:53:15,341 --> 00:53:18,374
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
580
00:53:18,408 --> 00:53:21,008
Construction guys hid 'em
in the wheel well.
581
00:53:21,042 --> 00:53:23,977
Whathe want to tell me, Miles?
Excuse me?
582
00:53:24,011 --> 00:53:26,278
Juliet.
583
00:53:26,313 --> 00:53:29,381
She said she wanted to tell me
something, and then she died.
584
00:53:29,415 --> 00:53:31,016
What was it, miles?
585
00:53:31,050 --> 00:53:33,451
That's why you asked me
to stay here with you?
586
00:53:33,486 --> 00:53:36,821
You're the only one around
that talks to dead people.
587
00:53:39,391 --> 00:53:42,192
J-jim, that's not
how it works.
588
00:53:42,227 --> 00:53:44,294
What did she wanna
tell me, miles?
589
00:53:44,329 --> 00:53:47,163
It... it doesn't matter.
It does matter.
590
00:53:47,197 --> 00:53:49,699
It's not gonna help.
Just do it. Just ask her...
591
00:53:49,733 --> 00:53:51,933
She's gone, james.
592
00:53:53,970 --> 00:53:57,338
I know she's gone. I know.
593
00:53:57,373 --> 00:53:59,374
Now tell me.
594
00:54:01,243 --> 00:54:03,310
okay.
595
00:54:03,344 --> 00:54:04,711
Okay.
596
00:54:04,745 --> 00:54:06,046
Okay.
597
00:54:06,080 --> 00:54:07,981
All right.
598
00:54:08,015 --> 00:54:10,417
All right.
599
00:54:35,803 --> 00:54:37,070
What?
600
00:54:38,239 --> 00:54:40,073
It worked.
601
00:54:40,107 --> 00:54:43,309
What did she want
to tell me?
602
00:54:43,343 --> 00:54:46,178
That's what she wanted
to tell you.
603
00:54:46,212 --> 00:54:47,879
"it worked."
604
00:54:57,721 --> 00:54:59,155
What worked?
605
00:55:16,707 --> 00:55:18,708
stop right here.
606
00:55:31,687 --> 00:55:33,654
who are you?
607
00:55:33,688 --> 00:55:36,489
I know who they are.
608
00:55:38,725 --> 00:55:41,560
They were on
the first plane...
609
00:55:41,594 --> 00:55:44,360
Eanic 815, along with me.
610
00:55:55,069 --> 00:55:56,836
You sure?
611
00:56:00,073 --> 00:56:01,607
Shoot 'em.
612
00:56:03,409 --> 00:56:06,645
Whoa! No, hey! No! No! No! No!
Jacob sent us! Jacob sent us!
613
00:56:09,281 --> 00:56:10,847
uh, what did--
what did you just say?
614
00:56:10,882 --> 00:56:13,884
I said jacob sent us.
615
00:56:13,918 --> 00:56:16,319
He said you would help
our friend.
616
00:56:20,790 --> 00:56:23,125
He wants you to prove it.
617
00:56:23,159 --> 00:56:25,827
Uh...
618
00:56:29,064 --> 00:56:32,667
no.
He gave me that guitar case!
619
00:56:37,104 --> 00:56:39,404
did you look inside it?
620
00:56:39,438 --> 00:56:40,605
Maybe.
621
00:57:11,861 --> 00:57:12,995
Dude!
622
00:57:27,479 --> 00:57:29,546
what are your names?
623
00:57:29,580 --> 00:57:31,948
Hugo.
624
00:57:31,982 --> 00:57:33,283
Hugo reyes.
625
00:57:35,018 --> 00:57:37,086
Tell him.
626
00:57:37,120 --> 00:57:39,121
Jin-soo kwon.
627
00:57:40,623 --> 00:57:42,757
Kate austen.
628
00:57:42,791 --> 00:57:44,825
Jack shephard.
629
00:57:47,161 --> 00:57:49,195
What about him?
630
00:57:49,229 --> 00:57:50,796
Sayid jarrah.
631
00:58:03,910 --> 00:58:07,578
Pick him up.
Get him to the spring.
632
00:58:07,612 --> 00:58:09,779
Hey! Excuse me.
633
00:58:09,814 --> 00:58:11,881
I carried that case
634
00:58:11,916 --> 00:58:15,451
Across the ocean
and, like, through time,
635
00:58:15,486 --> 00:58:18,420
So I wanna know
what that paper says.
636
00:58:22,493 --> 00:58:26,095
That paper said that if
your friend there dies...
637
00:58:26,129 --> 00:58:28,497
We're all
in a lot of trouble.
638
00:58:39,831 --> 00:58:41,698
all passengers, please have...
639
00:58:41,732 --> 00:58:43,799
And what business
are you in, sir?
640
00:58:43,833 --> 00:58:45,700
No english.
641
00:58:45,735 --> 00:58:49,372
Be prepared to show
your passport to customs...
642
00:58:52,342 --> 00:58:54,610
This letter says
the watch is a business gift.
643
00:58:54,645 --> 00:58:57,246
But can you tell me
what business you're in?
644
00:59:13,494 --> 00:59:15,194
Step back, sir.
645
00:59:24,535 --> 00:59:27,504
What are you doing
with this?
646
00:59:27,539 --> 00:59:31,612
Anything over $10,000
has to be declared.
647
00:59:31,646 --> 00:59:36,215
You... Didn't...
Declare this.
648
00:59:40,553 --> 00:59:42,654
Sir, you're gonna
have to come with me.
649
00:59:42,688 --> 00:59:44,622
Let's go have a talk--
650
00:59:44,657 --> 00:59:46,557
This way.
651
00:59:46,592 --> 00:59:50,259
Anne, taer
to the waiting area.
652
00:59:50,294 --> 00:59:51,427
Ms. Paik?
653
00:59:51,461 --> 00:59:53,762
Do you understand
any english?
654
00:59:53,796 --> 00:59:55,330
Because if you do,
655
00:59:55,364 --> 00:59:57,798
If this is just
a misunderstanding,
656
00:59:57,833 --> 00:59:59,966
You should speak up now.
657
01:00:02,035 --> 01:00:04,335
Do you understand me?
658
01:00:07,873 --> 01:00:10,808
No... English.
659
01:00:38,368 --> 01:00:40,302
The water isn't clear.
660
01:00:40,336 --> 01:00:41,570
What happened?
661
01:01:20,004 --> 01:01:21,905
What is he doing?
662
01:01:21,939 --> 01:01:23,539
I don't know.
663
01:01:33,248 --> 01:01:35,148
Who did this to him?
664
01:01:35,182 --> 01:01:40,051
It's my fault. I-I didn't
shoot him, but it's my fault.
665
01:01:45,690 --> 01:01:48,191
If we do this,
there are risks.
666
01:01:52,763 --> 01:01:54,397
You understand?
667
01:01:54,431 --> 01:01:57,366
Do what you have to do.
668
01:02:03,639 --> 01:02:06,307
Take off the coveralls,
put him in.
669
01:02:43,237 --> 01:02:46,005
What are they doing?
670
01:02:47,908 --> 01:02:51,042
Can unconscious people
hold their breath? - No.
671
01:03:00,251 --> 01:03:02,886
He's awake. Let him up.
672
01:03:07,858 --> 01:03:10,259
What are they waiting for?
673
01:03:11,828 --> 01:03:13,095
That's enough!
674
01:03:15,430 --> 01:03:17,398
I said let him up!
675
01:03:22,704 --> 01:03:25,572
You're not saving him!
You're drowning him!
676
01:04:35,759 --> 01:04:37,827
Your friend is dead.
677
01:05:16,059 --> 01:05:17,559
Jack.
678
01:05:19,095 --> 01:05:21,029
Jack, stop what
you're doing.
679
01:05:31,004 --> 01:05:33,839
Jack, he's dead.
680
01:05:33,873 --> 01:05:38,443
He's not coming back.
Stop it!
681
01:05:55,140 --> 01:05:56,208
passengers arriving
682
01:05:56,242 --> 01:05:59,109
On flight 2230 from Argentina,
683
01:05:59,143 --> 01:06:01,511
Claim your baggage
on carousel 3.
684
01:06:12,555 --> 01:06:13,888
Attention all passengers
685
01:06:13,923 --> 01:06:17,157
Arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
686
01:06:17,191 --> 01:06:20,126
Please proceed
to baggage claim 5.
687
01:06:43,111 --> 01:06:46,045
announcing the arrival
of flight 150 from quito...
688
01:06:46,080 --> 01:06:50,613
all passengers
wildisembark from door 85.
689
01:07:01,922 --> 01:07:05,090
Welcome to Los Angeles
international airport.
690
01:07:05,125 --> 01:07:08,995
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
691
01:07:09,029 --> 01:07:13,601
Whoa, whoa, whoa. I don't
think so, lady. The line.
692
01:07:15,238 --> 01:07:17,375
There's a line!
693
01:07:17,409 --> 01:07:19,209
Sorry.
694
01:07:19,245 --> 01:07:22,016
where are we
on the outback grosses?
695
01:07:22,050 --> 01:07:25,386
Did laura get a response
on the title registration thing?
696
01:07:25,420 --> 01:07:27,320
Well, it should've cleared.
697
01:07:27,355 --> 01:07:29,790
Outback's just a name.
698
01:07:29,824 --> 01:07:32,625
What are they saying,
they own the entire outback?
699
01:07:32,659 --> 01:07:34,059
That's just stupid.
700
01:07:34,094 --> 01:07:35,893
Have 'em cover it, okay?
701
01:07:35,927 --> 01:07:38,395
She's gonna
be coming out of customs,
702
01:07:38,429 --> 01:07:40,763
So I want you guys
to take the other door.
703
01:07:40,798 --> 01:07:44,399
Oh, I didn't get the, uh,
tustin inventory report yet.
704
01:07:44,433 --> 01:07:47,534
get on it.
705
01:07:53,240 --> 01:07:54,306
Hey!
706
01:07:54,341 --> 01:07:57,541
hey! Watch it!
707
01:07:57,575 --> 01:07:59,742
Go! Go now!
708
01:07:59,777 --> 01:08:01,812
Lady, I already have
a customer.
709
01:08:01,847 --> 01:08:03,547
I said go.
710
01:08:03,581 --> 01:08:05,615
Hey, what are you doing?
711
01:08:05,650 --> 01:08:07,316
Go now!
712
01:08:10,120 --> 01:08:14,490
Hey! Hey! Stop the cab!
713
01:08:33,140 --> 01:08:36,341
Thought you might like a little
something to eat or drink.
714
01:08:36,375 --> 01:08:39,511
Zack, emma, then take the rest
to the people over there.
715
01:08:39,545 --> 01:08:41,179
Thank you.
716
01:08:43,049 --> 01:08:45,350
just drop 'em in here.
717
01:08:51,123 --> 01:08:53,658
Hey. What happened?
718
01:08:53,692 --> 01:08:57,227
they jumped us
in the jungle.
719
01:08:57,262 --> 01:08:59,563
He took four of them out
720
01:08:59,597 --> 01:09:01,998
Before one of them hit him
with a damn rock.
721
01:09:07,337 --> 01:09:09,604
You. Come with me.
722
01:09:11,140 --> 01:09:13,074
Come with you where?
723
01:09:24,684 --> 01:09:27,952
He wants to know what
Jacob told you.
724
01:09:27,986 --> 01:09:30,353
He told me to come here,
725
01:09:30,387 --> 01:09:33,122
Said you guys would
save Sayid.
726
01:09:36,459 --> 01:09:38,427
he was beyond saving.
727
01:09:38,461 --> 01:09:40,228
Wait a sec.
728
01:09:40,263 --> 01:09:43,231
You're not translating
anhing I say to him,
729
01:09:43,265 --> 01:09:45,166
Which means you totally
understand me, dude.
730
01:09:45,200 --> 01:09:49,437
I don't like the way
english tastes on my tongue.
731
01:09:52,207 --> 01:09:54,973
When's Jacob getting here?
What do you mean?
732
01:09:55,007 --> 01:09:57,041
Is he coming to the temple?
733
01:09:57,076 --> 01:10:00,511
I really don't think
that's gonna happen, man.
734
01:10:00,545 --> 01:10:01,879
Why not?
735
01:10:01,913 --> 01:10:04,381
You know... 'cause he's dead.
736
01:10:08,219 --> 01:10:09,987
What?
737
01:10:10,021 --> 01:10:12,556
You guys didn't know?
738
01:10:18,230 --> 01:10:21,033
everyone to your posts!
739
01:10:21,067 --> 01:10:24,268
On the walls!
Prepare the ash!
740
01:10:36,014 --> 01:10:38,148
Ten men to the north side!
741
01:10:40,317 --> 01:10:42,419
Send the warning!
742
01:10:44,422 --> 01:10:45,789
Light it!
743
01:11:01,001 --> 01:11:03,535
Guess we're not
getting out of here, huh?
744
01:11:03,569 --> 01:11:06,971
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
745
01:11:07,005 --> 01:11:08,705
"him" who?
746
01:11:21,710 --> 01:11:23,608
What are you?
747
01:11:23,642 --> 01:11:27,043
I'm not a "what," ben.
I'm a "who."
748
01:11:27,078 --> 01:11:29,111
You're the monster.
749
01:11:29,146 --> 01:11:32,847
Let's not resort
to name-calling.
750
01:11:39,555 --> 01:11:41,322
You used me.
751
01:11:43,158 --> 01:11:45,726
You couldn't kill him
yourself,
752
01:11:45,760 --> 01:11:47,994
So you made me do it.
753
01:11:48,028 --> 01:11:51,163
I didn't make you do
anything.
754
01:11:53,566 --> 01:11:57,268
You should know...
755
01:11:57,303 --> 01:11:59,703
He was very confused
when you killed him.
756
01:11:59,738 --> 01:12:02,472
I seriously doubt
that jacob was ever confused.
757
01:12:02,506 --> 01:12:05,207
I'm not talking about jacob.
758
01:12:07,110 --> 01:12:09,544
I'm talking about john locke.
759
01:12:11,347 --> 01:12:14,915
Do you wanna know what
he was thinking while you...
760
01:12:14,949 --> 01:12:17,750
Choked t life out of him,
Benjamin?
761
01:12:17,784 --> 01:12:20,818
What the last thought
that ran through his head was?
762
01:12:20,853 --> 01:12:24,791
"I don't understand."
763
01:12:27,795 --> 01:12:30,663
Isn't that just the saddest
thing you ever heard?
764
01:12:33,333 --> 01:12:35,701
But it's fitting in a way.
765
01:12:35,736 --> 01:12:38,504
Because when john first came
to the island,
766
01:12:38,539 --> 01:12:41,007
He was a very sad man.
767
01:12:41,041 --> 01:12:42,742
A victim
768
01:12:42,776 --> 01:12:45,811
Shouting at the world for being
told what he couldn't do--
769
01:12:45,846 --> 01:12:47,847
Even though they were right.
770
01:12:47,881 --> 01:12:50,548
He was weak
771
01:12:50,583 --> 01:12:56,120
And pathetic
and irreparably broken.
772
01:12:56,154 --> 01:12:58,956
But despite all that,
773
01:12:58,990 --> 01:13:01,525
There was something admirable
about him.
774
01:13:01,559 --> 01:13:05,796
He was the only one of them
who didn't want to leave.
775
01:13:05,830 --> 01:13:07,897
The only one who realized
776
01:13:07,932 --> 01:13:11,401
How pitiful
the life he'd left behind
777
01:13:11,436 --> 01:13:13,570
Actually was.
778
01:13:18,609 --> 01:13:20,076
Hmm.
779
01:13:22,379 --> 01:13:24,113
What do you want?
780
01:13:24,147 --> 01:13:27,450
Well, that's
the great irony here, ben,
781
01:13:27,484 --> 01:13:29,285
Because...
782
01:13:29,319 --> 01:13:32,388
I want the one thing
that John Locke didn't.
783
01:13:34,058 --> 01:13:38,294
I want to go home.
784
01:13:49,881 --> 01:13:51,615
good-bye, dude.
785
01:13:52,249 --> 01:13:55,384
If you ever wanna talk,
786
01:13:55,418 --> 01:13:58,820
I'm around.
787
01:14:06,990 --> 01:14:08,490
What?
788
01:14:10,293 --> 01:14:11,926
Nothing.
789
01:14:26,169 --> 01:14:28,137
Hey.
790
01:14:30,174 --> 01:14:31,341
Where are we?
791
01:14:33,175 --> 01:14:35,276
We're in a temple.
792
01:14:35,310 --> 01:14:38,145
We got caught
by the others again.
793
01:14:38,179 --> 01:14:39,179
Yeah.
794
01:14:39,214 --> 01:14:42,749
Only this time,
they're protecting us.
795
01:14:42,883 --> 01:14:45,684
I think.
796
01:14:45,719 --> 01:14:47,819
of course they are.
797
01:14:47,853 --> 01:14:50,021
You all right?
798
01:14:55,893 --> 01:14:58,360
I'm so sorry.
799
01:15:12,609 --> 01:15:15,677
You know what you said
back at the hatch?
800
01:15:15,711 --> 01:15:18,045
He's just trying to help us.
801
01:15:19,514 --> 01:15:21,882
I ain't gonna kill Jack.
802
01:15:24,319 --> 01:15:26,821
He deserves
to suffer on this rock
803
01:15:26,889 --> 01:15:29,359
Just like the rest of us.
804
01:15:33,197 --> 01:15:35,231
Yeah.
805
01:15:35,265 --> 01:15:39,801
I know, and--you think
I knew this was gonna happen?
806
01:15:39,835 --> 01:15:43,171
I scheduled it so soon because
want to get it over with.
807
01:15:43,205 --> 01:15:45,073
attention all passengers...
808
01:15:45,107 --> 01:15:46,608
I don't know, mom.
809
01:15:46,642 --> 01:15:49,610
He's not here, so I can't
tell you what to tell them,
810
01:15:49,645 --> 01:15:53,080
Other than we can't
have the service without him.
811
01:15:53,114 --> 01:15:54,214
Yeah.
812
01:15:54,248 --> 01:15:57,617
I will call you
if I hear anything.
813
01:16:00,121 --> 01:16:03,057
What did you lose?
814
01:16:04,360 --> 01:16:07,527
Oh, they lost one of my bags.
What about you?
815
01:16:07,562 --> 01:16:11,464
you wouldn't believe me
if I told you.
816
01:16:11,498 --> 01:16:13,065
try me.
817
01:16:15,101 --> 01:16:17,669
They lost my father.
818
01:16:17,703 --> 01:16:19,837
I'm sorry?
819
01:16:19,872 --> 01:16:22,341
He died in australia
a couple days ago,
820
01:16:22,375 --> 01:16:25,045
And, um, I flew down
to get him.
821
01:16:28,984 --> 01:16:31,454
My condolences.
822
01:16:31,488 --> 01:16:32,722
Yo.
823
01:16:32,756 --> 01:16:34,891
The coffin was supposed
to go on thelane in Sydney,
824
01:16:34,926 --> 01:16:36,326
But it didn't.
825
01:16:36,361 --> 01:16:37,995
Apparently,
he's somewhere in transit,
826
01:16:38,030 --> 01:16:39,031
Which is their way of saying
827
01:16:39,065 --> 01:16:43,467
They have no idea where the hell he is.
Well, how could they know?
828
01:16:44,501 --> 01:16:46,502
Well, they're the ones
that checked him in.
829
01:16:46,536 --> 01:16:49,538
I mean, they've gotta have
some kind of tracking system.
830
01:16:49,572 --> 01:16:52,174
No, I'm not talking about
the coffin.
831
01:16:52,208 --> 01:16:54,576
I mean, how could they know
where he is?
832
01:16:54,610 --> 01:16:59,046
They didn't lose your father.
They just lost his body.
833
01:17:10,360 --> 01:17:13,263
Either way, your story
beats the hell out of mine.
834
01:17:13,297 --> 01:17:15,464
All that was in my suitcase
was a bunch of knives.
835
01:17:15,499 --> 01:17:16,599
Thanks.
836
01:17:16,633 --> 01:17:18,567
You some kind of salesman?
837
01:17:18,601 --> 01:17:20,702
Yeah, somethin' like that.
838
01:17:23,171 --> 01:17:26,739
Well, it's nice talking to you.
I-I hope you find that coffin.
839
01:17:26,773 --> 01:17:29,774
I hope you find your knives.
840
01:17:29,808 --> 01:17:31,042
Yeah, thanks.
841
01:17:31,076 --> 01:17:33,444
Mind if I ask
what happened to you?
842
01:17:35,113 --> 01:17:38,182
I'm sorry. I'mnly asking
because I'm a spinal surgeon.
843
01:17:38,216 --> 01:17:40,250
I-I didn't mean to...
844
01:17:40,284 --> 01:17:42,285
Oh, no, don't worry
about it. Uh...
845
01:17:42,319 --> 01:17:44,587
Uh, surgery isn't gonna
do anythg to help me.
846
01:17:44,621 --> 01:17:47,355
Uh, my conditi
is irreversible.
847
01:17:47,390 --> 01:17:50,158
Nothing's irreversible.
848
01:17:55,396 --> 01:17:58,365
Um...
849
01:17:58,399 --> 01:18:03,404
If you ever want a consult...
Just, uh, give me a call.
850
01:18:05,006 --> 01:18:07,473
It's on the house.
851
01:18:07,508 --> 01:18:11,009
Well, thanks.
852
01:18:11,044 --> 01:18:12,677
Jack shephard.
853
01:18:12,712 --> 01:18:15,780
I'm john. John locke.
854
01:18:15,814 --> 01:18:19,850
It's nice to meet you, john.
Nice to meet you, too.
855
01:18:22,520 --> 01:18:24,187
Thanks.
You're welcome.
856
01:18:31,994 --> 01:18:35,430
what the hell is that?
857
01:18:57,616 --> 01:19:00,183
Don't shoot him!
Don't shoot him!
858
01:19:02,453 --> 01:19:04,319
I'm seein' it,
859
01:19:04,354 --> 01:19:06,721
But I'm still not
believin' it.
860
01:19:10,159 --> 01:19:12,593
Hello, Richard.
861
01:19:13,628 --> 01:19:16,562
It's good to see you
out of those chains.
862
01:19:21,567 --> 01:19:22,801
You?
863
01:19:22,835 --> 01:19:23,835
Me.
864
01:19:37,047 --> 01:19:41,716
I am very disappointed...
In all of you.
865
01:20:24,285 --> 01:20:26,019
You're Shephard?
866
01:20:27,053 --> 01:20:29,254
We need to speak
to you privately.
867
01:20:32,157 --> 01:20:34,492
If you've got something
to say to me, then say it.
868
01:20:34,526 --> 01:20:37,027
Otherwise,
just leave me alone.
869
01:20:37,061 --> 01:20:39,095
I don't think you're
understanding me here.
870
01:20:39,129 --> 01:20:40,596
I'm asking politely.
871
01:20:40,630 --> 01:20:43,832
You either get up
and come with us on your own,
872
01:20:43,866 --> 01:20:45,801
Or I'll have you dragged out.
873
01:20:45,835 --> 01:20:47,803
Because we are going
to have this conversation,
874
01:20:47,837 --> 01:20:51,505
And it's not going
to be here. - Is that right?
875
01:20:59,613 --> 01:21:00,947
Jack!
876
01:21:02,549 --> 01:21:05,951
Oh, my god.
877
01:21:10,088 --> 01:21:11,856
what...
878
01:21:15,226 --> 01:21:17,094
What happened?