1 00:00:04,696 --> 00:00:07,754 Mr Locke. 2 00:00:11,649 --> 00:00:14,192 Hör du mig, mr Locke? 3 00:00:17,999 --> 00:00:21,775 - Välkommen tillbaka. - Jag känner dig. 4 00:00:22,846 --> 00:00:27,199 Vi var på samma flyg från Sydney. Jag träffade dig vid bagageutlämningen. 5 00:00:27,322 --> 00:00:29,758 Du hade tappat bort dina knivar. 6 00:00:30,498 --> 00:00:32,909 Jag är Jack Shephard. 7 00:00:34,544 --> 00:00:36,637 Vad hände? 8 00:00:36,788 --> 00:00:41,671 Du blev påkörd av en bil. Du har just kommit från operationen. 9 00:00:42,244 --> 00:00:44,327 Är jag... 10 00:00:45,342 --> 00:00:48,712 - Är jag okej? - Din duralsäck brast. 11 00:00:48,854 --> 00:00:52,883 Men jag tror att jag fick tillbaka allt på plats igen. 12 00:00:55,072 --> 00:01:00,226 När jag opererade tittade jag på din skada. Den som fick dig i rullstol. 13 00:01:00,346 --> 00:01:03,703 Du kanske kan berätta hur det gick till. 14 00:01:03,816 --> 00:01:05,916 Varför? 15 00:01:06,141 --> 00:01:09,178 Eftersom jag tror att du är en kandidat. 16 00:01:11,522 --> 00:01:15,103 - Kandidat för vad? - En nytt tillvägagångssätt. 17 00:01:15,205 --> 00:01:18,007 En operation som vi utvecklar, och... 18 00:01:18,108 --> 00:01:21,270 ...om det fungerar, kan det återställa känslan i dina ben. 19 00:01:21,372 --> 00:01:23,703 Du kanske kommer att kunna gå igen. 20 00:01:23,823 --> 00:01:29,422 Om du låter mig försöka, tror jag att jag kan fixa till dig. 21 00:01:31,900 --> 00:01:34,607 Nej, tack. 22 00:01:36,928 --> 00:01:39,806 Det finns en minimal risk, och fördelen kan... 23 00:01:39,926 --> 00:01:42,236 Jag sa nej, doktorn. 24 00:01:43,899 --> 00:01:45,999 John? 25 00:01:47,717 --> 00:01:51,645 Det är första gången de låter mig att få träffa dig! 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,649 - Mår du bra? - Jag mår bra. 27 00:01:55,585 --> 00:01:59,295 - Är du hans doktor? - Ja, det är jag. Doktor Shephard. 28 00:01:59,650 --> 00:02:04,350 Tack ska du ha. Tack för att du räddar honom. 29 00:02:22,909 --> 00:02:25,017 Välkommen till Hydraön. 30 00:02:29,669 --> 00:02:32,379 Du behövde åtminstone inte paddla. 31 00:02:51,241 --> 00:02:53,352 In med dig. 32 00:02:53,845 --> 00:02:58,712 - Inte en chans att jag går in där igen. - Jag har geväret, så du... 33 00:02:58,840 --> 00:03:02,364 - Inte nu längre. - Släpp geväret! 34 00:03:02,484 --> 00:03:06,935 - Lägg ner den annars dödar jag henne! - Du dödar inte nån. 35 00:03:07,039 --> 00:03:10,508 - Då hade du inte slängt oss i buren. - Jag har en namnlista. 36 00:03:10,609 --> 00:03:14,824 Du är med på den, Ford, liksom Reyes och Kwons. 37 00:03:15,218 --> 00:03:20,110 Kate Austen är inte med. Jag struntar i om hon lever eller dör. 38 00:03:20,230 --> 00:03:22,623 Lyssna inte på honom. 39 00:03:41,084 --> 00:03:45,093 Ni kanske inte tror på det... men jag gör det för ert eget bästa. 40 00:03:45,195 --> 00:03:48,871 Du har rätt. Jag tror inte på det. 41 00:03:50,137 --> 00:03:52,462 - Är staketet igång? - De sa runt en timme. 42 00:03:52,582 --> 00:03:56,307 Vi har inte en timme på oss. Be dem jobba fortare. 43 00:03:56,813 --> 00:03:59,150 Han kommer. 44 00:03:59,693 --> 00:04:05,191 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede 45 00:04:05,868 --> 00:04:08,868 www.SweSUB.nu - För bättre texter 46 00:04:26,782 --> 00:04:28,883 Hallå? 47 00:04:29,725 --> 00:04:32,488 Ursäkta? 48 00:04:33,839 --> 00:04:37,546 Ursäkta mig. Det fanns ingen här ute och jag hörde borret. 49 00:04:37,666 --> 00:04:41,530 - Vet du var doktor Nadler finns? - Han finns precis här. 50 00:04:41,634 --> 00:04:45,681 Och om du inte är en patient, kan du kalla mig för Bernard. 51 00:04:46,016 --> 00:04:48,404 Hej. Jack Shephard. 52 00:04:49,833 --> 00:04:52,503 Jag är kirurg på st. Sebastian- 53 00:04:52,623 --> 00:04:55,720 -och vill gärna titta på en av dina patienters journal. 54 00:04:55,840 --> 00:04:58,423 - Vem skulle det vara? - Han heter John Locke- 55 00:04:58,540 --> 00:05:04,326 -och vår journal säger att du gjorde en nödoperation på honom för tre år sedan. 56 00:05:04,435 --> 00:05:08,440 - Och exakt vad söker du? - Jag vill veta hur han skadades. 57 00:05:08,548 --> 00:05:13,313 Får jag fråga varför du är så intresserad av Locke, Jack? 58 00:05:17,060 --> 00:05:20,857 Vi träffades för en vecka sen. Vi var på samma flyg från Australien. 59 00:05:20,977 --> 00:05:23,103 Oceanic 815. 60 00:05:26,081 --> 00:05:28,994 Jag satt rakt över mittgången. 61 00:05:29,925 --> 00:05:35,206 Om jag minns rätt, flörtade du med min fru, Rose, när jag var på toan. 62 00:05:35,756 --> 00:05:39,293 - Rätt kusligt, va? - Ja. 63 00:05:41,595 --> 00:05:45,724 Men...du kanske har nåt här? 64 00:05:47,595 --> 00:05:51,822 Jag kan inte bryta tystnadsplikten och berätta nåt jag inte borde- 65 00:05:51,942 --> 00:05:55,031 -men jag kan berätta att när jag behandlade Locke- 66 00:05:55,135 --> 00:06:02,085 -var det en person till i den olyckan. - Det var tre år sedan. Minns du det? 67 00:06:02,171 --> 00:06:04,589 Klart att jag gör, Jack. 68 00:06:08,211 --> 00:06:12,045 - Anthony Cooper. - Lycka till, doktorn. 69 00:06:12,918 --> 00:06:15,639 Hoppas att du hittar det du söker. 70 00:06:22,835 --> 00:06:25,031 Vad hände? 71 00:06:26,669 --> 00:06:31,323 Det var en granatattack. Widmores folk besköt oss. 72 00:06:32,093 --> 00:06:34,330 Locke räddade dig. 73 00:06:38,753 --> 00:06:44,178 - Vad hände med resten av gruppen? - De som inte dödades flydde. 74 00:06:45,046 --> 00:06:49,017 - Det är bara vi tre nu. - Varför förde de mig hit? 75 00:06:49,137 --> 00:06:53,960 För att dina vänner blev fångade. Och nu... 76 00:06:54,180 --> 00:06:58,114 -...måste vi rädda dem. - Rädda från vad? 77 00:06:58,234 --> 00:07:00,937 Widmore har dem i en bur. 78 00:07:01,257 --> 00:07:04,115 - Varför skulle vi... - Jag kunde fråga honom, men... 79 00:07:04,215 --> 00:07:10,522 ...han svarar nog inte ärligt. Jag kan inte tänka mig att han vill väl. 80 00:07:10,699 --> 00:07:14,737 Om vi går nu, kan vi få ut ditt folk, springa till planet- 81 00:07:14,857 --> 00:07:19,164 -och lämna ön innan Widmore fattar vad som har hänt. 82 00:07:20,166 --> 00:07:22,736 De är inte mitt folk. 83 00:07:23,048 --> 00:07:26,002 Och jag lämnar inte ön. 84 00:07:26,731 --> 00:07:30,179 Jag hoppas att du ändrar dig angående det. 85 00:07:30,285 --> 00:07:32,947 Men dina vänner vill härifrån. 86 00:07:33,085 --> 00:07:37,622 Och eftersom de stack ifrån mig med min egen båt... 87 00:07:37,846 --> 00:07:42,041 ...behövs din hjälp för att övertyga dem att lita på mig. 88 00:07:42,199 --> 00:07:44,734 Varför ska jag lita på dig? 89 00:07:46,289 --> 00:07:50,699 För att jag kan döda dig, Jack, här och nu. 90 00:07:50,997 --> 00:07:56,562 Och jag kan döda alla dina vänner, och du kan inte hindra mig. 91 00:07:56,921 --> 00:08:02,555 Men istället för att döda dig, räddade jag ditt liv. Och nu vill jag rädda dem. 92 00:08:04,668 --> 00:08:07,369 Hjälper du mig? 93 00:08:23,949 --> 00:08:28,809 Känns det som om vi springer i cirklar? Tillbaka i de här burarna... 94 00:08:30,577 --> 00:08:34,301 Utom sist, då jag hade geväret mot huvudet. 95 00:08:34,424 --> 00:08:36,997 Han hade inte dödat mig. 96 00:08:40,496 --> 00:08:45,168 Grottan jag berättade om... Där alla namn är skrivna. 97 00:08:45,800 --> 00:08:48,627 Ditt namn var också där. 98 00:08:49,203 --> 00:08:51,995 Men det var överstruket. 99 00:08:52,486 --> 00:08:55,288 Han behöver inte dig, Kate. 100 00:09:03,473 --> 00:09:09,070 - Så hon är med din mor? - Ja. Såg du hennes kort? Hur? 101 00:09:09,175 --> 00:09:14,804 Widmores folk hittade din kamera på planet. Han visade mig korten. 102 00:09:15,317 --> 00:09:19,837 Vår dotter... Hon är så vacker. 103 00:09:24,608 --> 00:09:27,221 Jag har din ring. 104 00:09:51,464 --> 00:09:53,869 Vad hände? 105 00:09:56,548 --> 00:09:59,827 Blev vi nerstängda? Var är det som pågår? 106 00:10:00,198 --> 00:10:04,552 - Nån stängde av strömmen. - Få iväg en grupp till generatorn nu! 107 00:10:12,267 --> 00:10:14,422 Och vi är döda. 108 00:10:43,077 --> 00:10:45,481 Jag tror att jag kan nå nycklarna. 109 00:10:48,272 --> 00:10:52,526 - Sätt fart. Den kommer efter oss snart. - Jag tänker inte vänta. 110 00:10:53,866 --> 00:10:55,928 Fan också! 111 00:11:07,216 --> 00:11:09,328 Vad gör du här? 112 00:11:11,460 --> 00:11:14,661 Jag är med honom. Kom nu. 113 00:11:27,659 --> 00:11:31,055 - Hur långt är det kvar till planet? - Strax över kullen där. 114 00:11:31,155 --> 00:11:33,550 Ska du följa med oss nu? 115 00:11:33,658 --> 00:11:37,372 Jag ska ta er till planet, men jag följer inte med. 116 00:11:37,589 --> 00:11:39,997 Jag är ledsen, Kate. Jag... 117 00:11:40,240 --> 00:11:43,357 Det är inte meningen att jag ska med. 118 00:11:44,828 --> 00:11:48,427 Tack för att du kom tillbaka. Uppskattar det. 119 00:11:53,732 --> 00:11:56,000 Nej, det är lugnt. 120 00:11:56,612 --> 00:11:59,715 Sayid är med oss. Det var han som stängde av generatorerna. 121 00:11:59,880 --> 00:12:04,051 - Bra. Ju fler desto roligare. - Vi måste iväg. Locke väntar. 122 00:12:10,608 --> 00:12:13,571 Är du släkt med mr Coopers? 123 00:12:14,582 --> 00:12:18,155 - Nej, det är jag inte, men... - Får jag fråga om besökets anledning? 124 00:12:18,465 --> 00:12:23,363 Dr Shephard? Vad gör du här? 125 00:12:24,320 --> 00:12:29,270 Jag ska träffa, Anthony Cooper. Ska du också göra det? 126 00:12:29,542 --> 00:12:36,065 - Vad vill du honom? - Prata om olyckan med Locke. 127 00:12:38,583 --> 00:12:43,210 - Gå härifrån. - Jag vill hjälpa honom. 128 00:12:43,310 --> 00:12:47,060 John berättade om operationen. Han vill inte göra den. 129 00:12:47,163 --> 00:12:51,945 - Varför vill han inte det? - Låt det vara, snälla. 130 00:12:52,428 --> 00:12:56,875 Du räddade livet på John. Varför räcker inte det? 131 00:12:57,931 --> 00:13:00,865 För att det inte räcker. 132 00:13:05,381 --> 00:13:10,935 Städare, ring på anknytning 23. 133 00:13:44,009 --> 00:13:46,804 Det här är Anthony Cooper. 134 00:13:50,346 --> 00:13:52,772 Han är Johns far. 135 00:14:01,730 --> 00:14:05,935 Stanna där! 136 00:15:28,129 --> 00:15:32,140 Då ska se vad som krävs för att få upp henne i luften. 137 00:15:39,800 --> 00:15:42,188 Helvete också. 138 00:15:45,209 --> 00:15:49,065 - Hans nacke är bruten. - Jag bröt den. 139 00:15:57,236 --> 00:16:01,655 - Widmore visste att jag skulle döda dem. - Vad pratar du om? 140 00:16:01,758 --> 00:16:05,544 De vaktade planet för syns skull. Om Charles verkligen ville hindra mig- 141 00:16:05,644 --> 00:16:09,487 -för att ta mig ombord, så hade han flyttat staketen. 142 00:16:09,587 --> 00:16:14,380 - Vill han att vi ska lämna ön nu? - Nej. Han vill få oss på samma ställe- 143 00:16:14,480 --> 00:16:17,110 -vid samma tidpunkt. Ett begränsat område- 144 00:16:17,210 --> 00:16:21,745 -vi inte kan ta oss ut ifrån. Sen dödar han oss. 145 00:16:22,326 --> 00:16:25,366 - Med vad ska han döda oss? - Med den här. 146 00:16:28,775 --> 00:16:34,250 Fyra laddningar med C4. Jag hittade dem i handbagagefacket- 147 00:16:34,350 --> 00:16:39,160 -kopplade till planets elsystem. Om vi hade startat det... 148 00:16:40,711 --> 00:16:43,017 Pang. 149 00:16:45,449 --> 00:16:49,332 Planet kan ha fler laddningar. Det är inte säkert. 150 00:16:49,432 --> 00:16:53,980 Om vi ska lämna ön, så får vi ta ubåten. 151 00:16:55,400 --> 00:16:59,325 - Det har jag sagt hela tiden. - Vänta lite... 152 00:16:59,425 --> 00:17:05,225 - Han ska inte lämna ön. Alpert sa... - Skit i honom. Han är inte här. 153 00:17:06,497 --> 00:17:11,300 Det är andra gången du räddar oss. Jag hade fel om dig. 154 00:17:11,407 --> 00:17:13,697 Tack, James. 155 00:17:14,552 --> 00:17:19,388 Ubåten är tungt bevakad. Vi behöver alla. 156 00:17:20,711 --> 00:17:24,899 Jag hjälper dig, men jag följer inte med härifrån. 157 00:17:25,577 --> 00:17:29,968 Det är förståeligt. - Då går vi. 158 00:17:37,970 --> 00:17:40,440 - Jag är ledsen för att... - Det är okej, Claire. 159 00:17:40,543 --> 00:17:43,463 Jag förstår att du följde med dem. 160 00:17:46,311 --> 00:17:50,665 Det är ditt problem om du inte vill lämna ön. 161 00:17:50,769 --> 00:17:53,365 Jag vill be dig om en sista tjänst. 162 00:17:53,468 --> 00:17:58,550 Jag litar inte ett ögonblick på honom. Så när vi kommer till kajen- 163 00:17:58,650 --> 00:18:01,485 -ser du till att han inte kommer ombord. 164 00:18:01,587 --> 00:18:04,800 Hur ska det gå till? Du såg vad han gjorde. 165 00:18:04,911 --> 00:18:08,727 Få honom i vattnet så tar jag hand om resten. 166 00:18:18,608 --> 00:18:22,000 Är du vaken, mr Locke? 167 00:18:22,410 --> 00:18:25,710 Tryck på knappen. 168 00:18:26,388 --> 00:18:30,985 - Kan du höra mig? - Jag önskar att du hade trott på mig. 169 00:18:33,850 --> 00:18:36,189 Ursäkta? 170 00:18:40,867 --> 00:18:45,822 Jag letade efter er. Advokaten sa att du arbetade här. 171 00:18:47,710 --> 00:18:50,459 - Kan vi prata? - Ja. 172 00:18:58,060 --> 00:19:00,398 Det är bra, tack. 173 00:19:00,599 --> 00:19:03,370 Jag är ledsen att jag var tvungen att gå sist- 174 00:19:03,470 --> 00:19:06,970 -men det var en olycka... - Det är ingen fara. 175 00:19:08,253 --> 00:19:12,743 Det här är lika pinsamt för oss båda... 176 00:19:12,863 --> 00:19:15,325 Jag har inte ens träffat honom. 177 00:19:16,257 --> 00:19:21,255 Advokaten gav mig den här. Det skulle bli mer saker. 178 00:19:21,355 --> 00:19:24,770 Men att min far ville att jag skulle ha den här. 179 00:19:25,147 --> 00:19:28,346 Vet du varför? 180 00:19:29,250 --> 00:19:32,304 Jag har ingen aning. Men... 181 00:19:32,860 --> 00:19:36,180 Jag kände inte till dig heller. 182 00:19:37,920 --> 00:19:40,450 Vår far... 183 00:19:40,550 --> 00:19:42,991 Hur dog han? 184 00:19:45,029 --> 00:19:48,468 Han hittades i en gränd i Sydney. 185 00:19:49,002 --> 00:19:52,032 Han söp ihjäl sig. 186 00:19:52,132 --> 00:19:58,488 Jag åkte dit för att hämta hans kropp. Men flygbolaget tappade bort den. 187 00:19:58,588 --> 00:20:01,380 Jag kom från Sydney för ett par dagar sen. 188 00:20:01,483 --> 00:20:04,900 - När? - Förra onsdagen. 189 00:20:05,278 --> 00:20:09,978 - Med Oceanic 815? - Ja. 190 00:20:15,127 --> 00:20:19,485 - Får jag titta på den? - Ja. 191 00:20:31,487 --> 00:20:35,844 Jag önskar att jag visste varför han ville ge dig den. 192 00:20:37,189 --> 00:20:39,476 Jag också. 193 00:20:40,968 --> 00:20:44,292 Det var trevligt att se dig igen. 194 00:20:46,705 --> 00:20:49,670 Tack för att du försökte hjälpa mig. 195 00:20:50,480 --> 00:20:54,560 - Var ska du bo? - På ett motell. 196 00:20:54,660 --> 00:21:00,085 - Du kan bo hos mig? - Bo hos dig? 197 00:21:00,929 --> 00:21:07,810 - Vi känner inte varandra. - Vi är släkt. 198 00:21:31,565 --> 00:21:35,275 De syns inte till, men de kan vara i ubåten. 199 00:21:35,379 --> 00:21:39,170 Vi slår till hårt. - Lapidus, Hugo och Jin kommer med mig. 200 00:21:39,273 --> 00:21:42,915 Ni andra väntar i 30 sekunder och kommer efter. 201 00:21:43,981 --> 00:21:46,929 Tror du att ni två kan täcka oss? 202 00:21:49,452 --> 00:21:51,802 Absolut. 203 00:21:53,744 --> 00:21:57,810 Okej. Det är dags att åka hem. 204 00:22:35,350 --> 00:22:39,967 Maskinrummet, starta länspumparna. 205 00:22:51,439 --> 00:22:54,051 Var är kaptenen? 206 00:22:59,100 --> 00:23:01,339 Upp med händerna. 207 00:23:02,125 --> 00:23:07,055 - Ta det inte personligt. - Vad sägs om att starta motorerna? 208 00:23:11,969 --> 00:23:14,140 Kom. 209 00:23:32,744 --> 00:23:37,050 - Är du säker på det här, Jack? - Ja, det är jag. 210 00:23:37,155 --> 00:23:41,890 Den som sa att du skulle stanna, visste inte vad han pratade om. 211 00:23:42,715 --> 00:23:45,194 John Locke sa åt mig att stanna. 212 00:23:48,555 --> 00:23:50,930 Vad hände? 213 00:24:08,246 --> 00:24:10,771 Vi måste gå nu, Claire! 214 00:24:41,439 --> 00:24:43,783 Vad är det som händer däruppe? 215 00:24:44,843 --> 00:24:47,161 Widmores folk sköt henne. 216 00:24:51,135 --> 00:24:55,725 - Jag behöver en förbandslåda. - Vem är kvar däruppe? 217 00:25:02,061 --> 00:25:05,400 - Claire! - James! 218 00:25:17,426 --> 00:25:21,833 Lapidus, om du kan höra mig, så dyk... 219 00:25:29,988 --> 00:25:33,686 - Vänta på mig! - Claire! 220 00:25:34,969 --> 00:25:39,999 - Vad håller du på med? - Det vi kom för. Åka hem. 221 00:25:40,580 --> 00:25:44,010 - Det är okej. - Nej! De lämnar oss. 222 00:25:44,113 --> 00:25:48,725 Lita på mig, du vill inte vara ombord på ubåten. 223 00:26:06,100 --> 00:26:08,516 - Var är Claire? - Hon är kvar. 224 00:26:08,636 --> 00:26:10,742 - Vi kan inte lämna henne... - Kate... 225 00:26:10,842 --> 00:26:13,876 - Kommer hon att klara sig. - Jag hittar ingen förbandslåda. 226 00:26:14,822 --> 00:26:19,145 Ge mig en tröja som jag kan använda som tryckförband. 227 00:26:19,245 --> 00:26:22,260 Ta det lugnt. Allt kommer att bli bra. 228 00:26:22,380 --> 00:26:26,605 - Kan du hjälpa henne? - Jag tror att kulan gick rakt igenom... 229 00:26:28,172 --> 00:26:30,174 Vad är det? 230 00:26:46,356 --> 00:26:51,320 - Var kom den ifrån? - Locke. 231 00:26:52,446 --> 00:26:54,990 Vi gjorde precis vad han ville. 232 00:27:01,747 --> 00:27:07,085 Vi måste upp till ytan. Vi måste upp till ytan nu! 233 00:27:08,212 --> 00:27:10,631 Ta oss till ytläge, Lapidus. 234 00:27:10,756 --> 00:27:13,717 - Vi dyker ju! - Gör det! 235 00:27:16,136 --> 00:27:18,722 Du hörde honom. Upp. 236 00:27:22,142 --> 00:27:25,462 - Hur kom den ombord på ubåten? - Locke la den i min packning. 237 00:27:25,565 --> 00:27:29,260 - Varför? Han skulle ju följa med. - Just därför stängde jag ut honom. 238 00:27:29,366 --> 00:27:33,487 Precis vad han ville. Vet du hur den fungerar? Vågar vi stänga av den? 239 00:27:33,612 --> 00:27:37,820 Klockan är nödriggad till batteriet. Batteriet detonerar sprängämnet. 240 00:27:37,924 --> 00:27:42,162 - Hur lång tid tar det upp till ytan? - Minst fem minuter. 241 00:27:42,287 --> 00:27:46,583 - Hur gör vi, Sayid? - De här kablarna leder till klockan. 242 00:27:46,708 --> 00:27:50,212 Kopplar vi loss dem så borde bomben bli overksam. 243 00:27:50,337 --> 00:27:54,842 - Man måste ta loss dem samtidigt. - Flytta på dig. 244 00:27:54,967 --> 00:27:58,053 - Nej, vänta! - Vad sysslar du med? 245 00:27:58,303 --> 00:28:04,017 Ingenting kommer att hända. Dra inte ut kablarna. Det är ingen fara. 246 00:28:04,142 --> 00:28:10,858 - Då kommer Locke att spränga oss... - Nej! Locke kan inte döda oss. 247 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 - Va? - Det här är vad han har väntat på. 248 00:28:14,778 --> 00:28:19,131 Allt han gjort är för att få hit oss. Han ville få oss på samma ställe- 249 00:28:19,241 --> 00:28:23,996 -vid samma tidpunkt. Ett instängt utrymme utan chans att ta oss ut. 250 00:28:24,121 --> 00:28:27,249 Locke sa att han inte kan lämna ön utan oss. 251 00:28:27,457 --> 00:28:30,919 Jag inte att han kan lämna ön såvida vi alla inte är döda. 252 00:28:31,044 --> 00:28:35,924 Han kunde ha dödat oss när han velat, han kanske inte har gjort det för han... 253 00:28:36,049 --> 00:28:38,802 För att han inte får det? 254 00:28:39,219 --> 00:28:42,431 Han kanske vill få oss att döda varandra. 255 00:28:42,598 --> 00:28:48,187 - Flytta på dig. - Varför sprängde han inte oss direkt? 256 00:28:48,312 --> 00:28:51,064 Inget kommer att hända. Han kan inte döda oss! 257 00:28:51,190 --> 00:28:54,568 - Jag kan inte bara stå här! - James... 258 00:28:56,695 --> 00:29:02,659 Vi kommer att klara oss. Du måste lita på mig. 259 00:29:06,121 --> 00:29:09,082 Jag kan inte det. 260 00:29:29,019 --> 00:29:33,440 Det finns en brunn på huvudön, söder om lägret vi lämnade. 261 00:29:33,565 --> 00:29:36,443 Desmond ligger i den. Locke ville se honom död. 262 00:29:36,568 --> 00:29:40,864 - Du kommer att behöva honom. - Varför berättar du det här nu? 263 00:29:41,031 --> 00:29:43,700 Det kommer att bli du, Jack. 264 00:29:44,493 --> 00:29:46,620 Sayid! 265 00:30:17,317 --> 00:30:19,486 Fan! 266 00:30:40,340 --> 00:30:43,302 - Är du okej? - Vad hände? 267 00:30:44,553 --> 00:30:47,472 - Sun! - Hjälp! 268 00:30:51,685 --> 00:30:54,479 Jag ska hjälpa dig. 269 00:30:55,397 --> 00:30:58,650 - Sawyer! Jag behöver hjälp! - Jin! 270 00:30:59,276 --> 00:31:01,320 Hurley! 271 00:31:01,486 --> 00:31:04,198 Hurley! Hjälp Kate ut härifrån. 272 00:31:04,323 --> 00:31:07,701 - Alla andra då? - Jag tar hand om dem! 273 00:31:09,453 --> 00:31:13,749 - Jag måste leta upp Sayid! - Det finns ingen Sayid! 274 00:31:14,541 --> 00:31:19,213 Ta med den här behållaren och simma ut genom hålet. 275 00:31:19,463 --> 00:31:25,636 - Hurley, du klarar av det. - Okej. 276 00:31:31,183 --> 00:31:33,185 Doktorn! 277 00:31:50,577 --> 00:31:54,373 På tre. Ett, två, tre. 278 00:32:05,717 --> 00:32:09,221 Sawyer! Jack! 279 00:32:11,473 --> 00:32:14,810 Sawyer! 280 00:32:22,609 --> 00:32:26,154 Jin... gå. - Nej. 281 00:32:26,280 --> 00:32:29,157 - Rädda dig själv. - Jag ska hjälpa dig härifrån. 282 00:32:32,494 --> 00:32:36,498 - Stick. Jag ska få loss henne. - Nej, vi kan klara av det! 283 00:32:36,623 --> 00:32:39,042 Rädda Sawyer istället. 284 00:32:47,509 --> 00:32:49,511 Jin! 285 00:32:49,887 --> 00:32:54,683 - Här, jag klarar mig utan den. - Nej, det gör du inte, Jack. 286 00:33:00,063 --> 00:33:03,317 Gå nu. 287 00:34:02,251 --> 00:34:04,253 Jin. 288 00:34:05,504 --> 00:34:10,050 - Du måste gå. - Nej, jag kan klara det. 289 00:34:10,175 --> 00:34:14,388 Nej, det kan du inte. Gå är du snäll. 290 00:34:14,847 --> 00:34:17,599 Jag lämnar dig inte. 291 00:34:34,533 --> 00:34:38,453 - Jag ska få loss dig. - Gå. 292 00:34:42,165 --> 00:34:46,378 Gå. Snälla. Gå! 293 00:34:51,417 --> 00:34:53,817 Jag lämnar dig inte. 294 00:34:54,333 --> 00:34:57,057 Jag kommer aldrig att lämna dig igen. 295 00:35:03,145 --> 00:35:05,439 Jag älskar dig, Sun. 296 00:35:06,273 --> 00:35:09,484 Och jag älskar dig. 297 00:36:13,173 --> 00:36:19,346 - Hämtar nån dig, mr Locke? - Min fästmö, Helen. Hon... 298 00:36:20,681 --> 00:36:25,769 - Hon sitter nog fast i trafiken. - Jag klarar mig resten av vägen. 299 00:36:25,894 --> 00:36:29,398 - Lycka till, sir. - Tack. Vi ses. 300 00:36:29,565 --> 00:36:33,819 Mr Locke. Bra att jag fick tag på dig. 301 00:36:34,027 --> 00:36:38,115 - Jag har inte hunnit säga adjö än. - Adjö då. 302 00:36:38,699 --> 00:36:41,243 Tack än en gång, dr Shephard. 303 00:36:48,125 --> 00:36:50,902 Jag träffade din far. 304 00:36:53,797 --> 00:36:57,467 När inte du ville operera dig var jag tvungen att förstå varför. 305 00:36:57,593 --> 00:37:03,015 - Om jag fick reda på bakgrunden... - Jag var med i en flygkrasch. 306 00:37:06,476 --> 00:37:12,107 Jag hade haft mitt flygcertifikat i en vecka, och... 307 00:37:12,232 --> 00:37:17,196 ...jag bad min far att han skulle bli min första officiella passagerare. 308 00:37:17,362 --> 00:37:20,199 Han var väldigt flygrädd. 309 00:37:20,407 --> 00:37:24,828 Men jag såg honom i ögonen och sa att han kunde lita på mig. 310 00:37:26,413 --> 00:37:30,375 Vi hade precis lättat... Jag minns fortfarande inte... 311 00:37:31,960 --> 00:37:37,758 Jag minns inte vad jag gjorde för fel. Men det var mitt fel. 312 00:37:37,883 --> 00:37:44,556 Jag älskade verkligen honom. Men vi varken gick eller pratade... 313 00:37:50,395 --> 00:37:55,817 Första gången vi träffades... på flygplatsen. 314 00:37:56,818 --> 00:38:01,323 Så sa du att min far var död, och... 315 00:38:01,448 --> 00:38:05,868 ...det gjorde ont att få höra det, men jag visste att du hade rätt. 316 00:38:06,703 --> 00:38:10,541 - Din far är också död, mr Locke. - Nej, det är han inte. 317 00:38:10,666 --> 00:38:15,128 Straffa dig hur mycket du vill, men det kommer aldrig få tillbaka honom. 318 00:38:16,588 --> 00:38:19,516 Det som hände hände... 319 00:38:21,093 --> 00:38:23,679 Du kan släppa det. 320 00:38:24,304 --> 00:38:28,976 - Skulle det vara så lätt? - Det är det inte. 321 00:38:29,142 --> 00:38:34,064 Jag vet faktiskt inte hur jag själv ska göra det. 322 00:38:36,191 --> 00:38:42,138 Därför hoppades jag på att... du kanske kunde göra det först. 323 00:38:50,956 --> 00:38:53,584 Adjö, dr Shephard. 324 00:39:00,632 --> 00:39:03,752 Jag kan hjälpa dig, John. 325 00:39:04,426 --> 00:39:07,756 Jag önskar att du kunde tro mig. 326 00:39:42,090 --> 00:39:44,092 Jack. 327 00:39:47,638 --> 00:39:51,558 Jag kunde inte hitta dig. 328 00:39:53,435 --> 00:39:58,190 - Kommer han att klara sig? - Han andas i alla fall. 329 00:39:59,525 --> 00:40:02,194 Jin och Sun då? 330 00:40:55,572 --> 00:41:00,627 - Den sjönk. - Menar du ubåten? 331 00:41:01,545 --> 00:41:05,299 Men alla var ju ombord. 332 00:41:05,674 --> 00:41:10,637 - Är alla döda? - Inte alla. 333 00:41:15,659 --> 00:41:19,771 - Vart ska du gå? - Avsluta det jag påbörjade. 334 00:41:19,881 --> 00:41:23,439 Svensk text: SSG - SweSUB Group © FRiEND, Ante40 och MrSwede