1
00:00:21,563 --> 00:00:24,945
Jin, vågn op.
2
00:00:26,202 --> 00:00:28,719
Sawyer.
3
00:00:29,364 --> 00:00:33,049
- Hvor længe har jeg sovet?
- Et stykke tid.
4
00:00:33,217 --> 00:00:37,161
- Du trængte til det.
- Hvor er Claire og Locke?
5
00:00:37,329 --> 00:00:42,042
- Det ved jeg ikke.
- Vi må væk inden de kommer.
6
00:00:42,960 --> 00:00:46,088
Jeg er sammen med Locke.
7
00:00:46,272 --> 00:00:50,259
- Det er ikke Locke.
- Det ved jeg.
8
00:00:50,635 --> 00:00:53,937
Men han siger,
han kan få os væk fra øen.
9
00:00:54,063 --> 00:00:58,433
Jeg kan ikke rejse.
Sun kunne være her et sted.
10
00:00:59,669 --> 00:01:04,690
I så fald rejser vi ikke
uden hende. Det lover jeg.
11
00:01:06,023 --> 00:01:09,653
- Hvad er det?
- De er tilbage.
12
00:01:39,104 --> 00:01:43,272
- Hej.
- Selv hej.
13
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Jimmy ...
14
00:02:04,296 --> 00:02:07,043
... du er ...
15
00:02:07,276 --> 00:02:10,196
... helt fantastisk.
16
00:02:10,822 --> 00:02:14,492
Du er heller ikke så ringe, skat.
17
00:02:15,631 --> 00:02:19,169
Skat, skulle du ikke møde
den fyr kl. 9?
18
00:02:19,379 --> 00:02:24,478
- Jo.
- Kl. er 8.42.
19
00:02:26,897 --> 00:02:29,400
Fandens!
20
00:02:40,494 --> 00:02:45,503
- Dem skulle du ikke have set.
- Hvorfor har du alle de penge?
21
00:02:45,755 --> 00:02:51,713
Det møde er en investering.
Fyren vil se pengene på forhånd.
22
00:02:51,964 --> 00:02:56,093
Jeg er hurtigt tilbage.
Så kan vi fortsætte.
23
00:02:58,265 --> 00:03:00,542
Gå væk fra tasken.
24
00:03:00,668 --> 00:03:02,796
Tag det roligt.
25
00:03:02,922 --> 00:03:06,792
Jeg kan genkende en bondefanger.
Jeg er gift med en.
26
00:03:07,002 --> 00:03:12,693
Så jeg kender nummeret.
Gik den bare tilfældigt op?
27
00:03:12,902 --> 00:03:17,698
- Hvor dum tror du, jeg er?
- Ret dum, faktisk.
28
00:03:18,657 --> 00:03:22,326
- Undskyld?
- Det er en politiaktion.
29
00:03:22,578 --> 00:03:27,291
Værelset bliver aflyttet.
Vi er omringet af politi.
30
00:03:27,602 --> 00:03:31,170
Læg pistolen fra dig.
Så finder vi ud af noget.
31
00:03:31,337 --> 00:03:34,464
De er ligeglade med dig.
De vil have din mand.
32
00:03:34,590 --> 00:03:39,344
De kan spore tasken. Du skulle
bare have taget den med til ham.
33
00:03:40,242 --> 00:03:45,158
Skal jeg virkelig tro på det?
Hvis stedet er omringet ...
34
00:03:45,326 --> 00:03:49,519
Hvorfor kommer de
dig så ikke til undsætning?
35
00:03:49,813 --> 00:03:53,399
Fordi du gør det rette,
og lægger pistolen fra dig.
36
00:03:53,525 --> 00:03:57,195
Ellers skal jeg blot
sige trylleordet ...
37
00:03:57,321 --> 00:04:02,451
- Og så kommer de stormende.
- Du er en elendig bondefanger.
38
00:04:04,100 --> 00:04:06,872
- LaFleur.
- La-hvad?
39
00:04:07,090 --> 00:04:09,750
Politiet! Smid pistolen!
40
00:04:13,921 --> 00:04:18,383
- Du trækker den lige til grænsen.
- Det er måden.
41
00:04:19,047 --> 00:04:22,642
- Tag dit tøj på, Jim.
- Selvfølgelig, makker.
42
00:04:22,768 --> 00:04:26,438
- Er du strisser?
- Overrasket?
43
00:05:15,524 --> 00:05:19,903
- Er det her, du boede?
- Ja.
44
00:05:22,580 --> 00:05:25,333
Hvad er det?
45
00:05:28,676 --> 00:05:31,721
Jeg havde ikke andet.
46
00:05:33,002 --> 00:05:37,127
Hør efter!
Alle samles.
47
00:05:39,570 --> 00:05:46,972
Jeg ved, at I er trætte.
Natten har været hård for alle.
48
00:05:47,882 --> 00:05:53,398
Jeg ved, I har spørgsmål.
Og jeg vil besvare dem.
49
00:05:54,397 --> 00:05:57,796
Må vi er nødt til at fortsætte.
50
00:05:57,922 --> 00:06:01,965
Vi vil vide, hvad der
skete med dem i templet.
51
00:06:03,363 --> 00:06:06,783
Den sorte røg dræbte dem.
52
00:06:16,335 --> 00:06:19,542
Det er grusomt, det der skete.
53
00:06:22,570 --> 00:06:25,722
Men det er overstået.
I er med mig nu.
54
00:06:25,890 --> 00:06:29,568
Og jeg lover,
at jeg tager mig af jer.
55
00:06:36,152 --> 00:06:38,315
Lad os gå.
56
00:06:49,932 --> 00:06:54,291
Det lyder som om,
at du havde lidt af en nat.
57
00:06:54,890 --> 00:06:58,459
Kom Jack, Hurley
og resten ud af templet?
58
00:06:58,627 --> 00:07:02,560
- Jeg så dem på vej tilbage.
- Og Miles?
59
00:07:02,812 --> 00:07:05,648
Det ved jeg ikke.
60
00:07:08,012 --> 00:07:11,265
Så du er sammen med Locke nu?
61
00:07:12,682 --> 00:07:15,935
Jeg er ikke sammen med nogen.
62
00:07:19,382 --> 00:07:22,266
Er det Anthony Cooper?
63
00:07:22,392 --> 00:07:25,781
Hej, det er kriminalassistent
James Ford.
64
00:07:25,908 --> 00:07:28,656
Vi har fundet noget,
som kan være dit.
65
00:07:28,782 --> 00:07:32,330
Var du i Alabama i 1976?
66
00:07:34,780 --> 00:07:38,218
Okay, tak.
Undskyld forstyrrelsen.
67
00:07:46,142 --> 00:07:49,354
Må jeg tale med Anthony Cooper?
68
00:07:49,511 --> 00:07:52,612
Undskyld. Jeg ringer tilbage.
69
00:07:54,040 --> 00:07:58,106
- Hvem er Anthony Cooper?
- En gammel ven, jeg stødte ind i.
70
00:07:58,274 --> 00:08:01,284
Han sagde, han kunne
skaffe billetter til Lakers.
71
00:08:01,452 --> 00:08:07,988
Mødte du ham i Palm Springs?
Din tur ... sidste weekend.
72
00:08:09,574 --> 00:08:13,736
Det er lidt sløret. For meget
sol og for mange drinks.
73
00:08:13,862 --> 00:08:17,818
Få styr på det.
Du har en date i aften.
74
00:08:18,028 --> 00:08:21,474
- En date med hvem?
- En af mine venner.
75
00:08:21,642 --> 00:08:25,506
- Hun er skøn.
- Så gå selv ud med hende.
76
00:08:25,839 --> 00:08:29,086
Jeg har en kæreste.
Hvad er der med dig?
77
00:08:29,212 --> 00:08:31,643
Vil du dø ensom?
78
00:08:31,770 --> 00:08:35,186
Hvis jeg gør det,
lader du mig så være?
79
00:08:35,312 --> 00:08:39,269
Klart, hvis du skaffer mig
sådan en Lakers-billet.
80
00:08:39,978 --> 00:08:44,481
Jeg har allerede bedt
ham om tjenester.
81
00:08:44,691 --> 00:08:47,856
Jeg ved ikke,
om jeg kan få flere.
82
00:08:47,982 --> 00:08:51,322
Du ved godt, at du kan
fortælle mig sandheden.
83
00:08:51,448 --> 00:08:54,367
Om alt.
84
00:08:54,493 --> 00:08:59,711
- Lyver du for mig, mand?
- Hvorfor skulle jeg dog det?
85
00:09:20,227 --> 00:09:24,731
Vi når snart en lysning.
Der slår vi lejr.
86
00:09:24,857 --> 00:09:29,736
- Måske for et par dage.
- Et par dage?
87
00:09:29,866 --> 00:09:33,406
- Skulle vi ikke væk herfra?
- Jo.
88
00:09:33,532 --> 00:09:36,035
Hvornår?
89
00:09:36,618 --> 00:09:40,789
- Skal vi tage den under fire øjne?
- Fint med mig.
90
00:09:44,112 --> 00:09:49,574
- Du burde ikke have afbrudt mig.
- Det må du sørme undskylde.
91
00:09:49,742 --> 00:09:52,300
Jeg tilgiver dig.
92
00:09:52,426 --> 00:09:58,054
Hvad skete der i templet?
Hvordan fik du reddet folk fra røgskyen?
93
00:09:58,180 --> 00:10:01,392
Jeg reddede dem ikke.
94
00:10:03,921 --> 00:10:07,258
Jeg er røgskyen.
95
00:10:10,611 --> 00:10:12,884
Dræbte du dem?
96
00:10:13,010 --> 00:10:17,700
De tog ikke mod tilbuddet
om at forlade stedet.
97
00:10:17,826 --> 00:10:20,286
- Hvorfor ikke?
- Fordi de tror ...
98
00:10:20,412 --> 00:10:24,706
... at de beskytter øen mod mig.
Men jeg vil bare væk herfra.
99
00:10:24,958 --> 00:10:29,048
Så det er enten dræb
eller blive dræbt.
100
00:10:30,506 --> 00:10:33,843
Og jeg vil ikke slås ihjel.
101
00:10:43,596 --> 00:10:47,441
- Skal vi på sejltur?
- Du skal.
102
00:10:48,104 --> 00:10:51,737
- Hvorhen?
- Til hydraøen.
103
00:10:55,390 --> 00:11:00,035
- Hvad er der på den ø?
- Flyet fra Ajira.
104
00:11:00,354 --> 00:11:04,295
Flyet, som fik dine venner
og nogle uønskede gæster hertil.
105
00:11:04,421 --> 00:11:09,378
Gæster som jeg tror,
ønsker at gøre os ondt.
106
00:11:09,588 --> 00:11:13,047
Så du skal derover
og rekognoscere.
107
00:11:13,173 --> 00:11:16,092
- Det lyder ufarligt.
- Der sker dig ikke noget.
108
00:11:16,218 --> 00:11:21,157
Og hvis jeg møder nogen,
der vil mig ondt?
109
00:11:21,283 --> 00:11:27,855
Det bekymrer mig ikke.
Jeg kender ingen bedre løgner.
110
00:11:30,148 --> 00:11:34,499
Få deres tillid.
Lær dem at kende.
111
00:11:34,751 --> 00:11:39,658
- Og kom så tilbage.
- Hvorfor er det, jeg gør det?
112
00:11:40,527 --> 00:11:45,285
Hvorfor tror du, James?
Vi flyver væk i det fly -
113
00:11:45,495 --> 00:11:48,959
- og vi ser os aldrig tilbage.
114
00:11:52,651 --> 00:11:55,070
Kom nu.
115
00:12:14,026 --> 00:12:16,862
Miles, hvordan ser den tøs ud?
116
00:12:16,988 --> 00:12:19,951
Hun er rødhåret.
117
00:12:21,158 --> 00:12:24,494
- Modtaget.
- Vær sød.
118
00:12:30,698 --> 00:12:34,296
Undskyld mig.
Er du Charlotte?
119
00:12:34,720 --> 00:12:37,763
Det er jeg i hvert fald.
120
00:12:37,928 --> 00:12:40,550
Dejligt at møde dig, frue.
121
00:12:43,846 --> 00:12:46,029
Tak.
122
00:12:46,978 --> 00:12:51,396
- Arkæologi?
- Hvad er der galt med det?
123
00:12:51,532 --> 00:12:56,109
Ikke noget. Sidder du så
og børster ting af i en kælder?
124
00:12:56,950 --> 00:13:02,552
Nej. Jeg rejser faktisk en del.
Til romantiske steder langt væk.
125
00:13:02,762 --> 00:13:07,082
Virkelig?
Er du en slangs Indiana Jones?
126
00:13:07,250 --> 00:13:10,414
Ja. Jeg er præcis som ham.
127
00:13:10,624 --> 00:13:14,253
- Har du en pisk?
- Måske.
128
00:13:17,047 --> 00:13:21,508
Hvad med dig?
Hvorfor blev du strisser?
129
00:13:21,802 --> 00:13:24,637
Har du set "Bullitt"
med Steve McQueen?
130
00:13:24,763 --> 00:13:26,062
Nej.
131
00:13:26,189 --> 00:13:30,017
Så vil jeg ikke kede dig
med en forklaring.
132
00:13:30,143 --> 00:13:33,856
Lad være med at behandle mig
som dine andre piger.
133
00:13:35,358 --> 00:13:38,026
Fortæl mig sandheden.
134
00:13:45,697 --> 00:13:49,454
Jeg stod ved en skillevej
i mit liv -
135
00:13:49,580 --> 00:13:53,125
- hvor jeg enten blev
kriminel eller strisser.
136
00:13:53,333 --> 00:13:56,670
Så jeg valgte
at blive strisser.
137
00:14:01,699 --> 00:14:06,054
- Hvad?
- Det ved du godt.
138
00:14:24,981 --> 00:14:29,033
Det var ikke dårligt -
selv uden pisken.
139
00:14:29,369 --> 00:14:32,706
Tag den med næste gang.
140
00:14:35,835 --> 00:14:39,589
- Vil du have et glas vand?
- Ja, tak.
141
00:14:40,088 --> 00:14:45,135
- Må jeg låne en t-shirt?
- Klart. Øverste skuffe.
142
00:15:14,496 --> 00:15:19,917
Mand dræber hustru og begår selvmord.
9-årig søn overlever.
143
00:15:21,174 --> 00:15:25,509
- Hvad fanden laver du?
- Leder efter en t-shirt.
144
00:15:26,564 --> 00:15:30,136
- Hvad så du?
- Ikke noget. Billedet faldt ud.
145
00:15:30,262 --> 00:15:32,682
- Hvad så du?
- Jeg så ikke noget.
146
00:15:32,808 --> 00:15:35,477
- Forsvind!
- Lad mig forklare.
147
00:17:07,339 --> 00:17:10,696
- Tror du på Locke?
- Hvad mener du?
148
00:17:10,822 --> 00:17:15,828
- At han kan få os væk fra øen.
- Ja, jeg tror på ham.
149
00:17:16,337 --> 00:17:19,033
Sayid, er du okay?
150
00:17:21,707 --> 00:17:24,001
Nej.
151
00:17:32,429 --> 00:17:35,015
Sayid, hjælp.
152
00:17:41,354 --> 00:17:44,523
- Hvad laver du?
- Hun tog Aaron!
153
00:17:44,649 --> 00:17:48,109
Du var forsvundet.
Hun gjorde det i god mening.
154
00:17:48,235 --> 00:17:50,571
Det kan hun ikke bare ...!
155
00:17:54,950 --> 00:17:57,996
Det her er upassende.
156
00:18:00,205 --> 00:18:04,295
Sæt dig derover.
Jeg kommer om lidt.
157
00:18:05,390 --> 00:18:07,684
Gå.
158
00:18:10,633 --> 00:18:13,509
- Er du okay?
- Nej!
159
00:20:24,265 --> 00:20:26,977
- Rør dig ikke!
- Du må ikke gøre mig noget.
160
00:20:27,186 --> 00:20:29,632
Hvem fanden er du?
161
00:20:32,842 --> 00:20:35,758
Den eneste overlevende.
162
00:20:40,861 --> 00:20:44,160
Undskyld mig.
Jeg spurgte til min bror.
163
00:20:44,286 --> 00:20:47,031
Jeg bad dig vente et øjeblik.
164
00:20:52,537 --> 00:20:54,796
Jeg leder efter min bror.
165
00:20:54,922 --> 00:20:58,842
- Han blev taget for narko.
- Beklager. Ikke min afdeling.
166
00:20:59,163 --> 00:21:02,721
- Godmorgen, solstråle.
- Følg med mig.
167
00:21:06,975 --> 00:21:09,894
Klap i!
Vil du fortælle mig noget?
168
00:21:10,020 --> 00:21:14,191
- Hvad?
- Vil du fortælle mig noget?
169
00:21:15,685 --> 00:21:20,479
- Hun åbnede den forkerte skuffe.
- Hvad fabler du om?
170
00:21:20,647 --> 00:21:25,787
Hvad lavede du i Australien?
Du sagde, du var i Palm Springs.
171
00:21:25,913 --> 00:21:31,249
Jeg tjekkede dit kreditkort.
Du var i Sydney. Fløj med Oceanic.
172
00:21:31,375 --> 00:21:35,886
- Du tog rute 815 for to dage siden.
- Hvorfor tjekker du mig?
173
00:21:36,012 --> 00:21:40,467
Du løj for mig!
Vi bør kunne stole på hinanden.
174
00:21:41,822 --> 00:21:46,098
Så fortæl mig det, Jim.
Hvad lavede du i Australien?
175
00:21:52,452 --> 00:21:55,899
Det kommer sgu ikke dig ved.
176
00:21:58,090 --> 00:22:01,238
Ved du hvad? Du har ret.
177
00:22:01,970 --> 00:22:05,064
Fordi jeg er ikke længere
din makker.
178
00:22:22,758 --> 00:22:25,721
- Er du tørstig?
- Yderst.
179
00:22:26,555 --> 00:22:29,308
Jeg hedder Sawyer.
180
00:22:30,344 --> 00:22:35,398
Jeg hedder Zoe.
Jeg troede alle andre var døde.
181
00:22:35,608 --> 00:22:39,108
- Jeg var ikke på det fly.
- Hvilket var du så med?
182
00:22:39,234 --> 00:22:43,822
Lang historie. Hvad er der sket?
Hvad dræbte dem?
183
00:22:45,240 --> 00:22:51,243
Vi styrtede ned,
og ventede bare på ...
184
00:22:51,592 --> 00:22:54,471
... at blive reddet.
185
00:22:55,148 --> 00:22:58,902
Jeg samlede brænde,
da jeg hørte ...
186
00:22:59,788 --> 00:23:02,291
... skrig.
187
00:23:02,712 --> 00:23:05,215
Skrig?
188
00:23:06,178 --> 00:23:09,048
Da jeg kom tilbage ...
189
00:23:11,462 --> 00:23:14,394
... var de alle sammen døde.
190
00:23:16,396 --> 00:23:20,525
I to dage har jeg
slæbt ligene herop.
191
00:23:21,678 --> 00:23:24,655
Så de ikke lå
og bagede i solen.
192
00:23:29,586 --> 00:23:32,422
Er du alene?
193
00:23:33,726 --> 00:23:38,188
Nej. Vi er en gruppe
på den store ø. Vil du med?
194
00:23:38,482 --> 00:23:44,216
- Tak du gode gud.
- Tro mig. Gud er ude af billedet.
195
00:24:00,521 --> 00:24:02,609
Undskyld, Kate.
196
00:24:05,736 --> 00:24:07,940
Undskyld mig?
197
00:24:08,066 --> 00:24:14,037
Claire er mit ansvar. Jeg fortalte
hende, at De Andre havde Aaron.
198
00:24:15,223 --> 00:24:17,661
Hvorfor gjorde du det?
199
00:24:21,912 --> 00:24:24,665
Har du haft en fjende?
200
00:24:26,002 --> 00:24:28,660
Én, du havde brug for at hade?
201
00:24:28,786 --> 00:24:31,851
Det virker godt, ikke?
202
00:24:33,252 --> 00:24:37,908
Claire var sønderknust uden Aaron.
Hun havde brug for noget ...
203
00:24:38,034 --> 00:24:40,962
... til at holde hende i gang.
204
00:24:41,088 --> 00:24:43,942
Så jeg gav hende noget at hade.
205
00:24:45,580 --> 00:24:52,951
Da du fortalte hende sandheden,
blev du målet for hendes vrede.
206
00:24:53,736 --> 00:24:58,457
Yderst indsigtsfulde ord
fra en død mand.
207
00:25:00,806 --> 00:25:03,764
Ingen er perfekte.
208
00:25:06,673 --> 00:25:11,720
Hvis du giver hende tid,
skal alt nok blive godt.
209
00:25:12,763 --> 00:25:17,976
Jeg har lovet at passe på folk.
Det gælder også dig, Kate.
210
00:25:23,398 --> 00:25:26,276
Hvor skulle Sawyer hen?
211
00:25:28,992 --> 00:25:32,204
Det skal jeg vise dig.
212
00:25:45,128 --> 00:25:50,966
- Mon det stadig kan flyve?
- Det kræver nok lidt arbejde.
213
00:25:51,176 --> 00:25:54,954
- Du har vel ikke mødt en pilot?
- Nej.
214
00:25:55,080 --> 00:25:59,685
- Hvor mange er I?
- En tyve stykker.
215
00:26:00,504 --> 00:26:04,565
- Var de på samme fly som dig?
- Nogle. Ikke alle.
216
00:26:04,754 --> 00:26:10,070
- Hvornår styrtede du ned?
- For meget længe siden.
217
00:26:10,508 --> 00:26:13,479
Har alle våben?
218
00:26:13,606 --> 00:26:18,092
Dem, der dræbte alle de mennesker,
kommer måske tilbage.
219
00:26:18,218 --> 00:26:21,379
Ja, vi har masser af våben.
220
00:26:21,506 --> 00:26:24,342
Tager du den ende?
221
00:26:24,502 --> 00:26:28,964
Hvor var du på vej hen?
Dit fly. Hvor skulle du hen?
222
00:26:30,757 --> 00:26:33,718
- Guam.
- Hvad er der i Guam?
223
00:26:33,844 --> 00:26:36,347
Min kæreste.
224
00:26:38,822 --> 00:26:42,810
- Så er du heller ikke bedre.
- Hvad snakker du om?
225
00:26:42,936 --> 00:26:45,522
Hvem er du?
226
00:26:51,188 --> 00:26:53,606
Smid dit våben!
227
00:26:54,988 --> 00:26:57,618
Smid det!
228
00:26:59,156 --> 00:27:03,814
- Hedder du overhovedet Zoe?
- Hedder du Sawyer?
229
00:27:06,156 --> 00:27:09,494
- Ned på knæ!
- Okay, I fik mig.
230
00:27:11,656 --> 00:27:14,868
Før mig til jeres leder.
231
00:27:33,640 --> 00:27:36,837
Jeg sendte Sawyer over på den ø.
232
00:27:37,922 --> 00:27:43,455
Øen, hvor vi sad i bure?
Det kunne du bare have sagt.
233
00:27:43,631 --> 00:27:47,031
Så havde vi ikke fået en snak.
234
00:27:47,326 --> 00:27:50,401
Du omtalte mig som død.
235
00:27:50,822 --> 00:27:53,609
Jeg er ikke død.
236
00:27:53,882 --> 00:27:59,514
Jeg ved, hvad du føler, Kate.
Jeg ved, hvad du gennemgår.
237
00:27:59,640 --> 00:28:03,310
- Hvordan ved du det?
- Fordi ...
238
00:28:07,145 --> 00:28:10,766
Min mor var sindssyg.
239
00:28:14,606 --> 00:28:19,282
For længe siden,
før jeg så sådan her ud, -
240
00:28:19,408 --> 00:28:21,866
- havde jeg en mor.
Ligesom alle andre.
241
00:28:21,992 --> 00:28:25,389
Hun var en meget
forstyrret kvinde.
242
00:28:25,516 --> 00:28:28,269
Og som følge deraf ...
243
00:28:30,412 --> 00:28:34,082
... havde jeg en svær opvækst.
244
00:28:34,922 --> 00:28:39,178
Problemer som jeg
stadig kæmper med.
245
00:28:39,346 --> 00:28:42,099
Problemer som ...
246
00:28:43,022 --> 00:28:49,021
... kunne have været undgået,
havde tingene været anderledes.
247
00:28:53,392 --> 00:28:56,486
Hvorfor fortæller du mig det?
248
00:28:56,654 --> 00:29:00,157
Fordi nu har Aaron ...
249
00:29:02,159 --> 00:29:05,664
... også en sindssyg mor.
250
00:29:54,472 --> 00:29:57,756
Ned med dig.
Han venter på dig.
251
00:30:28,326 --> 00:30:33,792
Hvad skulle jeg dog gøre,
hvis der skete dig eller mor noget?
252
00:30:35,965 --> 00:30:40,382
Der sker os ikke noget.
I hvert fald ikke i dag.
253
00:30:40,681 --> 00:30:44,427
Man lever livet
én dag ad gangen.
254
00:30:44,553 --> 00:30:51,018
Man spilder livet, hvis man
går rundt og bekymrer sig.
255
00:30:53,017 --> 00:30:55,771
Kan du høre det?
256
00:30:56,023 --> 00:31:00,527
Sådan skal livet være.
Latter og kærlighed.
257
00:31:01,069 --> 00:31:04,637
Og mennesker, der dør,
forsvinder aldrig helt.
258
00:31:04,763 --> 00:31:10,479
Vi bliver holdt oppe af minderne,
indtil vi ser dem igen.
259
00:31:10,647 --> 00:31:13,844
Det er svært,
ikke at være bange, far.
260
00:31:13,971 --> 00:31:16,891
Det ved jeg godt, skat.
261
00:31:32,472 --> 00:31:36,341
- Det må være din spøg.
- Må jeg komme ind?
262
00:31:36,509 --> 00:31:38,857
Ikke på vilkår.
263
00:31:38,983 --> 00:31:41,896
Du sparkede mig ud
midt om natten.
264
00:31:42,022 --> 00:31:46,406
Hvalpeøjne og en sørgelig blomst
gør det ikke godt.
265
00:31:46,532 --> 00:31:49,908
Du må være ensom, skør
eller have skyldfølelse.
266
00:31:50,034 --> 00:31:52,162
Jeg er også ligeglad.
267
00:31:52,288 --> 00:31:54,540
Du ødelagde det.
268
00:32:40,060 --> 00:32:44,172
- Hvad gemmer der sig her?
- Det kommer ikke dig ved.
269
00:32:51,562 --> 00:32:54,774
- Han er her.
- Tak, Zoe.
270
00:33:01,402 --> 00:33:04,614
Må vi være alene?
271
00:33:10,974 --> 00:33:15,370
Goddag, mr. Ford.
Mit navn er Charles Widmore.
272
00:33:20,064 --> 00:33:23,292
- Ved du, hvem jeg er?
- Selvfølgelig.
273
00:33:23,418 --> 00:33:27,134
Du sendte de fyre,
som skulle slå os ihjel.
274
00:33:28,908 --> 00:33:32,161
Det er faktisk sørgeligt ...
275
00:33:33,172 --> 00:33:38,809
- ... hvor lidt du egentligt ved.
- Jeg ved, du myrdede alle de folk.
276
00:33:39,019 --> 00:33:42,648
Det var ikke os. Men det
forventer jeg ikke, du tror på.
277
00:33:42,774 --> 00:33:45,986
Godt, for det gør jeg ikke.
278
00:33:46,267 --> 00:33:50,571
Hvad med at fortælle mig,
hvad der bragte dig til denne ø.
279
00:33:50,781 --> 00:33:55,452
- John Locke har sendt mig.
- John Locke er død.
280
00:33:55,704 --> 00:33:59,915
Vi ved begge, at fyren,
jeg taler om, ikke er Locke.
281
00:34:04,949 --> 00:34:08,081
Så nu skal du høre, mester.
282
00:34:08,291 --> 00:34:10,837
Jeg tager tilbage
og melder kysten klar.
283
00:34:10,963 --> 00:34:13,341
Jeg fandt ikke nogen.
284
00:34:13,467 --> 00:34:17,740
Og så bringer jeg
den gamle mand direkte til dig.
285
00:34:17,867 --> 00:34:20,593
Så kan du slå ham ihjel.
286
00:34:27,399 --> 00:34:30,289
Hvad ønsker du i bytte, James?
287
00:34:30,415 --> 00:34:36,869
At I ikke rører dem,
jeg kommer tilbage med.
288
00:34:37,119 --> 00:34:41,288
Der skal ikke krummes
så meget som et hår.
289
00:34:41,456 --> 00:34:44,793
Og så giver I os
fri adgang væk herfra.
290
00:34:45,773 --> 00:34:49,259
Hvordan ved jeg,
at jeg kan stole på dig?
291
00:34:49,385 --> 00:34:53,010
På samme måde, som jeg ved,
at jeg kan stole på dig.
292
00:35:00,775 --> 00:35:03,562
Har vi en aftale?
293
00:35:16,241 --> 00:35:19,164
Det har vi vel.
294
00:35:29,066 --> 00:35:31,360
Kate.
295
00:35:38,372 --> 00:35:43,660
Jeg ville bare sige undskyld.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
296
00:35:43,786 --> 00:35:48,565
Jeg ved, du gjorde det,
fordi du holder af mig og Aaron.
297
00:35:51,422 --> 00:35:53,926
Tak.
298
00:35:54,052 --> 00:35:57,532
Tak fordi du tog dig af ham.
299
00:36:02,413 --> 00:36:06,154
Jeg er så ked af det.
300
00:36:24,726 --> 00:36:27,187
Hvordan gik det?
301
00:36:27,404 --> 00:36:31,483
Du sendte mig ikke
for at finde passagere, vel?
302
00:36:34,374 --> 00:36:37,127
Nej.
303
00:36:37,556 --> 00:36:41,410
I fald, du er interesseret,
så er de alle døde.
304
00:36:42,106 --> 00:36:46,076
Det er jo frygteligt.
Hvad er der sket?
305
00:36:46,202 --> 00:36:50,832
- Det ved jeg ikke.
- Hvad ved du så?
306
00:36:51,696 --> 00:36:56,675
Jeg ved, der er en mand på øen,
som vil give os kamp til stregen.
307
00:36:56,801 --> 00:37:00,655
Han ankom i ubåd.
Navnet er Widmore.
308
00:37:00,782 --> 00:37:05,340
- Charles Widmore?
- I kender åbenbart hinanden.
309
00:37:06,393 --> 00:37:12,565
Han er ikke alene. Han har
mindst seks bevæbnede mænd.
310
00:37:12,758 --> 00:37:16,032
De skjuler noget
i et aflåst rum.
311
00:37:16,158 --> 00:37:19,698
Og de sætter et
supersonisk hegn op.
312
00:37:19,824 --> 00:37:23,785
Du ved, til at holde
den røgtingest ude.
313
00:37:27,080 --> 00:37:30,750
Hvad fortalte du dem om mig?
314
00:37:33,316 --> 00:37:38,280
At jeg ville melde kysten klar,
og bringe dig med tilbage.
315
00:37:38,406 --> 00:37:41,416
Og føre dig lige lugt i deres fælde.
316
00:37:41,542 --> 00:37:44,358
Så de kan slå dig ihjel.
317
00:37:44,578 --> 00:37:49,853
De bliver fanget
med bukserne nede.
318
00:37:52,542 --> 00:37:55,316
Jeg er glad for din loyalitet.
319
00:37:58,450 --> 00:38:01,628
Du sagde,
du ville få mig væk fra øen.
320
00:38:01,754 --> 00:38:05,007
En aftale er en aftale.
321
00:38:18,158 --> 00:38:21,468
- Hvad laver du her?
- Hop ind.
322
00:38:34,956 --> 00:38:37,959
Hvem er Sawyer?
323
00:38:50,384 --> 00:38:53,029
Da jeg var ni år -
324
00:38:53,156 --> 00:38:57,582
- skød min far min mor,
og begik selvmord.
325
00:39:00,383 --> 00:39:03,643
Sawyer lå til grund.
326
00:39:05,095 --> 00:39:08,307
Han var en bondefanger.
327
00:39:10,436 --> 00:39:15,689
Jeg har jagtet ham
lige siden politiskolen.
328
00:39:20,842 --> 00:39:23,363
Et spor førte til Australien.
329
00:39:23,489 --> 00:39:25,906
Anthony Cooper.
330
00:39:26,032 --> 00:39:32,372
Jeg tjekkede navnet, og fik en liste.
Jeg har ringet til dem.
331
00:39:33,499 --> 00:39:37,142
Og når jeg finder den rigtige ...
332
00:39:38,754 --> 00:39:41,505
Så slår jeg ham ihjel.
333
00:39:47,614 --> 00:39:50,640
Hvorfor fortalte du mig det ikke?
334
00:39:50,808 --> 00:39:55,214
Jeg tænkte,
du ville prøve at tale mig fra det.
335
00:39:55,340 --> 00:39:58,677
Det kan du bande på.
336
00:40:34,454 --> 00:40:37,207
Det var sgu satans.
337
00:40:55,987 --> 00:40:58,332
Hvad står middagen på?
338
00:40:58,458 --> 00:41:02,504
Kanin. Tror jeg nok.
339
00:41:03,271 --> 00:41:06,151
Godt. Jeg er dødsulten.
340
00:41:11,337 --> 00:41:14,432
Hvorfor løber du
ærinder for Locke?
341
00:41:14,558 --> 00:41:18,304
Jeg løber ikke ærinder
for nogen.
342
00:41:18,473 --> 00:41:22,440
Han sendte dig til naboøen.
Fandt du flyet?
343
00:41:22,583 --> 00:41:24,702
Ja.
344
00:41:24,829 --> 00:41:27,012
Jeg fandt mere ...
345
00:41:27,769 --> 00:41:32,613
En fyr ved navn Widmore.
Han har et helt team med sig.
346
00:41:32,865 --> 00:41:37,915
Folk med våben.
De er kommet efter Locke.
347
00:41:38,941 --> 00:41:41,777
Hvad vil du gøre?
348
00:41:42,347 --> 00:41:44,879
Jeg vil lade dem slås.
349
00:41:45,005 --> 00:41:48,675
Mens de er fuldt optaget ...
350
00:41:49,967 --> 00:41:53,138
Så skrider vi to herfra.
351
00:41:58,227 --> 00:42:03,649
Selv om vi kommer på flyet,
hvem skal så flyve det?
352
00:42:04,399 --> 00:42:08,405
Vi tager ikke flyet, fregne.
353
00:42:09,335 --> 00:42:12,145
Vi tager ubåden.
354
00:42:18,038 --> 00:42:20,245
Oversættelse: A. Boersen