1 00:00:21,563 --> 00:00:24,945 Jin, vågn op. 2 00:00:26,202 --> 00:00:28,719 Sawyer. 3 00:00:29,364 --> 00:00:33,049 - Hvor længe har jeg sovet? - Et stykke tid. 4 00:00:33,217 --> 00:00:37,161 - Du trængte til det. - Hvor er Claire og Locke? 5 00:00:37,329 --> 00:00:42,042 - Det ved jeg ikke. - Vi må væk inden de kommer. 6 00:00:42,960 --> 00:00:46,088 Jeg er sammen med Locke. 7 00:00:46,272 --> 00:00:50,259 - Det er ikke Locke. - Det ved jeg. 8 00:00:50,635 --> 00:00:53,937 Men han siger, han kan få os væk fra øen. 9 00:00:54,063 --> 00:00:58,433 Jeg kan ikke rejse. Sun kunne være her et sted. 10 00:00:59,669 --> 00:01:04,690 I så fald rejser vi ikke uden hende. Det lover jeg. 11 00:01:06,023 --> 00:01:09,653 - Hvad er det? - De er tilbage. 12 00:01:39,104 --> 00:01:43,272 - Hej. - Selv hej. 13 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Jimmy ... 14 00:02:04,296 --> 00:02:07,043 ... du er ... 15 00:02:07,276 --> 00:02:10,196 ... helt fantastisk. 16 00:02:10,822 --> 00:02:14,492 Du er heller ikke så ringe, skat. 17 00:02:15,631 --> 00:02:19,169 Skat, skulle du ikke møde den fyr kl. 9? 18 00:02:19,379 --> 00:02:24,478 - Jo. - Kl. er 8.42. 19 00:02:26,897 --> 00:02:29,400 Fandens! 20 00:02:40,494 --> 00:02:45,503 - Dem skulle du ikke have set. - Hvorfor har du alle de penge? 21 00:02:45,755 --> 00:02:51,713 Det møde er en investering. Fyren vil se pengene på forhånd. 22 00:02:51,964 --> 00:02:56,093 Jeg er hurtigt tilbage. Så kan vi fortsætte. 23 00:02:58,265 --> 00:03:00,542 Gå væk fra tasken. 24 00:03:00,668 --> 00:03:02,796 Tag det roligt. 25 00:03:02,922 --> 00:03:06,792 Jeg kan genkende en bondefanger. Jeg er gift med en. 26 00:03:07,002 --> 00:03:12,693 Så jeg kender nummeret. Gik den bare tilfældigt op? 27 00:03:12,902 --> 00:03:17,698 - Hvor dum tror du, jeg er? - Ret dum, faktisk. 28 00:03:18,657 --> 00:03:22,326 - Undskyld? - Det er en politiaktion. 29 00:03:22,578 --> 00:03:27,291 Værelset bliver aflyttet. Vi er omringet af politi. 30 00:03:27,602 --> 00:03:31,170 Læg pistolen fra dig. Så finder vi ud af noget. 31 00:03:31,337 --> 00:03:34,464 De er ligeglade med dig. De vil have din mand. 32 00:03:34,590 --> 00:03:39,344 De kan spore tasken. Du skulle bare have taget den med til ham. 33 00:03:40,242 --> 00:03:45,158 Skal jeg virkelig tro på det? Hvis stedet er omringet ... 34 00:03:45,326 --> 00:03:49,519 Hvorfor kommer de dig så ikke til undsætning? 35 00:03:49,813 --> 00:03:53,399 Fordi du gør det rette, og lægger pistolen fra dig. 36 00:03:53,525 --> 00:03:57,195 Ellers skal jeg blot sige trylleordet ... 37 00:03:57,321 --> 00:04:02,451 - Og så kommer de stormende. - Du er en elendig bondefanger. 38 00:04:04,100 --> 00:04:06,872 - LaFleur. - La-hvad? 39 00:04:07,090 --> 00:04:09,750 Politiet! Smid pistolen! 40 00:04:13,921 --> 00:04:18,383 - Du trækker den lige til grænsen. - Det er måden. 41 00:04:19,047 --> 00:04:22,642 - Tag dit tøj på, Jim. - Selvfølgelig, makker. 42 00:04:22,768 --> 00:04:26,438 - Er du strisser? - Overrasket? 43 00:05:15,524 --> 00:05:19,903 - Er det her, du boede? - Ja. 44 00:05:22,580 --> 00:05:25,333 Hvad er det? 45 00:05:28,676 --> 00:05:31,721 Jeg havde ikke andet. 46 00:05:33,002 --> 00:05:37,127 Hør efter! Alle samles. 47 00:05:39,570 --> 00:05:46,972 Jeg ved, at I er trætte. Natten har været hård for alle. 48 00:05:47,882 --> 00:05:53,398 Jeg ved, I har spørgsmål. Og jeg vil besvare dem. 49 00:05:54,397 --> 00:05:57,796 Må vi er nødt til at fortsætte. 50 00:05:57,922 --> 00:06:01,965 Vi vil vide, hvad der skete med dem i templet. 51 00:06:03,363 --> 00:06:06,783 Den sorte røg dræbte dem. 52 00:06:16,335 --> 00:06:19,542 Det er grusomt, det der skete. 53 00:06:22,570 --> 00:06:25,722 Men det er overstået. I er med mig nu. 54 00:06:25,890 --> 00:06:29,568 Og jeg lover, at jeg tager mig af jer. 55 00:06:36,152 --> 00:06:38,315 Lad os gå. 56 00:06:49,932 --> 00:06:54,291 Det lyder som om, at du havde lidt af en nat. 57 00:06:54,890 --> 00:06:58,459 Kom Jack, Hurley og resten ud af templet? 58 00:06:58,627 --> 00:07:02,560 - Jeg så dem på vej tilbage. - Og Miles? 59 00:07:02,812 --> 00:07:05,648 Det ved jeg ikke. 60 00:07:08,012 --> 00:07:11,265 Så du er sammen med Locke nu? 61 00:07:12,682 --> 00:07:15,935 Jeg er ikke sammen med nogen. 62 00:07:19,382 --> 00:07:22,266 Er det Anthony Cooper? 63 00:07:22,392 --> 00:07:25,781 Hej, det er kriminalassistent James Ford. 64 00:07:25,908 --> 00:07:28,656 Vi har fundet noget, som kan være dit. 65 00:07:28,782 --> 00:07:32,330 Var du i Alabama i 1976? 66 00:07:34,780 --> 00:07:38,218 Okay, tak. Undskyld forstyrrelsen. 67 00:07:46,142 --> 00:07:49,354 Må jeg tale med Anthony Cooper? 68 00:07:49,511 --> 00:07:52,612 Undskyld. Jeg ringer tilbage. 69 00:07:54,040 --> 00:07:58,106 - Hvem er Anthony Cooper? - En gammel ven, jeg stødte ind i. 70 00:07:58,274 --> 00:08:01,284 Han sagde, han kunne skaffe billetter til Lakers. 71 00:08:01,452 --> 00:08:07,988 Mødte du ham i Palm Springs? Din tur ... sidste weekend. 72 00:08:09,574 --> 00:08:13,736 Det er lidt sløret. For meget sol og for mange drinks. 73 00:08:13,862 --> 00:08:17,818 Få styr på det. Du har en date i aften. 74 00:08:18,028 --> 00:08:21,474 - En date med hvem? - En af mine venner. 75 00:08:21,642 --> 00:08:25,506 - Hun er skøn. - Så gå selv ud med hende. 76 00:08:25,839 --> 00:08:29,086 Jeg har en kæreste. Hvad er der med dig? 77 00:08:29,212 --> 00:08:31,643 Vil du dø ensom? 78 00:08:31,770 --> 00:08:35,186 Hvis jeg gør det, lader du mig så være? 79 00:08:35,312 --> 00:08:39,269 Klart, hvis du skaffer mig sådan en Lakers-billet. 80 00:08:39,978 --> 00:08:44,481 Jeg har allerede bedt ham om tjenester. 81 00:08:44,691 --> 00:08:47,856 Jeg ved ikke, om jeg kan få flere. 82 00:08:47,982 --> 00:08:51,322 Du ved godt, at du kan fortælle mig sandheden. 83 00:08:51,448 --> 00:08:54,367 Om alt. 84 00:08:54,493 --> 00:08:59,711 - Lyver du for mig, mand? - Hvorfor skulle jeg dog det? 85 00:09:20,227 --> 00:09:24,731 Vi når snart en lysning. Der slår vi lejr. 86 00:09:24,857 --> 00:09:29,736 - Måske for et par dage. - Et par dage? 87 00:09:29,866 --> 00:09:33,406 - Skulle vi ikke væk herfra? - Jo. 88 00:09:33,532 --> 00:09:36,035 Hvornår? 89 00:09:36,618 --> 00:09:40,789 - Skal vi tage den under fire øjne? - Fint med mig. 90 00:09:44,112 --> 00:09:49,574 - Du burde ikke have afbrudt mig. - Det må du sørme undskylde. 91 00:09:49,742 --> 00:09:52,300 Jeg tilgiver dig. 92 00:09:52,426 --> 00:09:58,054 Hvad skete der i templet? Hvordan fik du reddet folk fra røgskyen? 93 00:09:58,180 --> 00:10:01,392 Jeg reddede dem ikke. 94 00:10:03,921 --> 00:10:07,258 Jeg er røgskyen. 95 00:10:10,611 --> 00:10:12,884 Dræbte du dem? 96 00:10:13,010 --> 00:10:17,700 De tog ikke mod tilbuddet om at forlade stedet. 97 00:10:17,826 --> 00:10:20,286 - Hvorfor ikke? - Fordi de tror ... 98 00:10:20,412 --> 00:10:24,706 ... at de beskytter øen mod mig. Men jeg vil bare væk herfra. 99 00:10:24,958 --> 00:10:29,048 Så det er enten dræb eller blive dræbt. 100 00:10:30,506 --> 00:10:33,843 Og jeg vil ikke slås ihjel. 101 00:10:43,596 --> 00:10:47,441 - Skal vi på sejltur? - Du skal. 102 00:10:48,104 --> 00:10:51,737 - Hvorhen? - Til hydraøen. 103 00:10:55,390 --> 00:11:00,035 - Hvad er der på den ø? - Flyet fra Ajira. 104 00:11:00,354 --> 00:11:04,295 Flyet, som fik dine venner og nogle uønskede gæster hertil. 105 00:11:04,421 --> 00:11:09,378 Gæster som jeg tror, ønsker at gøre os ondt. 106 00:11:09,588 --> 00:11:13,047 Så du skal derover og rekognoscere. 107 00:11:13,173 --> 00:11:16,092 - Det lyder ufarligt. - Der sker dig ikke noget. 108 00:11:16,218 --> 00:11:21,157 Og hvis jeg møder nogen, der vil mig ondt? 109 00:11:21,283 --> 00:11:27,855 Det bekymrer mig ikke. Jeg kender ingen bedre løgner. 110 00:11:30,148 --> 00:11:34,499 Få deres tillid. Lær dem at kende. 111 00:11:34,751 --> 00:11:39,658 - Og kom så tilbage. - Hvorfor er det, jeg gør det? 112 00:11:40,527 --> 00:11:45,285 Hvorfor tror du, James? Vi flyver væk i det fly - 113 00:11:45,495 --> 00:11:48,959 - og vi ser os aldrig tilbage. 114 00:11:52,651 --> 00:11:55,070 Kom nu. 115 00:12:14,026 --> 00:12:16,862 Miles, hvordan ser den tøs ud? 116 00:12:16,988 --> 00:12:19,951 Hun er rødhåret. 117 00:12:21,158 --> 00:12:24,494 - Modtaget. - Vær sød. 118 00:12:30,698 --> 00:12:34,296 Undskyld mig. Er du Charlotte? 119 00:12:34,720 --> 00:12:37,763 Det er jeg i hvert fald. 120 00:12:37,928 --> 00:12:40,550 Dejligt at møde dig, frue. 121 00:12:43,846 --> 00:12:46,029 Tak. 122 00:12:46,978 --> 00:12:51,396 - Arkæologi? - Hvad er der galt med det? 123 00:12:51,532 --> 00:12:56,109 Ikke noget. Sidder du så og børster ting af i en kælder? 124 00:12:56,950 --> 00:13:02,552 Nej. Jeg rejser faktisk en del. Til romantiske steder langt væk. 125 00:13:02,762 --> 00:13:07,082 Virkelig? Er du en slangs Indiana Jones? 126 00:13:07,250 --> 00:13:10,414 Ja. Jeg er præcis som ham. 127 00:13:10,624 --> 00:13:14,253 - Har du en pisk? - Måske. 128 00:13:17,047 --> 00:13:21,508 Hvad med dig? Hvorfor blev du strisser? 129 00:13:21,802 --> 00:13:24,637 Har du set "Bullitt" med Steve McQueen? 130 00:13:24,763 --> 00:13:26,062 Nej. 131 00:13:26,189 --> 00:13:30,017 Så vil jeg ikke kede dig med en forklaring. 132 00:13:30,143 --> 00:13:33,856 Lad være med at behandle mig som dine andre piger. 133 00:13:35,358 --> 00:13:38,026 Fortæl mig sandheden. 134 00:13:45,697 --> 00:13:49,454 Jeg stod ved en skillevej i mit liv - 135 00:13:49,580 --> 00:13:53,125 - hvor jeg enten blev kriminel eller strisser. 136 00:13:53,333 --> 00:13:56,670 Så jeg valgte at blive strisser. 137 00:14:01,699 --> 00:14:06,054 - Hvad? - Det ved du godt. 138 00:14:24,981 --> 00:14:29,033 Det var ikke dårligt - selv uden pisken. 139 00:14:29,369 --> 00:14:32,706 Tag den med næste gang. 140 00:14:35,835 --> 00:14:39,589 - Vil du have et glas vand? - Ja, tak. 141 00:14:40,088 --> 00:14:45,135 - Må jeg låne en t-shirt? - Klart. Øverste skuffe. 142 00:15:14,496 --> 00:15:19,917 Mand dræber hustru og begår selvmord. 9-årig søn overlever. 143 00:15:21,174 --> 00:15:25,509 - Hvad fanden laver du? - Leder efter en t-shirt. 144 00:15:26,564 --> 00:15:30,136 - Hvad så du? - Ikke noget. Billedet faldt ud. 145 00:15:30,262 --> 00:15:32,682 - Hvad så du? - Jeg så ikke noget. 146 00:15:32,808 --> 00:15:35,477 - Forsvind! - Lad mig forklare. 147 00:17:07,339 --> 00:17:10,696 - Tror du på Locke? - Hvad mener du? 148 00:17:10,822 --> 00:17:15,828 - At han kan få os væk fra øen. - Ja, jeg tror på ham. 149 00:17:16,337 --> 00:17:19,033 Sayid, er du okay? 150 00:17:21,707 --> 00:17:24,001 Nej. 151 00:17:32,429 --> 00:17:35,015 Sayid, hjælp. 152 00:17:41,354 --> 00:17:44,523 - Hvad laver du? - Hun tog Aaron! 153 00:17:44,649 --> 00:17:48,109 Du var forsvundet. Hun gjorde det i god mening. 154 00:17:48,235 --> 00:17:50,571 Det kan hun ikke bare ...! 155 00:17:54,950 --> 00:17:57,996 Det her er upassende. 156 00:18:00,205 --> 00:18:04,295 Sæt dig derover. Jeg kommer om lidt. 157 00:18:05,390 --> 00:18:07,684 Gå. 158 00:18:10,633 --> 00:18:13,509 - Er du okay? - Nej! 159 00:20:24,265 --> 00:20:26,977 - Rør dig ikke! - Du må ikke gøre mig noget. 160 00:20:27,186 --> 00:20:29,632 Hvem fanden er du? 161 00:20:32,842 --> 00:20:35,758 Den eneste overlevende. 162 00:20:40,861 --> 00:20:44,160 Undskyld mig. Jeg spurgte til min bror. 163 00:20:44,286 --> 00:20:47,031 Jeg bad dig vente et øjeblik. 164 00:20:52,537 --> 00:20:54,796 Jeg leder efter min bror. 165 00:20:54,922 --> 00:20:58,842 - Han blev taget for narko. - Beklager. Ikke min afdeling. 166 00:20:59,163 --> 00:21:02,721 - Godmorgen, solstråle. - Følg med mig. 167 00:21:06,975 --> 00:21:09,894 Klap i! Vil du fortælle mig noget? 168 00:21:10,020 --> 00:21:14,191 - Hvad? - Vil du fortælle mig noget? 169 00:21:15,685 --> 00:21:20,479 - Hun åbnede den forkerte skuffe. - Hvad fabler du om? 170 00:21:20,647 --> 00:21:25,787 Hvad lavede du i Australien? Du sagde, du var i Palm Springs. 171 00:21:25,913 --> 00:21:31,249 Jeg tjekkede dit kreditkort. Du var i Sydney. Fløj med Oceanic. 172 00:21:31,375 --> 00:21:35,886 - Du tog rute 815 for to dage siden. - Hvorfor tjekker du mig? 173 00:21:36,012 --> 00:21:40,467 Du løj for mig! Vi bør kunne stole på hinanden. 174 00:21:41,822 --> 00:21:46,098 Så fortæl mig det, Jim. Hvad lavede du i Australien? 175 00:21:52,452 --> 00:21:55,899 Det kommer sgu ikke dig ved. 176 00:21:58,090 --> 00:22:01,238 Ved du hvad? Du har ret. 177 00:22:01,970 --> 00:22:05,064 Fordi jeg er ikke længere din makker. 178 00:22:22,758 --> 00:22:25,721 - Er du tørstig? - Yderst. 179 00:22:26,555 --> 00:22:29,308 Jeg hedder Sawyer. 180 00:22:30,344 --> 00:22:35,398 Jeg hedder Zoe. Jeg troede alle andre var døde. 181 00:22:35,608 --> 00:22:39,108 - Jeg var ikke på det fly. - Hvilket var du så med? 182 00:22:39,234 --> 00:22:43,822 Lang historie. Hvad er der sket? Hvad dræbte dem? 183 00:22:45,240 --> 00:22:51,243 Vi styrtede ned, og ventede bare på ... 184 00:22:51,592 --> 00:22:54,471 ... at blive reddet. 185 00:22:55,148 --> 00:22:58,902 Jeg samlede brænde, da jeg hørte ... 186 00:22:59,788 --> 00:23:02,291 ... skrig. 187 00:23:02,712 --> 00:23:05,215 Skrig? 188 00:23:06,178 --> 00:23:09,048 Da jeg kom tilbage ... 189 00:23:11,462 --> 00:23:14,394 ... var de alle sammen døde. 190 00:23:16,396 --> 00:23:20,525 I to dage har jeg slæbt ligene herop. 191 00:23:21,678 --> 00:23:24,655 Så de ikke lå og bagede i solen. 192 00:23:29,586 --> 00:23:32,422 Er du alene? 193 00:23:33,726 --> 00:23:38,188 Nej. Vi er en gruppe på den store ø. Vil du med? 194 00:23:38,482 --> 00:23:44,216 - Tak du gode gud. - Tro mig. Gud er ude af billedet. 195 00:24:00,521 --> 00:24:02,609 Undskyld, Kate. 196 00:24:05,736 --> 00:24:07,940 Undskyld mig? 197 00:24:08,066 --> 00:24:14,037 Claire er mit ansvar. Jeg fortalte hende, at De Andre havde Aaron. 198 00:24:15,223 --> 00:24:17,661 Hvorfor gjorde du det? 199 00:24:21,912 --> 00:24:24,665 Har du haft en fjende? 200 00:24:26,002 --> 00:24:28,660 Én, du havde brug for at hade? 201 00:24:28,786 --> 00:24:31,851 Det virker godt, ikke? 202 00:24:33,252 --> 00:24:37,908 Claire var sønderknust uden Aaron. Hun havde brug for noget ... 203 00:24:38,034 --> 00:24:40,962 ... til at holde hende i gang. 204 00:24:41,088 --> 00:24:43,942 Så jeg gav hende noget at hade. 205 00:24:45,580 --> 00:24:52,951 Da du fortalte hende sandheden, blev du målet for hendes vrede. 206 00:24:53,736 --> 00:24:58,457 Yderst indsigtsfulde ord fra en død mand. 207 00:25:00,806 --> 00:25:03,764 Ingen er perfekte. 208 00:25:06,673 --> 00:25:11,720 Hvis du giver hende tid, skal alt nok blive godt. 209 00:25:12,763 --> 00:25:17,976 Jeg har lovet at passe på folk. Det gælder også dig, Kate. 210 00:25:23,398 --> 00:25:26,276 Hvor skulle Sawyer hen? 211 00:25:28,992 --> 00:25:32,204 Det skal jeg vise dig. 212 00:25:45,128 --> 00:25:50,966 - Mon det stadig kan flyve? - Det kræver nok lidt arbejde. 213 00:25:51,176 --> 00:25:54,954 - Du har vel ikke mødt en pilot? - Nej. 214 00:25:55,080 --> 00:25:59,685 - Hvor mange er I? - En tyve stykker. 215 00:26:00,504 --> 00:26:04,565 - Var de på samme fly som dig? - Nogle. Ikke alle. 216 00:26:04,754 --> 00:26:10,070 - Hvornår styrtede du ned? - For meget længe siden. 217 00:26:10,508 --> 00:26:13,479 Har alle våben? 218 00:26:13,606 --> 00:26:18,092 Dem, der dræbte alle de mennesker, kommer måske tilbage. 219 00:26:18,218 --> 00:26:21,379 Ja, vi har masser af våben. 220 00:26:21,506 --> 00:26:24,342 Tager du den ende? 221 00:26:24,502 --> 00:26:28,964 Hvor var du på vej hen? Dit fly. Hvor skulle du hen? 222 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 - Guam. - Hvad er der i Guam? 223 00:26:33,844 --> 00:26:36,347 Min kæreste. 224 00:26:38,822 --> 00:26:42,810 - Så er du heller ikke bedre. - Hvad snakker du om? 225 00:26:42,936 --> 00:26:45,522 Hvem er du? 226 00:26:51,188 --> 00:26:53,606 Smid dit våben! 227 00:26:54,988 --> 00:26:57,618 Smid det! 228 00:26:59,156 --> 00:27:03,814 - Hedder du overhovedet Zoe? - Hedder du Sawyer? 229 00:27:06,156 --> 00:27:09,494 - Ned på knæ! - Okay, I fik mig. 230 00:27:11,656 --> 00:27:14,868 Før mig til jeres leder. 231 00:27:33,640 --> 00:27:36,837 Jeg sendte Sawyer over på den ø. 232 00:27:37,922 --> 00:27:43,455 Øen, hvor vi sad i bure? Det kunne du bare have sagt. 233 00:27:43,631 --> 00:27:47,031 Så havde vi ikke fået en snak. 234 00:27:47,326 --> 00:27:50,401 Du omtalte mig som død. 235 00:27:50,822 --> 00:27:53,609 Jeg er ikke død. 236 00:27:53,882 --> 00:27:59,514 Jeg ved, hvad du føler, Kate. Jeg ved, hvad du gennemgår. 237 00:27:59,640 --> 00:28:03,310 - Hvordan ved du det? - Fordi ... 238 00:28:07,145 --> 00:28:10,766 Min mor var sindssyg. 239 00:28:14,606 --> 00:28:19,282 For længe siden, før jeg så sådan her ud, - 240 00:28:19,408 --> 00:28:21,866 - havde jeg en mor. Ligesom alle andre. 241 00:28:21,992 --> 00:28:25,389 Hun var en meget forstyrret kvinde. 242 00:28:25,516 --> 00:28:28,269 Og som følge deraf ... 243 00:28:30,412 --> 00:28:34,082 ... havde jeg en svær opvækst. 244 00:28:34,922 --> 00:28:39,178 Problemer som jeg stadig kæmper med. 245 00:28:39,346 --> 00:28:42,099 Problemer som ... 246 00:28:43,022 --> 00:28:49,021 ... kunne have været undgået, havde tingene været anderledes. 247 00:28:53,392 --> 00:28:56,486 Hvorfor fortæller du mig det? 248 00:28:56,654 --> 00:29:00,157 Fordi nu har Aaron ... 249 00:29:02,159 --> 00:29:05,664 ... også en sindssyg mor. 250 00:29:54,472 --> 00:29:57,756 Ned med dig. Han venter på dig. 251 00:30:28,326 --> 00:30:33,792 Hvad skulle jeg dog gøre, hvis der skete dig eller mor noget? 252 00:30:35,965 --> 00:30:40,382 Der sker os ikke noget. I hvert fald ikke i dag. 253 00:30:40,681 --> 00:30:44,427 Man lever livet én dag ad gangen. 254 00:30:44,553 --> 00:30:51,018 Man spilder livet, hvis man går rundt og bekymrer sig. 255 00:30:53,017 --> 00:30:55,771 Kan du høre det? 256 00:30:56,023 --> 00:31:00,527 Sådan skal livet være. Latter og kærlighed. 257 00:31:01,069 --> 00:31:04,637 Og mennesker, der dør, forsvinder aldrig helt. 258 00:31:04,763 --> 00:31:10,479 Vi bliver holdt oppe af minderne, indtil vi ser dem igen. 259 00:31:10,647 --> 00:31:13,844 Det er svært, ikke at være bange, far. 260 00:31:13,971 --> 00:31:16,891 Det ved jeg godt, skat. 261 00:31:32,472 --> 00:31:36,341 - Det må være din spøg. - Må jeg komme ind? 262 00:31:36,509 --> 00:31:38,857 Ikke på vilkår. 263 00:31:38,983 --> 00:31:41,896 Du sparkede mig ud midt om natten. 264 00:31:42,022 --> 00:31:46,406 Hvalpeøjne og en sørgelig blomst gør det ikke godt. 265 00:31:46,532 --> 00:31:49,908 Du må være ensom, skør eller have skyldfølelse. 266 00:31:50,034 --> 00:31:52,162 Jeg er også ligeglad. 267 00:31:52,288 --> 00:31:54,540 Du ødelagde det. 268 00:32:40,060 --> 00:32:44,172 - Hvad gemmer der sig her? - Det kommer ikke dig ved. 269 00:32:51,562 --> 00:32:54,774 - Han er her. - Tak, Zoe. 270 00:33:01,402 --> 00:33:04,614 Må vi være alene? 271 00:33:10,974 --> 00:33:15,370 Goddag, mr. Ford. Mit navn er Charles Widmore. 272 00:33:20,064 --> 00:33:23,292 - Ved du, hvem jeg er? - Selvfølgelig. 273 00:33:23,418 --> 00:33:27,134 Du sendte de fyre, som skulle slå os ihjel. 274 00:33:28,908 --> 00:33:32,161 Det er faktisk sørgeligt ... 275 00:33:33,172 --> 00:33:38,809 - ... hvor lidt du egentligt ved. - Jeg ved, du myrdede alle de folk. 276 00:33:39,019 --> 00:33:42,648 Det var ikke os. Men det forventer jeg ikke, du tror på. 277 00:33:42,774 --> 00:33:45,986 Godt, for det gør jeg ikke. 278 00:33:46,267 --> 00:33:50,571 Hvad med at fortælle mig, hvad der bragte dig til denne ø. 279 00:33:50,781 --> 00:33:55,452 - John Locke har sendt mig. - John Locke er død. 280 00:33:55,704 --> 00:33:59,915 Vi ved begge, at fyren, jeg taler om, ikke er Locke. 281 00:34:04,949 --> 00:34:08,081 Så nu skal du høre, mester. 282 00:34:08,291 --> 00:34:10,837 Jeg tager tilbage og melder kysten klar. 283 00:34:10,963 --> 00:34:13,341 Jeg fandt ikke nogen. 284 00:34:13,467 --> 00:34:17,740 Og så bringer jeg den gamle mand direkte til dig. 285 00:34:17,867 --> 00:34:20,593 Så kan du slå ham ihjel. 286 00:34:27,399 --> 00:34:30,289 Hvad ønsker du i bytte, James? 287 00:34:30,415 --> 00:34:36,869 At I ikke rører dem, jeg kommer tilbage med. 288 00:34:37,119 --> 00:34:41,288 Der skal ikke krummes så meget som et hår. 289 00:34:41,456 --> 00:34:44,793 Og så giver I os fri adgang væk herfra. 290 00:34:45,773 --> 00:34:49,259 Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? 291 00:34:49,385 --> 00:34:53,010 På samme måde, som jeg ved, at jeg kan stole på dig. 292 00:35:00,775 --> 00:35:03,562 Har vi en aftale? 293 00:35:16,241 --> 00:35:19,164 Det har vi vel. 294 00:35:29,066 --> 00:35:31,360 Kate. 295 00:35:38,372 --> 00:35:43,660 Jeg ville bare sige undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 296 00:35:43,786 --> 00:35:48,565 Jeg ved, du gjorde det, fordi du holder af mig og Aaron. 297 00:35:51,422 --> 00:35:53,926 Tak. 298 00:35:54,052 --> 00:35:57,532 Tak fordi du tog dig af ham. 299 00:36:02,413 --> 00:36:06,154 Jeg er så ked af det. 300 00:36:24,726 --> 00:36:27,187 Hvordan gik det? 301 00:36:27,404 --> 00:36:31,483 Du sendte mig ikke for at finde passagere, vel? 302 00:36:34,374 --> 00:36:37,127 Nej. 303 00:36:37,556 --> 00:36:41,410 I fald, du er interesseret, så er de alle døde. 304 00:36:42,106 --> 00:36:46,076 Det er jo frygteligt. Hvad er der sket? 305 00:36:46,202 --> 00:36:50,832 - Det ved jeg ikke. - Hvad ved du så? 306 00:36:51,696 --> 00:36:56,675 Jeg ved, der er en mand på øen, som vil give os kamp til stregen. 307 00:36:56,801 --> 00:37:00,655 Han ankom i ubåd. Navnet er Widmore. 308 00:37:00,782 --> 00:37:05,340 - Charles Widmore? - I kender åbenbart hinanden. 309 00:37:06,393 --> 00:37:12,565 Han er ikke alene. Han har mindst seks bevæbnede mænd. 310 00:37:12,758 --> 00:37:16,032 De skjuler noget i et aflåst rum. 311 00:37:16,158 --> 00:37:19,698 Og de sætter et supersonisk hegn op. 312 00:37:19,824 --> 00:37:23,785 Du ved, til at holde den røgtingest ude. 313 00:37:27,080 --> 00:37:30,750 Hvad fortalte du dem om mig? 314 00:37:33,316 --> 00:37:38,280 At jeg ville melde kysten klar, og bringe dig med tilbage. 315 00:37:38,406 --> 00:37:41,416 Og føre dig lige lugt i deres fælde. 316 00:37:41,542 --> 00:37:44,358 Så de kan slå dig ihjel. 317 00:37:44,578 --> 00:37:49,853 De bliver fanget med bukserne nede. 318 00:37:52,542 --> 00:37:55,316 Jeg er glad for din loyalitet. 319 00:37:58,450 --> 00:38:01,628 Du sagde, du ville få mig væk fra øen. 320 00:38:01,754 --> 00:38:05,007 En aftale er en aftale. 321 00:38:18,158 --> 00:38:21,468 - Hvad laver du her? - Hop ind. 322 00:38:34,956 --> 00:38:37,959 Hvem er Sawyer? 323 00:38:50,384 --> 00:38:53,029 Da jeg var ni år - 324 00:38:53,156 --> 00:38:57,582 - skød min far min mor, og begik selvmord. 325 00:39:00,383 --> 00:39:03,643 Sawyer lå til grund. 326 00:39:05,095 --> 00:39:08,307 Han var en bondefanger. 327 00:39:10,436 --> 00:39:15,689 Jeg har jagtet ham lige siden politiskolen. 328 00:39:20,842 --> 00:39:23,363 Et spor førte til Australien. 329 00:39:23,489 --> 00:39:25,906 Anthony Cooper. 330 00:39:26,032 --> 00:39:32,372 Jeg tjekkede navnet, og fik en liste. Jeg har ringet til dem. 331 00:39:33,499 --> 00:39:37,142 Og når jeg finder den rigtige ... 332 00:39:38,754 --> 00:39:41,505 Så slår jeg ham ihjel. 333 00:39:47,614 --> 00:39:50,640 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 334 00:39:50,808 --> 00:39:55,214 Jeg tænkte, du ville prøve at tale mig fra det. 335 00:39:55,340 --> 00:39:58,677 Det kan du bande på. 336 00:40:34,454 --> 00:40:37,207 Det var sgu satans. 337 00:40:55,987 --> 00:40:58,332 Hvad står middagen på? 338 00:40:58,458 --> 00:41:02,504 Kanin. Tror jeg nok. 339 00:41:03,271 --> 00:41:06,151 Godt. Jeg er dødsulten. 340 00:41:11,337 --> 00:41:14,432 Hvorfor løber du ærinder for Locke? 341 00:41:14,558 --> 00:41:18,304 Jeg løber ikke ærinder for nogen. 342 00:41:18,473 --> 00:41:22,440 Han sendte dig til naboøen. Fandt du flyet? 343 00:41:22,583 --> 00:41:24,702 Ja. 344 00:41:24,829 --> 00:41:27,012 Jeg fandt mere ... 345 00:41:27,769 --> 00:41:32,613 En fyr ved navn Widmore. Han har et helt team med sig. 346 00:41:32,865 --> 00:41:37,915 Folk med våben. De er kommet efter Locke. 347 00:41:38,941 --> 00:41:41,777 Hvad vil du gøre? 348 00:41:42,347 --> 00:41:44,879 Jeg vil lade dem slås. 349 00:41:45,005 --> 00:41:48,675 Mens de er fuldt optaget ... 350 00:41:49,967 --> 00:41:53,138 Så skrider vi to herfra. 351 00:41:58,227 --> 00:42:03,649 Selv om vi kommer på flyet, hvem skal så flyve det? 352 00:42:04,399 --> 00:42:08,405 Vi tager ikke flyet, fregne. 353 00:42:09,335 --> 00:42:12,145 Vi tager ubåden. 354 00:42:18,038 --> 00:42:20,245 Oversættelse: A. Boersen