1 00:00:00,865 --> 00:00:02,265 Previously on "Lost" 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,266 They come. They fight. 3 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 They destroy. They corrupt. 4 00:00:07,768 --> 00:00:10,103 It always ends the same. 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,771 It only ends once. 6 00:00:11,772 --> 00:00:15,308 Anything that happens before that is just progress. 7 00:00:15,309 --> 00:00:18,317 I'm not gonna kill jacob, ben. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,172 You are. 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,159 Do what I asked you to, ben, I want you to understand one thing. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,796 You have a choice. 11 00:00:28,506 --> 00:00:35,657 (weakly) they're coming. 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,394 The dharma folks at the swan worksite-- 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,397 They're gonna drill into the ground 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,098 And accidentally tap into a massive pocket of energy. 15 00:00:43,099 --> 00:00:45,400 I think I can negate that energy. 16 00:00:45,401 --> 00:00:49,736 I'm gonna detonate a hydrogen bomb. If we can do what faraday said, plane never crashes. 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,671 Flight 815 lands in los angeles. 18 00:00:53,940 --> 00:00:57,008 Hurry up, doc! What are you waitin' for?! 19 00:00:57,009 --> 00:00:59,811 (drill whirring) 20 00:01:04,516 --> 00:01:08,187 (thud, metal clanks, steam hisses) we hit the pocket! 21 00:01:08,188 --> 00:01:12,127 (buzzing, magnetic humming) 22 00:01:12,128 --> 00:01:13,630 Aah! 23 00:01:13,631 --> 00:01:15,899 (grunts) juliet! 24 00:01:15,900 --> 00:01:18,334 Aah! 25 00:01:18,335 --> 00:01:20,536 I got you. No, don't let go! Aah! 26 00:01:20,537 --> 00:01:22,373 Juliet! 27 00:01:22,374 --> 00:01:23,675 No! 28 00:01:23,676 --> 00:01:25,412 (buzzing and humming continue) 29 00:01:28,482 --> 00:01:32,321 (sobbing) 30 00:01:32,322 --> 00:01:34,590 No! No, come on! 31 00:01:34,591 --> 00:01:36,159 Come on! 32 00:01:36,160 --> 00:01:38,895 Come on, you son of a bitch! 33 00:01:38,896 --> 00:01:42,432 (explosion) 34 00:02:13,902 --> 00:02:16,404 So how's the drink? 35 00:02:16,405 --> 00:02:18,473 Uh... 36 00:02:18,474 --> 00:02:19,641 It's good. 37 00:02:19,642 --> 00:02:22,044 That's not a very strong reaction. 38 00:02:22,045 --> 00:02:25,013 Well, it's--it's not a very strong drink. (chuckles) 39 00:02:28,185 --> 00:02:30,853 Don't tell anyone. It'll be our secret. 40 00:02:33,057 --> 00:02:35,158 (twists cap) 41 00:02:35,159 --> 00:02:38,628 (rattling) 42 00:02:40,529 --> 00:02:41,764 (bell dings) (woman over p.A.) ladies and gentlemen, 43 00:02:41,865 --> 00:02:45,201 The captain has turned on the "fasten seat belts" sign. (rattling stops) 44 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Please return to your seats 45 00:02:47,071 --> 00:02:49,039 And keep your seat belts fastened. It's normal. 46 00:02:49,040 --> 00:02:52,009 My husband said the planes want to stay in the air. 47 00:02:52,010 --> 00:02:54,845 (chuckles) sounds like a smart man. 48 00:02:54,846 --> 00:02:56,781 You be sure and tell him that 49 00:02:56,782 --> 00:02:59,484 When he gets back from the bathroom. 50 00:02:59,485 --> 00:03:01,687 Well, I'll keep you company until he does. 51 00:03:01,688 --> 00:03:04,590 Don't worry, it'll be... (rattling loudly) 52 00:03:04,591 --> 00:03:06,325 (woman gasps) 53 00:03:10,663 --> 00:03:13,732 (rattling continues) 54 00:03:18,404 --> 00:03:20,371 (rattling stops) 55 00:03:20,372 --> 00:03:22,573 (panting) 56 00:03:22,574 --> 00:03:24,742 You can let go now. 57 00:03:24,743 --> 00:03:28,246 (passengers murmuring) 58 00:03:28,247 --> 00:03:30,649 It's okay. You--you can let go. 59 00:03:34,555 --> 00:03:36,055 (sighs) 60 00:03:39,360 --> 00:03:42,929 Looks like we made it. Yeah. We sure did. 61 00:03:42,930 --> 00:03:45,631 (bell dings) (man) sorry about the unexpected bumps, folks. 62 00:03:45,632 --> 00:03:48,467 We just hit a pocket of rough air. 63 00:03:48,468 --> 00:03:50,503 It should be a smooth ride from here on out. 64 00:03:50,504 --> 00:03:54,206 (lowered voice) remind me to hold it next time, will ya? 65 00:03:54,207 --> 00:03:57,076 (normal voice) I almost died in that bathroom. 66 00:03:57,077 --> 00:03:59,044 (seat belt clicks) 67 00:03:59,045 --> 00:04:02,414 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. (chuckles) 68 00:04:02,415 --> 00:04:05,017 I missed you. 69 00:04:05,018 --> 00:04:08,855 I missed you, too, beautiful. 70 00:04:21,903 --> 00:04:23,304 (locks door) 71 00:04:53,905 --> 00:04:56,374 Excuse me. Oh, I'm sorry, mate. Is this your seat? 72 00:04:56,375 --> 00:04:59,110 The stewardess said it was empty. No. No, I'm at the window. 73 00:04:59,111 --> 00:05:00,678 Oh, right. (unlatches seat belt) 74 00:05:06,085 --> 00:05:08,619 Listen, mate, do you mind if I sit here? 75 00:05:08,620 --> 00:05:11,489 It's just the fella next to me has been snoring 76 00:05:11,490 --> 00:05:14,525 Ever since we took off from sydney. (chuckles) yeah, no problem. 77 00:05:14,526 --> 00:05:15,792 Thanks, brother. 78 00:05:26,637 --> 00:05:27,904 Something wrong? 79 00:05:27,905 --> 00:05:30,006 No. No, you just... (sighs) 80 00:05:30,007 --> 00:05:32,408 Do I know you from somewhere? 81 00:05:32,409 --> 00:05:35,512 (chuckles) well, I'm not sure. 82 00:05:37,281 --> 00:05:39,182 Desmond. 83 00:05:39,183 --> 00:05:40,917 Jack. 84 00:05:40,918 --> 00:05:43,220 Nice to meet you, jack... 85 00:05:43,221 --> 00:05:46,156 Or to see you again. (laughs) 86 00:05:49,827 --> 00:05:51,762 (sighs) 87 00:06:47,383 --> 00:06:53,385 Lost 6x01 LAX 1 Original Air Date on February 2, 2010 88 00:06:53,386 --> 00:06:57,389 Sync by elderman and fant0m www.addic7ed.com 89 00:07:01,448 --> 00:07:05,451 (drill whirring) 90 00:07:14,460 --> 00:07:17,230 (thud) (metal clanking) 91 00:07:17,231 --> 00:07:20,967 (buzzing, magnetic humming) 92 00:07:20,968 --> 00:07:25,138 Aah! No! No! Juliet! 93 00:07:25,139 --> 00:07:27,573 Aah! 94 00:07:27,574 --> 00:07:30,777 I got you. No, don't let go! Aah! 95 00:07:30,778 --> 00:07:33,313 Juliet! No! 96 00:07:33,314 --> 00:07:36,183 (sobbing) come on! 97 00:07:36,184 --> 00:07:38,618 Come on, you son of a bitch! 98 00:07:38,619 --> 00:07:41,555 (loud explosion) 99 00:07:54,936 --> 00:07:58,572 (muffled) 100 00:08:01,509 --> 00:08:05,645 (grunting) aah! 101 00:08:05,646 --> 00:08:09,249 (panting) 102 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 (gasps) 103 00:08:14,356 --> 00:08:17,357 (muffled grunting) 104 00:08:19,727 --> 00:08:20,827 (muffled whimper) 105 00:08:25,733 --> 00:08:28,168 (muffled) hey! 106 00:08:28,169 --> 00:08:31,172 (muffled ringing noise) 107 00:09:00,404 --> 00:09:02,438 Hello? 108 00:09:02,439 --> 00:09:05,475 (muffled ringing continues) 109 00:09:08,145 --> 00:09:09,779 (sighs) 110 00:09:09,780 --> 00:09:11,214 Hello?! 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,592 Hey! (grunts) 112 00:09:24,593 --> 00:09:26,527 (grunts) hey! Hey! Kate! 113 00:09:26,528 --> 00:09:29,163 (panting) it's okay. It's me, miles. It's okay. 114 00:09:32,635 --> 00:09:34,402 What happened? What? 115 00:09:34,403 --> 00:09:36,071 Where are we? 116 00:09:36,072 --> 00:09:38,607 I can't--I can't here you. Are your ears ringing? 117 00:09:41,312 --> 00:09:42,679 (thud) 118 00:09:42,680 --> 00:09:45,181 What is it? 119 00:09:49,187 --> 00:09:50,337 We're back. 120 00:09:50,338 --> 00:09:51,058 Back where? 121 00:09:52,330 --> 00:09:54,632 (panting) 122 00:10:04,033 --> 00:10:06,634 No. 123 00:10:06,698 --> 00:10:09,132 Is that the construction site? 124 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 No. 125 00:10:11,367 --> 00:10:13,935 It's the swan hatch... 126 00:10:13,936 --> 00:10:15,936 After desmond blew it up. 127 00:10:15,937 --> 00:10:19,572 Guess we're not in 1977, huh? 128 00:10:30,513 --> 00:10:32,947 Jack? Jack. 129 00:10:34,916 --> 00:10:38,184 Can you hear me? Jack! 130 00:10:40,020 --> 00:10:41,420 What happened? 131 00:10:43,356 --> 00:10:46,825 Where are we? At the hatch. 132 00:10:52,362 --> 00:10:53,628 (groans) 133 00:10:53,629 --> 00:10:55,562 (sighs) 134 00:10:58,735 --> 00:11:01,235 What? They built it? 135 00:11:01,236 --> 00:11:04,437 Yeah. They built it. 136 00:11:07,008 --> 00:11:09,076 (grunts) sawyer! 137 00:11:09,077 --> 00:11:10,444 (groans) 138 00:11:10,445 --> 00:11:11,578 Uhh! 139 00:11:11,579 --> 00:11:13,747 You were wrong! 140 00:11:13,748 --> 00:11:17,584 That's the damn swan hatch-- 141 00:11:17,585 --> 00:11:20,219 Blown up just like we left it 142 00:11:20,220 --> 00:11:23,320 Before we started jumping through time! 143 00:11:23,321 --> 00:11:26,791 You said we could stop it from ever gettin' built! 144 00:11:26,792 --> 00:11:29,093 That our plane would never crash on this island! Stop it! 145 00:11:29,094 --> 00:11:31,261 This ain't l.A.X.! Stop it! 146 00:11:31,262 --> 00:11:33,596 You blew us right back where we started! 147 00:11:33,597 --> 00:11:36,198 Except juliet's dead. 148 00:11:36,199 --> 00:11:38,766 (sighs) 149 00:11:38,767 --> 00:11:43,370 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 150 00:11:43,371 --> 00:11:46,874 (panting) sawyer... 151 00:11:46,875 --> 00:11:48,842 I'm sorry. 152 00:11:48,843 --> 00:11:52,146 I thought we were supposed to... 153 00:11:52,147 --> 00:11:54,148 I thought it would work. 154 00:11:54,149 --> 00:11:57,117 Well, it didn't! 155 00:12:08,863 --> 00:12:10,530 You in line? 156 00:12:10,531 --> 00:12:12,865 No, I'm just waiting for my friend. 157 00:12:12,866 --> 00:12:14,467 (door unlocks and rattles) 158 00:12:14,568 --> 00:12:15,768 Oh! Whoa. 159 00:12:15,769 --> 00:12:17,970 I'm sorry. I didn't... (chuckles) it's okay. 160 00:12:17,971 --> 00:12:20,005 I didn't see you there. It's okay. 161 00:12:20,006 --> 00:12:22,541 Let's get back to our seats, sweetheart. 162 00:12:28,447 --> 00:12:31,482 Mmm. 163 00:12:31,483 --> 00:12:33,017 Lasagna. 164 00:12:35,453 --> 00:12:38,755 No. No knife and fork for you, honey. 165 00:12:38,756 --> 00:12:40,757 What do you think I'm gonna do, 166 00:12:40,758 --> 00:12:43,126 Stab you and run? 167 00:12:43,127 --> 00:12:45,895 Hey, watch we're you're going, buddy. 168 00:12:49,033 --> 00:12:51,768 Sorry. My bad. 169 00:12:54,138 --> 00:12:56,806 (man) say it. Come on, please? Just once. 170 00:12:56,807 --> 00:12:59,641 I really don't want to, dude. I love those commercials. 171 00:12:59,642 --> 00:13:01,642 Come on. Just do the australian accent, 172 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 And I'll leave you alone. 173 00:13:03,644 --> 00:13:06,411 All right. Fine. All right. 174 00:13:06,412 --> 00:13:08,980 (australian accent) oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 175 00:13:08,981 --> 00:13:14,050 (laughing) 176 00:13:14,051 --> 00:13:16,018 You know who this is? 177 00:13:16,019 --> 00:13:18,921 This is--this is the owner of mr. Cluck's chicken. 178 00:13:18,922 --> 00:13:20,922 And he's--and he's back here riding coach 179 00:13:20,923 --> 00:13:24,325 With the rest of us yutzes! Huh? (laughs) how about th? 180 00:13:24,326 --> 00:13:26,594 Hey, um, do you mind me asking, 181 00:13:26,595 --> 00:13:29,529 How exactly did a guy like you get to o a major corporation? 182 00:13:29,530 --> 00:13:32,531 I won the lottery and I like chicken, 183 00:13:32,532 --> 00:13:34,533 So I bought it. 184 00:13:34,534 --> 00:13:36,801 Oh. Good. 185 00:13:36,802 --> 00:13:38,669 Good for you. 186 00:13:41,072 --> 00:13:44,340 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 187 00:13:44,341 --> 00:13:46,342 Yeah? Why not? 188 00:13:46,343 --> 00:13:49,645 Cause they'll take advantage of you. That's why not. 189 00:13:49,646 --> 00:13:52,815 Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen. 190 00:13:52,816 --> 00:13:55,285 It's not, huh? 191 00:13:55,286 --> 00:13:58,520 Nope. Nothing bad ever happens to me. 192 00:13:58,521 --> 00:14:00,956 I'm the luckiest guy alive. 193 00:14:11,267 --> 00:14:13,434 (loudly) what just happened? 194 00:14:13,435 --> 00:14:15,036 I found a flashlight. 195 00:14:15,037 --> 00:14:18,272 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 196 00:14:18,273 --> 00:14:20,707 What happened?! I think we moved through time. 197 00:14:20,708 --> 00:14:22,509 How do you know that? 198 00:14:22,510 --> 00:14:24,844 White flash. Headache. Can't hear. 199 00:14:24,845 --> 00:14:28,314 Happened to me before. What about jack and everyone else? 200 00:14:28,315 --> 00:14:31,217 Did they move through time, too? I don't know. 201 00:14:31,218 --> 00:14:33,685 They took one of the other vans and went up to the worksite. 202 00:14:33,686 --> 00:14:35,687 (sawyer shouts indistinctly) and then I heard gunfire-- 203 00:14:35,688 --> 00:14:38,755 Shh! You said that our plane would never crash on this island! 204 00:14:38,756 --> 00:14:42,391 You hear that, dude? It's sawyer. Stay here with sayid. 205 00:14:42,392 --> 00:14:44,693 (sawyer shouting indistinctly) 206 00:14:44,694 --> 00:14:46,695 The bomb must've gone off. 207 00:14:46,696 --> 00:14:49,497 You think an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 208 00:14:49,498 --> 00:14:51,567 I don't know. 209 00:14:51,568 --> 00:14:53,970 That's right! You don't! For once, you don't know! 210 00:14:53,971 --> 00:14:56,339 (jin) jack! 211 00:14:56,340 --> 00:14:57,974 Sayid needs help. 212 00:14:57,975 --> 00:15:00,441 Where is he? With hurley at the van. 213 00:15:00,442 --> 00:15:02,476 Two minutes away. (muffled, weak voice) help. 214 00:15:02,477 --> 00:15:05,512 He's still bleeding. We don't know what to do. 215 00:15:05,513 --> 00:15:08,481 Help me. 216 00:15:08,482 --> 00:15:11,081 So what do you say, doc? 217 00:15:11,082 --> 00:15:13,450 Got another great idea to save sayid? 218 00:15:13,451 --> 00:15:16,352 Maybe there's a nuke laying around. Hey, shut up! 219 00:15:20,623 --> 00:15:22,558 Help. 220 00:15:27,095 --> 00:15:28,229 Juliet! 221 00:15:28,230 --> 00:15:30,530 James? 222 00:15:30,531 --> 00:15:32,564 Oh, my god. 223 00:15:32,565 --> 00:15:33,933 Juliet! 224 00:15:36,837 --> 00:15:38,403 (coughs and gags) 225 00:15:38,404 --> 00:15:40,271 Oh, god. Oh, god, this is gross. 226 00:15:40,272 --> 00:15:42,339 (coughing and gagging) 227 00:15:42,340 --> 00:15:45,242 (wheezing) 228 00:15:45,243 --> 00:15:46,809 Don't worry, dude. 229 00:15:46,810 --> 00:15:48,543 Everything's gonna be fine. 230 00:15:50,312 --> 00:15:52,879 (weakly) when I die... 231 00:15:52,880 --> 00:15:55,381 (groans) 232 00:15:55,382 --> 00:15:58,784 What do you think will happen to me? 233 00:15:58,785 --> 00:16:00,786 Just--just try not to talk, dude. 234 00:16:00,787 --> 00:16:03,823 (inhales sharply) I've tortured more people than I can remember. 235 00:16:05,327 --> 00:16:07,128 I murdered. 236 00:16:07,129 --> 00:16:10,731 Wherever I'm going... 237 00:16:10,732 --> 00:16:12,732 (whispers) it can't be very pleasant. 238 00:16:12,733 --> 00:16:15,301 Sayid, come on. I deserve it. 239 00:16:17,638 --> 00:16:21,007 (leaves rustling) 240 00:16:21,008 --> 00:16:23,008 (rustling stops) hello? 241 00:16:25,411 --> 00:16:28,213 Jin? 242 00:16:28,214 --> 00:16:30,182 (wheezes) 243 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Jin! 244 00:16:33,451 --> 00:16:36,918 (leaves rustle) 245 00:16:36,919 --> 00:16:39,452 I've got a gun! (rustling stops) 246 00:16:39,453 --> 00:16:41,887 And I know how to shoot it! 247 00:16:52,729 --> 00:16:54,996 (leaves rustle) 248 00:16:54,997 --> 00:16:56,531 (rustling stops) 249 00:16:59,735 --> 00:17:02,737 (leaves rustling) 250 00:17:08,310 --> 00:17:09,911 Hello, hugo. 251 00:17:11,547 --> 00:17:14,148 You got a minute? 252 00:17:23,473 --> 00:17:25,373 (speaks indistinctly) 253 00:17:25,374 --> 00:17:27,008 (both chuckle) 254 00:17:27,009 --> 00:17:29,309 (speaks korean) 255 00:17:29,310 --> 00:17:32,211 (speaks korean) 256 00:17:49,196 --> 00:17:51,431 You're wasting your time, man. 257 00:17:53,233 --> 00:17:56,134 This plane goes down in the ocean way out here, 258 00:17:56,135 --> 00:17:58,870 I think our chances of survival are exactly zero. 259 00:17:58,871 --> 00:18:02,973 Actually, in calm seas w-with a good pilot, 260 00:18:02,974 --> 00:18:05,241 We could survive a water landing. 261 00:18:05,242 --> 00:18:07,410 And, uh, the fuel tanks are buoyant enough 262 00:18:07,411 --> 00:18:09,778 To keep us afloat until we got in the life rafts. 263 00:18:10,980 --> 00:18:12,147 What? 264 00:18:12,148 --> 00:18:14,148 No, it's just impressive you know that. 265 00:18:15,550 --> 00:18:17,484 What were you doing in australia? 266 00:18:17,485 --> 00:18:19,853 Business or pleasure? 267 00:18:19,854 --> 00:18:22,088 Pleasure. You? 268 00:18:22,089 --> 00:18:26,157 I went down to get my sister out of a bad relationship 269 00:18:26,158 --> 00:18:30,126 That it turns out she didn't want to get out of. 270 00:18:30,127 --> 00:18:31,627 So... 271 00:18:31,628 --> 00:18:33,561 Here I am. 272 00:18:33,562 --> 00:18:36,765 So what, you were just down under for vacation? 273 00:18:36,766 --> 00:18:39,468 Actually, I went on a walkabout. 274 00:18:39,469 --> 00:18:42,237 Really? 275 00:18:42,238 --> 00:18:44,638 Like--like crocodile dundee? 276 00:18:44,639 --> 00:18:46,472 (chuckles) no, not exactly. 277 00:18:46,473 --> 00:18:48,507 But--but, uh, it was pretty intense. 278 00:18:48,508 --> 00:18:51,309 We--we spent ten days in the outback 279 00:18:51,310 --> 00:18:53,943 And, uh, nothing but our packs and our knives. 280 00:18:53,944 --> 00:18:56,779 We slept under the stars and made our own fires, 281 00:18:56,780 --> 00:18:58,514 Hunted our own food. 282 00:18:58,515 --> 00:19:00,049 Wow. 283 00:19:01,684 --> 00:19:04,886 I wouldn't make it two days without my cell phone. 284 00:19:04,887 --> 00:19:06,354 (both chuckle) 285 00:19:06,355 --> 00:19:08,722 You're not pulling my leg, are ya? 286 00:19:08,723 --> 00:19:11,425 Why would I pull your leg? 287 00:19:11,426 --> 00:19:13,326 (chuckles) 288 00:19:13,327 --> 00:19:16,929 This thing goes down, I'm sticking with you. 289 00:19:20,799 --> 00:19:23,766 (fire crackling) 290 00:19:34,879 --> 00:19:36,812 (cuts material) 291 00:19:47,055 --> 00:19:51,424 You can stop staring at the fire. 292 00:19:55,462 --> 00:19:58,096 Jacob's gone. 293 00:19:58,097 --> 00:19:59,331 He's gone. 294 00:19:59,332 --> 00:20:01,767 Why didn't he fight back? 295 00:20:03,704 --> 00:20:06,105 Why did he let me just kill him? 296 00:20:06,106 --> 00:20:08,540 I guess he knew that he was beaten. 297 00:20:11,345 --> 00:20:13,912 Ben... 298 00:20:13,913 --> 00:20:15,881 I want you to go outside 299 00:20:15,882 --> 00:20:19,818 And tell richard that I need to talk to him. 300 00:20:19,819 --> 00:20:22,720 Talk to him about... What? 301 00:20:22,721 --> 00:20:25,822 That's between me and richard. 302 00:20:30,328 --> 00:20:33,329 There's no other reason. (bram) no, that's not how it's gonna be. 303 00:20:33,330 --> 00:20:35,932 You have to--you're not going in there. (speaks indistinctly) 304 00:20:35,933 --> 00:20:39,301 (speaks indistinctly) listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 305 00:20:39,302 --> 00:20:41,470 (speaks indistinctly) body over by the... 306 00:20:41,471 --> 00:20:42,737 (speaks indistinctly) 307 00:20:42,738 --> 00:20:44,739 Just back up a little. Okay? 308 00:20:44,740 --> 00:20:47,441 (richardnd bram speaking indistinctly) 309 00:20:47,442 --> 00:20:48,907 Who are they? 310 00:20:48,908 --> 00:20:50,906 Other than the fact 311 00:20:50,907 --> 00:20:53,607 That I know they were on the ajira flight with us, 312 00:20:53,608 --> 00:20:55,641 All I know is they knocked me out 313 00:20:55,642 --> 00:20:57,442 And dragged my ass to some cabin, 314 00:20:57,443 --> 00:21:00,178 Which they promptly burned, then... 315 00:21:00,179 --> 00:21:03,780 Brought me here along with the dead guy in the box. 316 00:21:03,781 --> 00:21:06,481 They say they're the good guys. 317 00:21:06,482 --> 00:21:08,883 (both speaking indistinctly) 318 00:21:08,884 --> 00:21:11,285 I'm not buying it either. 319 00:21:13,954 --> 00:21:16,824 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 320 00:21:16,825 --> 00:21:19,594 No one goes in there unless jacob invites them in. 321 00:21:19,595 --> 00:21:22,764 Richard, that's why we're here, because jacob invited us. 322 00:21:22,765 --> 00:21:25,532 Asking me what's in the shadow of the damn statue 323 00:21:25,533 --> 00:21:27,901 Doesn't mean you're in charge. Then who is? 324 00:21:27,902 --> 00:21:29,969 Richard. (panting) 325 00:21:29,970 --> 00:21:31,571 Ben. 326 00:21:31,572 --> 00:21:33,873 What happened in there? 327 00:21:33,874 --> 00:21:35,575 Everything's fine. 328 00:21:35,576 --> 00:21:37,943 John wants to speak to you. 329 00:21:37,944 --> 00:21:40,711 Is jacob all right? I'm sorry. Who are you? 330 00:21:40,712 --> 00:21:43,714 Answer her question, ben. Well, of course jacob's all right. 331 00:21:43,715 --> 00:21:47,650 They're both together inside. John just wants to talk to you. 332 00:21:47,651 --> 00:21:50,486 John wants to talk to me? That's right. 333 00:21:50,487 --> 00:21:53,489 Richard, what are you doing? I don't understand. 334 00:21:53,490 --> 00:21:55,991 Well, I'm happy to talk to john. 335 00:21:55,992 --> 00:21:58,960 But before I do, maybe you should talk to him first. 336 00:22:13,300 --> 00:22:16,601 (all grunting) 337 00:22:19,941 --> 00:22:22,110 Hang on, juliet! We're coming! 338 00:22:25,281 --> 00:22:26,581 (kate) uhh! 339 00:22:26,616 --> 00:22:28,250 (grunts) 340 00:22:31,253 --> 00:22:33,154 Jin. Flashlight. 341 00:22:35,656 --> 00:22:40,124 We can move this beam. I think I can get down there. 342 00:22:47,299 --> 00:22:50,667 Uhh! 343 00:22:50,701 --> 00:22:51,735 (groans) 344 00:22:51,769 --> 00:22:54,570 (grunts) 345 00:22:54,604 --> 00:22:57,873 Uhh! Too heavy. We need something to pull it. Jin! 346 00:22:57,907 --> 00:23:00,441 The van! There's chains in it. Go get 'em! 347 00:23:09,284 --> 00:23:12,519 Where you going, dude? 348 00:23:12,553 --> 00:23:14,455 And what are you doing here? 349 00:23:14,489 --> 00:23:16,490 I mean, I meet you in a taxi, 350 00:23:16,524 --> 00:23:18,558 And you know everything about me, 351 00:23:18,593 --> 00:23:20,526 And you give me a plane ticket, 352 00:23:20,561 --> 00:23:23,028 Which just so happens to get me back on this island. 353 00:23:23,063 --> 00:23:26,130 How'd you know that was gonna happen? 354 00:23:29,601 --> 00:23:33,571 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 355 00:23:35,073 --> 00:23:37,407 Look, my friend jin's gonna be here any second, 356 00:23:37,442 --> 00:23:41,510 So you better stop ignoring me-- your friend jin won't be able to see me. 357 00:23:41,545 --> 00:23:44,446 Why not? Because I died an hour ago. 358 00:23:44,480 --> 00:23:47,113 Sorry, dude. That sucks. 359 00:23:47,148 --> 00:23:49,214 Thanks. 360 00:23:49,249 --> 00:23:51,483 How'd you die? 361 00:23:51,518 --> 00:23:55,352 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 362 00:23:59,523 --> 00:24:02,459 You want me to do something crazy again, don't you? 363 00:24:02,493 --> 00:24:05,028 No. I need you to save sayid, hugo. 364 00:24:05,062 --> 00:24:08,431 Well, that's why jin went to go get jack, to-- jin can't help him. 365 00:24:08,466 --> 00:24:11,334 You need to take sayid to the temple. 366 00:24:11,369 --> 00:24:13,371 That's the only chance he's got. 367 00:24:13,405 --> 00:24:15,040 And the rest of them will be safe there. 368 00:24:15,074 --> 00:24:17,443 The temple? I'm supposed to know what that is? 369 00:24:17,477 --> 00:24:18,644 Jin knows. 370 00:24:18,678 --> 00:24:21,713 Tell him to take you to the hole in the wall 371 00:24:21,747 --> 00:24:23,715 Where he was with the french team. 372 00:24:23,749 --> 00:24:25,416 Through that opening, you can get into the temple. 373 00:24:25,451 --> 00:24:29,120 You still have that guitar case I gave you? 374 00:24:29,154 --> 00:24:30,154 Yeah. 375 00:24:30,188 --> 00:24:31,622 Bring it. 376 00:24:33,658 --> 00:24:36,259 Who are you, dude? 377 00:24:36,293 --> 00:24:37,661 I'm jacob. 378 00:24:41,199 --> 00:24:42,566 (leaves rustle) 379 00:24:43,834 --> 00:24:46,268 Hurley! 380 00:24:46,303 --> 00:24:47,669 Help me with sayid. 381 00:24:47,704 --> 00:24:50,671 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 382 00:24:50,706 --> 00:24:53,539 Come on! We have to go! 383 00:25:02,047 --> 00:25:03,781 Jin, if I asked you 384 00:25:03,816 --> 00:25:06,415 To take me to where there's like a he in the wall, 385 00:25:06,449 --> 00:25:08,316 Where you went with the french team, 386 00:25:08,351 --> 00:25:11,219 Would you know what I was talking about? 387 00:25:11,253 --> 00:25:13,020 Yes. 388 00:25:13,054 --> 00:25:14,721 Good. 389 00:25:16,423 --> 00:25:18,957 (van approaching) 390 00:25:24,830 --> 00:25:26,731 I'll get the chain. 391 00:25:26,766 --> 00:25:29,334 (tools clatter) 392 00:25:29,368 --> 00:25:30,602 Juliet? 393 00:25:30,636 --> 00:25:32,170 Stop it. Stop, sawyer. 394 00:25:32,204 --> 00:25:34,806 The van is here. The chains are comin'. 395 00:25:41,077 --> 00:25:43,445 (chain rattles) 396 00:25:43,479 --> 00:25:47,348 She ain't makin' any more noises. She knows we're here. She's probably just resting. 397 00:25:47,383 --> 00:25:48,683 Juliet! 398 00:25:55,123 --> 00:25:57,691 If she dies, I'll kill him. 399 00:25:57,725 --> 00:26:00,626 (chain rattles) 400 00:26:03,996 --> 00:26:07,195 Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 401 00:26:07,229 --> 00:26:09,095 But if there is a doctor on board 402 00:26:09,130 --> 00:26:11,664 Would you please press your call button? 403 00:26:11,699 --> 00:26:13,766 (bell dings) 404 00:26:13,800 --> 00:26:17,102 Sir, you're a doctor? Yes. 405 00:26:17,137 --> 00:26:20,039 Could you come with me, please? We appreciate your help. 406 00:26:20,073 --> 00:26:22,074 A passenger went into the restroom 407 00:26:22,109 --> 00:26:24,343 About half an hour ago, and he's not responding when we knock. 408 00:26:24,377 --> 00:26:28,912 This man's a doctor. If he's unconscious in there-- I-I think he tampered with the lock. 409 00:26:28,946 --> 00:26:31,380 It's--it's jammed or something. I don't know. 410 00:26:31,415 --> 00:26:33,883 Can I be of assistance? Excuse me. 411 00:26:33,917 --> 00:26:36,919 (door bangs) 412 00:26:45,228 --> 00:26:47,862 He's not breathing. 413 00:26:54,599 --> 00:26:56,666 What's goin' on back there, earhart? 414 00:26:56,700 --> 00:27:00,436 Yeah, everything's fine, sir. Please just stay in your seat. - Yeah. Looks peachy. 415 00:27:00,470 --> 00:27:03,271 Sir, I'm gonna need your help. - What can I do? 416 00:27:03,305 --> 00:27:05,606 I need you... 417 00:27:05,641 --> 00:27:07,908 Hold this over his no and mouth. 418 00:27:07,942 --> 00:27:10,910 Hold it there, and do not let any air escape. Okay. Now? 419 00:27:10,944 --> 00:27:13,212 Yes, now. 420 00:27:16,416 --> 00:27:18,582 (sighs) something's blocking his air passage. 421 00:27:23,321 --> 00:27:25,388 (grunts) we have to open it up. 422 00:27:25,422 --> 00:27:27,789 I need, uh, something sharp-- a razor. 423 00:27:29,759 --> 00:27:31,359 I got a pen. A pen? 424 00:27:31,393 --> 00:27:34,928 It's regulation. There's nothing sharp. A pen! Just a pen. 425 00:27:34,962 --> 00:27:38,064 I had a pen in my jacket but it's gone. 426 00:27:38,098 --> 00:27:39,365 Damn it. 427 00:27:41,934 --> 00:27:43,535 (grunt 428 00:27:45,738 --> 00:27:48,005 (strained voice) I got it. I got it. 429 00:27:48,040 --> 00:27:49,539 (sighs deeply) 430 00:27:49,574 --> 00:27:51,108 (panting) 431 00:27:51,142 --> 00:27:53,676 (coughing) 432 00:27:53,710 --> 00:27:55,577 (gasping) 433 00:27:55,612 --> 00:27:59,114 Relax. Just relax. Breathe. 434 00:28:02,117 --> 00:28:03,684 (breathing heavily) 435 00:28:03,718 --> 00:28:05,052 I'm alive? 436 00:28:05,086 --> 00:28:08,755 (chuckles) yeah. Ah, you're alive. 437 00:28:10,992 --> 00:28:12,525 Terrific. 438 00:28:15,294 --> 00:28:19,363 (chain rattling) 439 00:28:27,203 --> 00:28:30,739 Got it? Okay, jin! We're good down here! 440 00:28:32,842 --> 00:28:35,310 (starts engine) hit it! 441 00:28:35,344 --> 00:28:37,345 (revs engine) 442 00:28:40,217 --> 00:28:43,854 (all grunting) 443 00:28:43,888 --> 00:28:45,322 (revs engine) 444 00:28:47,791 --> 00:28:50,059 Give me the flashlight. 445 00:28:52,461 --> 00:28:55,430 (metal clanking) 446 00:28:55,464 --> 00:28:58,599 (panting) 447 00:28:59,968 --> 00:29:01,601 (grunts) 448 00:29:08,508 --> 00:29:10,408 Juliet. 449 00:29:13,744 --> 00:29:15,612 (metal clanks) 450 00:29:15,646 --> 00:29:18,549 Okay. (panting) 451 00:29:18,584 --> 00:29:20,818 Juliet. Come here. Okay. 452 00:29:20,852 --> 00:29:22,252 (metal clanks) 453 00:29:22,287 --> 00:29:24,154 Juliet? 454 00:29:24,189 --> 00:29:25,488 (sets down flashlight) 455 00:29:25,523 --> 00:29:28,457 Juliet, hey. I'm here. Come on, baby. 456 00:29:28,492 --> 00:29:30,192 Hey, come on, wake up. 457 00:29:30,227 --> 00:29:32,460 Wake up. 458 00:29:35,663 --> 00:29:37,463 Hi. 459 00:29:37,497 --> 00:29:39,698 Hey. 460 00:29:39,732 --> 00:29:41,866 (chuckles) 461 00:29:41,900 --> 00:29:43,600 Okay. 462 00:29:43,634 --> 00:29:47,570 Where... Where... Where are we? 463 00:29:47,604 --> 00:29:50,172 Don't worry about that. You're fine. 464 00:29:50,206 --> 00:29:53,374 I gotta get you out of here, okay? 465 00:29:57,579 --> 00:30:00,080 It didn't work. 466 00:30:00,114 --> 00:30:02,181 We're still on the island. 467 00:30:02,216 --> 00:30:05,017 It's okay. It's okay. 468 00:30:05,051 --> 00:30:07,853 I just gotta get this loose enough to get you out, okay? 469 00:30:07,887 --> 00:30:11,655 I need to get you-- no, I hit the bomb. You're still here. 470 00:30:11,690 --> 00:30:13,823 You what? 471 00:30:13,858 --> 00:30:17,026 You hit the bomb? 472 00:30:17,060 --> 00:30:19,294 Why? 473 00:30:20,796 --> 00:30:23,330 (whispers) I wanted you to be able to go home. 474 00:30:23,365 --> 00:30:25,264 (crying) I wanted to make it 475 00:30:25,298 --> 00:30:27,732 So that you never came to this damn isld. 476 00:30:27,766 --> 00:30:29,736 And it didn't work. 477 00:30:29,770 --> 00:30:31,639 Shh. 478 00:30:31,674 --> 00:30:34,241 Don't you worry about that. 479 00:30:34,276 --> 00:30:36,643 You're gonna be okay. 480 00:30:38,612 --> 00:30:40,579 I'm gonna get you outta here, 481 00:30:40,614 --> 00:30:42,881 And we're all gonna go home together. You hear me? 482 00:30:42,915 --> 00:30:45,483 Sawyer? 483 00:30:56,026 --> 00:30:58,994 Even if I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 484 00:30:59,029 --> 00:31:02,297 There's nothing I can do for him. 485 00:31:02,331 --> 00:31:05,566 There's something I can do. 486 00:31:05,601 --> 00:31:07,034 There's a temple. 487 00:31:07,069 --> 00:31:09,403 If we can get sayid there, we can save him. 488 00:31:09,437 --> 00:31:13,305 And you know this how? This guy jacob told me just before we got here. 489 00:31:13,339 --> 00:31:14,539 Who's jacob? 490 00:31:14,573 --> 00:31:17,708 Does it matter? Can you fix sayid, jack? 491 00:31:20,244 --> 00:31:21,511 No. 492 00:31:21,545 --> 00:31:24,346 Then you're gonna have to let me do it. 493 00:31:27,016 --> 00:31:30,485 (surf rolling) 494 00:31:32,754 --> 00:31:34,722 Ben, you need to talk to me. 495 00:31:34,756 --> 00:31:37,657 I-I can't stop them unless you tell me what happened in there, 496 00:31:37,692 --> 00:31:39,292 What happened to jacob. 497 00:31:41,694 --> 00:31:44,662 You and I have known each other for 30 years, ben. 498 00:31:44,696 --> 00:31:47,164 I'm asking you this as a friend. 499 00:31:47,198 --> 00:31:50,067 You wanna know what happened, richard? 500 00:31:51,870 --> 00:31:54,704 Why don't you go inside and find out? 501 00:32:00,944 --> 00:32:02,377 What are you doing? 502 00:32:02,412 --> 00:32:05,313 We're goin' in, and he's comin' with us. 503 00:32:18,992 --> 00:32:20,659 Where's richard? 504 00:32:20,693 --> 00:32:23,528 He's not coming. 505 00:32:23,562 --> 00:32:26,197 Then who is that behind you? 506 00:32:35,239 --> 00:32:36,640 Where's jacob? 507 00:32:36,674 --> 00:32:38,541 Jacob is dead. (cocks gun) 508 00:32:41,577 --> 00:32:43,545 Who are you? 509 00:32:43,579 --> 00:32:45,480 Don't worry about me. (knife clatters) 510 00:32:45,514 --> 00:32:47,448 Let's talk about you. 511 00:32:47,482 --> 00:32:51,251 I'm assuming that you are... What, jacob's bodyguards, 512 00:32:51,286 --> 00:32:54,421 And that you came all the way to this island to protect him? 513 00:32:54,455 --> 00:32:56,522 Well, I have good news. 514 00:32:56,557 --> 00:33:00,392 Jacob burned up right there in that fire. 515 00:33:00,426 --> 00:33:04,395 Therefore there's nothing left for you to protect. You can go. 516 00:33:05,863 --> 00:33:08,164 You're free. 517 00:33:09,867 --> 00:33:11,200 (gunfire) 518 00:33:11,235 --> 00:33:13,702 Kill him! 519 00:33:13,737 --> 00:33:15,670 Spread out! Get him! 520 00:33:17,940 --> 00:33:20,008 (bram) where is he?! 521 00:33:33,555 --> 00:33:37,023 (rattling and growling) 522 00:33:48,767 --> 00:33:52,102 (gunshots) 523 00:33:52,136 --> 00:33:53,670 (man) uhh! 524 00:33:55,039 --> 00:33:58,442 Aah! 525 00:33:58,476 --> 00:34:00,844 (both) uhh! 526 00:34:00,878 --> 00:34:04,681 (rattling and growling continues) 527 00:34:06,917 --> 00:34:09,184 Aah! 528 00:34:12,521 --> 00:34:16,991 (growling loudly) 529 00:34:23,499 --> 00:34:26,101 Aah! Uhh! 530 00:34:26,135 --> 00:34:28,303 (growling loudly) 531 00:34:28,337 --> 00:34:32,440 Aah! (grunts) 532 00:34:37,545 --> 00:34:39,780 (rattling and growling stop) 533 00:35:14,412 --> 00:35:17,547 I'm sorry you had to see me like that. 534 00:35:24,916 --> 00:35:26,684 (metal clanking) sawyer? 535 00:35:26,718 --> 00:35:28,519 Is she okay? 536 00:35:28,554 --> 00:35:30,623 (sawyer) I'm workin' on it! 537 00:35:31,926 --> 00:35:34,330 (grunts) (juliet) aah! 538 00:35:34,364 --> 00:35:35,332 (groans) 539 00:35:35,366 --> 00:35:37,904 (whimpers) come on. 540 00:35:37,938 --> 00:35:40,374 (groans) 541 00:35:40,408 --> 00:35:41,775 (grunts) 542 00:35:41,810 --> 00:35:43,711 (whimpers) 543 00:35:43,745 --> 00:35:44,945 (groans) 544 00:35:44,979 --> 00:35:46,480 Uhh! Okay. 545 00:35:46,514 --> 00:35:48,448 Okay, I got you. 546 00:35:48,482 --> 00:35:50,283 Estábien, te tengo. I got you. Okay. 547 00:35:50,318 --> 00:35:53,152 It's okay. I got you. (groans) okay. 548 00:35:53,187 --> 00:35:55,121 Don't worry. 549 00:35:55,155 --> 00:35:56,755 (moans) 550 00:35:56,789 --> 00:35:58,723 (sighs) 551 00:35:58,758 --> 00:36:02,028 We should get coffee some time. 552 00:36:04,264 --> 00:36:06,199 I gotta get you out of here. 553 00:36:06,233 --> 00:36:08,867 We can go dutch. 554 00:36:12,872 --> 00:36:14,372 (sighs) 555 00:36:14,407 --> 00:36:15,907 Hey. 556 00:36:15,941 --> 00:36:18,042 Juliet? 557 00:36:18,076 --> 00:36:20,310 It's me. 558 00:36:20,344 --> 00:36:23,179 James. 559 00:36:23,213 --> 00:36:24,547 (whispers) yeah. 560 00:36:24,581 --> 00:36:27,282 (whispers) kiss me. 561 00:36:30,419 --> 00:36:32,353 You got it, blondie. 562 00:36:49,669 --> 00:36:52,804 (sighs deeply) 563 00:36:54,339 --> 00:36:57,008 I have to tell you something. 564 00:36:57,042 --> 00:36:59,276 It's really, really important. 565 00:37:01,513 --> 00:37:05,915 You tell me. 566 00:37:05,949 --> 00:37:08,684 Tell me. 567 00:37:11,754 --> 00:37:13,320 Julie? 568 00:37:14,556 --> 00:37:18,791 (voice breaks) ba--you tell m 569 00:37:18,825 --> 00:37:20,325 (sniffles) 570 00:37:20,359 --> 00:37:23,462 Oh, god. 571 00:37:23,496 --> 00:37:25,630 I'm here. 572 00:37:25,664 --> 00:37:28,031 I'm--I'm... 573 00:37:28,066 --> 00:37:30,367 (sobs) 574 00:37:56,688 --> 00:38:00,523 You did this. 575 00:38:08,797 --> 00:38:11,431 You should've let that happen, man. 576 00:38:11,465 --> 00:38:13,332 I was supposed to die. 577 00:38:16,602 --> 00:38:18,201 Don't take it personally. 578 00:38:18,236 --> 00:38:21,569 Some people just don't know how to say thanks. 579 00:38:21,603 --> 00:38:22,769 (sighs) 580 00:38:35,073 --> 00:38:36,775 Excuse me, do you know what happened 581 00:38:36,809 --> 00:38:40,111 To the guy that was sitting next to me? Oh, we were asleep. 582 00:38:41,813 --> 00:38:44,548 (bell dings) (man) ladies and gentlemen, captain norris here. 583 00:38:44,582 --> 00:38:46,618 We're now beginng our final descent 584 00:38:46,652 --> 00:38:48,619 Into Los Angeles international airport. 585 00:38:48,653 --> 00:38:51,057 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 586 00:38:51,092 --> 00:38:52,994 72 degrees, 6 miles visibility 587 00:38:53,028 --> 00:38:56,432 And winds out of the southwest at 5 miles an hour. 588 00:38:56,466 --> 00:38:58,669 Buckle up. We're almost home. 589 00:38:58,703 --> 00:38:59,638 I'll be putting on 590 00:38:59,672 --> 00:39:01,273 The "fasten seat belt" sign now. (seat belt clicks) 591 00:39:01,308 --> 00:39:02,876 We'll be on the ground in just a few minutes. (bell dings) 592 00:39:02,910 --> 00:39:06,146 Thank you so much for flying oceanic air. 593 00:40:10,458 --> 00:40:14,327 (tires screech) 594 00:40:25,136 --> 00:40:27,638 (speaks inaudibly) 595 00:41:36,995 --> 00:41:40,230 ♪ 596 00:43:16,478 --> 00:43:18,512 We gonna sing "kumbaya" on the way? 597 00:43:18,546 --> 00:43:20,547 It's not a guitar, man. 598 00:43:20,581 --> 00:43:22,281 Then what is it? 599 00:43:26,817 --> 00:43:29,151 You going with them? 600 00:43:29,186 --> 00:43:32,020 No, I'm gonna bury her. 601 00:43:32,055 --> 00:43:34,222 Let me help you. 602 00:43:34,257 --> 00:43:36,990 Help Sayid. 603 00:43:37,024 --> 00:43:39,192 (clatter) 604 00:43:39,226 --> 00:43:42,662 Hey, Miles. You mind hangin' back? 605 00:43:44,064 --> 00:43:45,731 You got it, boss. 606 00:43:45,765 --> 00:43:49,233 I'll make sure to leave a ail. 607 00:43:49,268 --> 00:43:52,135 I ain't followin' nobody, kate. 608 00:43:59,776 --> 00:44:03,477 You guys ready? Whenever you are. 609 00:44:07,916 --> 00:44:09,817 (sawyer sighs) 610 00:44:09,851 --> 00:44:11,485 (grunts) 611 00:44:32,102 --> 00:44:34,802 (indistinct conversations) 612 00:44:34,837 --> 00:44:36,471 (man over p.A.) oceanic passenger 613 00:44:36,505 --> 00:44:38,339 Jack shephard. 614 00:44:38,374 --> 00:44:41,473 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 615 00:44:42,875 --> 00:44:44,809 (woman) attention all arriving passengers... 616 00:44:44,843 --> 00:44:46,277 Hi. Uh... 617 00:44:46,311 --> 00:44:48,612 I'm jack shephard. I was just paged. 618 00:44:48,647 --> 00:44:50,414 Oh, mr. Shephard. 619 00:44:50,448 --> 00:44:52,349 Hello. Yes, that was me. 620 00:44:52,383 --> 00:44:54,817 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 621 00:44:54,851 --> 00:44:57,185 Well, um, I'm here now, so-- 622 00:44:57,220 --> 00:44:59,153 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 623 00:44:59,188 --> 00:45:01,155 But there seems to have been a mix-up 624 00:45:01,189 --> 00:45:03,923 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 625 00:45:03,958 --> 00:45:05,592 Cargo? 626 00:45:05,626 --> 00:45:07,795 Yes,ir. A coffin. 627 00:45:07,830 --> 00:45:10,131 I don't... (sighs) 628 00:45:10,166 --> 00:45:11,699 I don't understand. 629 00:45:11,734 --> 00:45:14,235 I mean, are--are you saying that it's not here? 630 00:45:14,269 --> 00:45:16,603 It appears it was never put on the plane. 631 00:45:16,637 --> 00:45:18,338 (sighs) 632 00:45:18,372 --> 00:45:22,975 The funeral is in two hours. When is it getting here? 633 00:45:23,010 --> 00:45:25,944 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 634 00:45:25,979 --> 00:45:28,413 But we don't know when it will arrive... 635 00:45:28,447 --> 00:45:31,949 Because we're not exactly sure where it is. 636 00:45:34,819 --> 00:45:37,954 (birds chirping) 637 00:45:56,304 --> 00:45:59,106 That's a big wall. 638 00:45:59,140 --> 00:46:02,007 How are we gonna get him over the top? 639 00:46:03,475 --> 00:46:07,410 We're not. We're bringing him in through here. 640 00:46:18,324 --> 00:46:20,492 (grunts) 641 00:46:30,037 --> 00:46:32,671 (jack groans) 642 00:46:38,945 --> 00:46:41,715 Who brings a book into a cave? 643 00:46:48,855 --> 00:46:51,622 And why is his arm missing? 644 00:46:51,657 --> 00:46:55,426 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 645 00:46:58,130 --> 00:47:00,898 Well... This is gonna be awesome. 646 00:47:18,879 --> 00:47:20,981 (jin grunts) 647 00:47:22,786 --> 00:47:24,487 (jack) now watch your step. 648 00:47:24,521 --> 00:47:25,821 Yeah. 649 00:47:31,325 --> 00:47:33,092 Okay. 650 00:47:51,811 --> 00:47:55,013 (indistinct whispering in distance) 651 00:48:01,854 --> 00:48:03,455 (grunts) 652 00:48:10,661 --> 00:48:13,596 Where's kate? 653 00:48:13,630 --> 00:48:15,933 (hurley) she's right over there. 654 00:48:15,968 --> 00:48:18,102 Kate? 655 00:48:20,973 --> 00:48:22,273 Kate! 656 00:48:24,276 --> 00:48:27,244 Can you hear me?! 657 00:48:27,278 --> 00:48:29,612 Kate! 658 00:48:33,150 --> 00:48:35,184 (jin) jack! We can't leave say-- 659 00:48:35,218 --> 00:48:36,918 (thud) (hurley) hey! Let-- 660 00:48:36,953 --> 00:48:39,690 Hurley! Jin! 661 00:48:41,760 --> 00:48:43,427 Hurley! 662 00:48:49,400 --> 00:48:52,101 (indistinct whispering in distance) 663 00:48:52,136 --> 00:48:53,937 (rapid footsteps) 664 00:49:02,412 --> 00:49:03,846 (grunts) 665 00:49:03,880 --> 00:49:07,982 (panting) 666 00:49:10,686 --> 00:49:12,453 You okay? 667 00:49:12,487 --> 00:49:14,288 Yeah. You? Yeah. 668 00:49:36,041 --> 00:49:38,873 Guess we found the temple. 669 00:49:39,939 --> 00:49:43,008 Anything to declare? Just aderer. 670 00:49:43,042 --> 00:49:47,079 (woman speaking indistinctly over p.A.) 671 00:49:48,113 --> 00:49:49,347 Okay. 672 00:49:49,381 --> 00:49:51,816 I need to go to the bathroom. 673 00:49:51,850 --> 00:49:54,186 Hold it. I can't hold it. 674 00:49:54,220 --> 00:49:56,255 Sure you can, kiddo. I believe in you. 675 00:49:56,289 --> 00:49:58,023 Edward... 676 00:49:58,057 --> 00:49:59,492 Please. 677 00:50:01,062 --> 00:50:02,831 All right. Come on. 678 00:50:04,500 --> 00:50:07,536 Anybody in here? 679 00:50:07,571 --> 00:50:09,505 Is anybody in the ladies' room? 680 00:50:09,539 --> 00:50:11,806 Don't move. 681 00:50:14,576 --> 00:50:16,377 Okay. 682 00:50:16,411 --> 00:50:18,012 You got two minutes. 683 00:50:18,046 --> 00:50:19,513 Thank you. 684 00:50:19,548 --> 00:50:21,215 Ocks door) 685 00:50:21,250 --> 00:50:23,550 (unzips pocket) 686 00:50:23,585 --> 00:50:27,921 (continues speaking indistinctly) 687 00:50:49,107 --> 00:50:51,274 You done? 688 00:50:51,308 --> 00:50:52,574 Not yet. 689 00:51:05,320 --> 00:51:08,055 All right, time's up! Get out of there. (knocks on door) 690 00:51:08,089 --> 00:51:10,423 One minute. No, open this door right now. 691 00:51:10,458 --> 00:51:13,393 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 692 00:51:13,427 --> 00:51:15,961 (pounds on door) austen, I swear to god, 693 00:51:15,996 --> 00:51:18,664 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 694 00:51:18,699 --> 00:51:22,235 Uhh! (grunts) 695 00:51:24,205 --> 00:51:27,406 Mm. (groans) (grunts) 696 00:51:29,708 --> 00:51:31,375 (groans) 697 00:51:33,178 --> 00:51:34,645 (woman speaks indistinctly) 698 00:51:34,680 --> 00:51:38,015 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 699 00:51:38,050 --> 00:51:40,351 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 700 00:51:40,385 --> 00:51:44,555 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 701 00:51:44,589 --> 00:51:47,861 (woman speaking indistinctly over p.A.) 702 00:51:51,402 --> 00:51:53,537 Officer, come quick. Come quick. 703 00:51:53,571 --> 00:51:56,673 Wait, hold the door! (elevator bell dings) 704 00:52:01,111 --> 00:52:03,612 Welcome aboard. 705 00:52:05,715 --> 00:52:09,116 We were on the same flight. Sydney. 706 00:52:09,151 --> 00:52:10,918 How about that? 707 00:52:16,824 --> 00:52:19,191 (elevator bell dings, door opens) 708 00:52:23,329 --> 00:52:26,364 (man over radio) ganson, calhoun, what's your 20? 709 00:52:26,399 --> 00:52:27,665 (door closes) 710 00:52:27,699 --> 00:52:30,267 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 711 00:52:30,301 --> 00:52:33,003 Get your asses to international baggage claim. 712 00:52:33,037 --> 00:52:35,771 We got a 341. Yeah. We're on our way. 713 00:52:35,806 --> 00:52:37,439 Sounds serious. 714 00:52:37,474 --> 00:52:39,574 What's a 341? 715 00:52:39,608 --> 00:52:41,575 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 716 00:52:41,609 --> 00:52:45,111 How the hell am I supposed to know if I see one? (elevator bell dings) 717 00:52:45,145 --> 00:52:47,645 Uh, sorry. 718 00:52:47,680 --> 00:52:49,614 Excuse me. Ladies first. 719 00:52:49,648 --> 00:52:51,282 Thanks. 720 00:52:51,316 --> 00:52:52,716 Take care. 721 00:52:52,750 --> 00:52:55,886 (panting) 722 00:53:05,697 --> 00:53:07,831 I think that'll do it, boss. 723 00:53:07,866 --> 00:53:10,334 Stop calling me "boss." 724 00:53:10,368 --> 00:53:13,205 You ain't my deputy anymore. 725 00:53:13,240 --> 00:53:15,107 You got it. 726 00:53:15,141 --> 00:53:18,174 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 727 00:53:18,208 --> 00:53:20,808 Construction guys hid 'em in the wheel well. 728 00:53:20,842 --> 00:53:23,777 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 729 00:53:23,811 --> 00:53:26,078 Juliet. (shovel clanks) 730 00:53:26,113 --> 00:53:29,181 She said she wanted to tell me something, and then she died. 731 00:53:29,215 --> 00:53:30,816 What was it, miles? 732 00:53:30,850 --> 00:53:33,251 That's why you asked me to stay here with you? 733 00:53:33,286 --> 00:53:36,621 You're the only one around that talks to dead people. 734 00:53:39,191 --> 00:53:41,992 J-jim, that's not how it works. 735 00:53:42,027 --> 00:53:44,094 What did she wanna tell me, miles? 736 00:53:44,129 --> 00:53:46,963 It... (sighs) it doesn't matter. It does matter. 737 00:53:46,997 --> 00:53:49,499 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 738 00:53:49,533 --> 00:53:51,733 She's gone, james. (grunts) 739 00:53:53,770 --> 00:53:57,138 I know she's gone. I know. 740 00:53:57,173 --> 00:53:59,174 Now tell me. 741 00:54:01,043 --> 00:54:03,110 (whispers) okay. 742 00:54:03,144 --> 00:54:04,511 Okay. 743 00:54:04,545 --> 00:54:05,846 Okay. 744 00:54:05,880 --> 00:54:07,781 All right. 745 00:54:07,815 --> 00:54:10,217 All right. 746 00:54:10,251 --> 00:54:13,386 (insects buzzing) 747 00:54:21,427 --> 00:54:25,328 ♪ 748 00:54:35,603 --> 00:54:36,870 What? 749 00:54:36,904 --> 00:54:38,004 (exhales deeply) 750 00:54:38,039 --> 00:54:39,873 It worked. 751 00:54:39,907 --> 00:54:43,109 What did she want to tell me? 752 00:54:43,143 --> 00:54:45,978 That's what she wanted to tell you. 753 00:54:46,012 --> 00:54:47,679 "it worked." 754 00:54:53,219 --> 00:54:55,319 (sighs) 755 00:54:57,521 --> 00:54:58,955 What worked? 756 00:55:16,507 --> 00:55:18,508 (man) stop right here. 757 00:55:29,853 --> 00:55:31,453 (speaks japanese) 758 00:55:31,487 --> 00:55:33,454 (translating) who are you? 759 00:55:33,488 --> 00:55:36,289 (woman, australian accent) I know who they are. 760 00:55:38,525 --> 00:55:41,360 They were on the first plane... 761 00:55:41,394 --> 00:55:44,160 Eanic 815, along with me. 762 00:55:46,996 --> 00:55:49,998 (speaking japanese) 763 00:55:54,869 --> 00:55:56,636 You sure? 764 00:55:59,873 --> 00:56:01,407 Shoot 'em. 765 00:56:01,441 --> 00:56:03,175 (rifles cock) 766 00:56:03,209 --> 00:56:06,445 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 767 00:56:07,447 --> 00:56:09,046 (speaks japanese) 768 00:56:09,081 --> 00:56:10,647 (translates) uh, what did-- what did you just say? 769 00:56:10,682 --> 00:56:13,684 I said jacob sent us. 770 00:56:13,718 --> 00:56:16,119 He said you would help our friend. 771 00:56:16,154 --> 00:56:19,122 (speaking japanese) 772 00:56:20,590 --> 00:56:22,925 He wants you to prove it. 773 00:56:22,959 --> 00:56:25,627 Uh... 774 00:56:26,529 --> 00:56:28,830 (speaks japanese) 775 00:56:28,864 --> 00:56:32,467 (kate) no. He gave me that guitar case! 776 00:56:35,537 --> 00:56:36,870 (speaks japanese) 777 00:56:36,904 --> 00:56:39,204 (translates) did you look inside it? 778 00:56:39,238 --> 00:56:40,405 Maybe. 779 00:57:11,661 --> 00:57:12,795 Dude! 780 00:57:23,575 --> 00:57:27,244 (speaks japanese softly) 781 00:57:27,279 --> 00:57:29,346 (man) what are your names? 782 00:57:29,380 --> 00:57:31,748 Hugo. 783 00:57:31,782 --> 00:57:33,083 Hugo reyes. 784 00:57:34,818 --> 00:57:36,886 Tell him. 785 00:57:36,920 --> 00:57:38,921 Jin-soo kwon. 786 00:57:40,423 --> 00:57:42,557 Kate austen. 787 00:57:42,591 --> 00:57:44,625 Jack shephard. 788 00:57:44,659 --> 00:57:46,926 (speaks japanese) 789 00:57:46,961 --> 00:57:48,995 What about him? 790 00:57:49,029 --> 00:57:50,596 Sayid jarrah. 791 00:57:50,631 --> 00:57:53,799 (paper crinkles) 792 00:57:57,370 --> 00:58:00,873 (speaking japanese) 793 00:58:03,710 --> 00:58:07,378 Pick him up. Get him to the spring. 794 00:58:07,412 --> 00:58:09,579 Hey! Excuse me. 795 00:58:09,614 --> 00:58:11,681 I carried that case 796 00:58:11,716 --> 00:58:15,251 Across the ocean and, like, through time, 797 00:58:15,286 --> 00:58:18,220 So I wanna know what that paper says. 798 00:58:22,293 --> 00:58:25,895 That paper said that if your friend there dies... 799 00:58:25,929 --> 00:58:28,297 We're all in a lot of trouble. 800 00:58:39,631 --> 00:58:41,498 (woman over p.A.) all passengers, please have... 801 00:58:41,532 --> 00:58:43,599 And what business are you in, sir? 802 00:58:43,633 --> 00:58:45,500 No english. 803 00:58:45,535 --> 00:58:49,172 Be prepared to show your passport to customs... 804 00:58:49,206 --> 00:58:52,108 (indistinct conversations) 805 00:58:52,142 --> 00:58:54,410 This letter says the watch is a business gift. 806 00:58:54,445 --> 00:58:57,046 But can you tell me what business you're in? 807 00:59:00,983 --> 00:59:03,451 (speaking korean) 808 00:59:13,294 --> 00:59:14,994 Step back, sir. 809 00:59:24,335 --> 00:59:27,304 What are you doing with this? 810 00:59:27,339 --> 00:59:31,412 Anything over $10,000 has to be declared. 811 00:59:31,446 --> 00:59:36,015 You... Didn't... Declare this. 812 00:59:36,050 --> 00:59:39,118 (speaks korean) 813 00:59:40,353 --> 00:59:42,454 Sir, you're gonna have to come with me. 814 00:59:42,488 --> 00:59:44,422 Let's go have a talk-- 815 00:59:44,457 --> 00:59:46,357 This way. 816 00:59:46,392 --> 00:59:50,059 Anne, taer to the waiting area. 817 00:59:50,094 --> 00:59:51,227 Ms. Paik? 818 00:59:51,261 --> 00:59:53,562 Do you understand any english? 819 00:59:53,596 --> 00:59:55,130 Because if you do, 820 00:59:55,164 --> 00:59:57,598 If this is just a misunderstanding, 821 00:59:57,633 --> 00:59:59,766 You should speak up now. 822 01:00:01,835 --> 01:00:04,135 Do you understand me? 823 01:00:07,673 --> 01:00:10,608 No... English. 824 01:00:31,563 --> 01:00:34,165 (water gurgling) 825 01:00:38,168 --> 01:00:40,102 The water isn't clear. 826 01:00:40,136 --> 01:00:41,370 What happened? 827 01:00:41,404 --> 01:00:44,539 (speaks japanese) 828 01:01:19,804 --> 01:01:21,705 What is he doing? 829 01:01:21,739 --> 01:01:23,339 I don't know. 830 01:01:29,945 --> 01:01:33,013 (speaks japanese) 831 01:01:33,048 --> 01:01:34,948 Who did this to him? 832 01:01:34,982 --> 01:01:39,851 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 833 01:01:39,885 --> 01:01:42,987 (speaking japanese) 834 01:01:45,490 --> 01:01:47,991 If we do this, there are risks. 835 01:01:52,563 --> 01:01:54,197 You understand? 836 01:01:54,231 --> 01:01:57,166 Do what you have to do. 837 01:02:00,970 --> 01:02:03,405 (speaks japanese) 838 01:02:03,439 --> 01:02:06,107 Take off the coveralls, put him in. 839 01:02:43,037 --> 01:02:45,805 What are they doing? 840 01:02:47,708 --> 01:02:50,842 Can unconscious people hold their breath? - No. 841 01:03:00,051 --> 01:03:02,686 He's awake. Let him up. 842 01:03:07,658 --> 01:03:10,059 What are they waiting for? 843 01:03:11,628 --> 01:03:12,895 That's enough! 844 01:03:15,230 --> 01:03:17,198 I said let him up! 845 01:03:22,504 --> 01:03:25,372 You're not saving him! You're drowning him! 846 01:04:30,722 --> 01:04:32,722 (speaks japanese) 847 01:04:35,559 --> 01:04:37,627 Your friend is dead. 848 01:04:39,262 --> 01:04:42,098 (exhales deeply) 849 01:05:14,624 --> 01:05:15,791 (muttering) 850 01:05:15,859 --> 01:05:17,359 Jack. 851 01:05:18,895 --> 01:05:20,829 Jack, stop what you're doing. 852 01:05:30,804 --> 01:05:33,639 Jack, he's dead. 853 01:05:33,673 --> 01:05:38,243 He's not coming back. Stop it! 854 01:05:54,940 --> 01:05:56,008 (woman over p.A.) passengers arriving 855 01:05:56,042 --> 01:05:58,909 On flight 2230 from Argentina, 856 01:05:58,943 --> 01:06:01,311 Claim your baggage on carousel 3. 857 01:06:03,781 --> 01:06:07,216 (indistinct conversations) 858 01:06:12,355 --> 01:06:13,688 Attention all passengers 859 01:06:13,723 --> 01:06:16,957 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 860 01:06:16,991 --> 01:06:19,926 Please proceed to baggage claim 5. 861 01:06:21,494 --> 01:06:24,397 (speaking inaudibly) 862 01:06:32,271 --> 01:06:35,840 (beeping) 863 01:06:37,409 --> 01:06:39,810 (door closes) 864 01:06:39,844 --> 01:06:42,077 (speaking inaudibly) 865 01:06:42,911 --> 01:06:45,845 (man) announcing the arrival of flight 150 from quito... 866 01:06:45,880 --> 01:06:50,413 (beeping) all passengers wildisembark from door 85. 867 01:07:01,722 --> 01:07:04,890 Welcome to Los Angeles international airport. 868 01:07:04,925 --> 01:07:08,795 This is a nonsmoking facility. Thank you. 869 01:07:08,829 --> 01:07:13,401 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 870 01:07:15,038 --> 01:07:17,175 There's a line! 871 01:07:17,209 --> 01:07:19,009 Sorry. 872 01:07:19,045 --> 01:07:21,816 (hurley) where are we on the outback grosses? 873 01:07:21,850 --> 01:07:25,186 Did laura get a response on the title registration thing? 874 01:07:25,220 --> 01:07:27,120 Well, it should've cleared. 875 01:07:27,155 --> 01:07:29,590 Outback's just a name. 876 01:07:29,624 --> 01:07:32,425 What are they saying, they own the entire outback? 877 01:07:32,459 --> 01:07:33,859 That's just stupid. 878 01:07:33,894 --> 01:07:35,693 Have 'em cover it, okay? 879 01:07:35,727 --> 01:07:38,195 She's gonna be coming out of customs, 880 01:07:38,229 --> 01:07:40,563 So I want you guys to take the other door. 881 01:07:40,598 --> 01:07:44,199 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 882 01:07:44,233 --> 01:07:47,334 (speaks indistinctly) get on it. 883 01:07:53,040 --> 01:07:54,106 Hey! 884 01:07:54,141 --> 01:07:57,341 (grunts) (man) hey! Watch it! 885 01:07:57,375 --> 01:07:59,542 Go! Go now! 886 01:07:59,577 --> 01:08:01,612 Lady, I already have a customer. 887 01:08:01,647 --> 01:08:03,347 I said go. 888 01:08:03,381 --> 01:08:05,415 Hey, what are you doing? 889 01:08:05,450 --> 01:08:07,116 Go now! 890 01:08:07,151 --> 01:08:09,885 (tires peal, engine revs) 891 01:08:09,920 --> 01:08:14,290 Hey! Hey! Stop the cab! 892 01:08:32,940 --> 01:08:36,141 Thought you might like a little something to eat or drink. 893 01:08:36,175 --> 01:08:39,311 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 894 01:08:39,345 --> 01:08:40,979 Thank you. 895 01:08:42,849 --> 01:08:45,150 (man) just drop 'em in here. 896 01:08:45,184 --> 01:08:47,051 (footsteps approach) 897 01:08:50,923 --> 01:08:53,458 Hey. What happened? (gasps 898 01:08:53,492 --> 01:08:57,027 (panting) they jumped us in the jungle. 899 01:08:57,062 --> 01:08:59,363 He took four of them out 900 01:08:59,397 --> 01:09:01,798 Before one of them hit him with a damn rock. 901 01:09:07,137 --> 01:09:09,404 You. Come with me. 902 01:09:10,940 --> 01:09:12,874 Come with you where? 903 01:09:18,012 --> 01:09:21,147 (speaking japanese) 904 01:09:24,484 --> 01:09:27,752 He wants to know what Jacob told you. (pours liquid) 905 01:09:27,786 --> 01:09:30,153 He told me to come here, 906 01:09:30,187 --> 01:09:32,922 Said you guys would save Sayid. (sets cup down) 907 01:09:36,259 --> 01:09:38,227 (translates) he was beyond saving. 908 01:09:38,261 --> 01:09:40,028 Wait a sec. 909 01:09:40,063 --> 01:09:43,031 You're not translating anhing I say to him, 910 01:09:43,065 --> 01:09:44,966 Which means you totally understand me, dude. 911 01:09:45,000 --> 01:09:49,237 I don't like the way english tastes on my tongue. 912 01:09:49,271 --> 01:09:51,972 (speaks japanese) 913 01:09:52,007 --> 01:09:54,773 When's Jacob getting here? What do you mean? 914 01:09:54,807 --> 01:09:56,841 Is he coming to the temple? 915 01:09:56,876 --> 01:10:00,311 I really don't think that's gonna happen, man. 916 01:10:00,345 --> 01:10:01,679 Why not? 917 01:10:01,713 --> 01:10:04,181 You know... 'cause he's dead. 918 01:10:04,216 --> 01:10:05,616 (sets cup down) 919 01:10:08,019 --> 01:10:09,787 What? 920 01:10:09,821 --> 01:10:12,356 You guys didn't know? 921 01:10:12,390 --> 01:10:15,527 (bell tolling) (man speaks indistinctly) 922 01:10:18,030 --> 01:10:20,833 (translating) everyone to your posts! 923 01:10:20,867 --> 01:10:24,068 On the walls! Prepare the ash! 924 01:10:27,539 --> 01:10:31,142 (speaks indistinctly) 925 01:10:32,544 --> 01:10:35,779 (speaking japanese) 926 01:10:35,814 --> 01:10:37,948 Ten men to the north side! 927 01:10:40,117 --> 01:10:42,219 Send the warning! 928 01:10:44,222 --> 01:10:45,589 Light it! 929 01:10:48,226 --> 01:10:51,160 (whoosh) 930 01:11:00,801 --> 01:11:03,335 Guess we're not getting out of here, huh? 931 01:11:03,369 --> 01:11:06,771 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 932 01:11:06,805 --> 01:11:08,505 "him" who? 933 01:11:08,540 --> 01:11:11,675 (fire crackling) 934 01:11:21,510 --> 01:11:23,408 What are you? 935 01:11:23,442 --> 01:11:26,843 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 936 01:11:26,878 --> 01:11:28,911 You're the monster. 937 01:11:28,946 --> 01:11:32,647 Let's not resort to name-calling. 938 01:11:32,682 --> 01:11:34,717 (wood cracks) 939 01:11:34,751 --> 01:11:36,518 (grunts) 940 01:11:39,355 --> 01:11:41,122 You used me. 941 01:11:42,958 --> 01:11:45,526 You couldn't kill him yourself, 942 01:11:45,560 --> 01:11:47,794 So you made me do it. 943 01:11:47,828 --> 01:11:50,963 I didn't make you do anything. 944 01:11:53,366 --> 01:11:57,068 You should know... 945 01:11:57,103 --> 01:11:59,503 He was very confused when you killed him. 946 01:11:59,538 --> 01:12:02,272 I seriously doubt that jacob was ever confused. 947 01:12:02,306 --> 01:12:05,007 I'm not talking about jacob. 948 01:12:06,910 --> 01:12:09,344 I'm talking about john locke. 949 01:12:11,147 --> 01:12:14,715 Do you wanna know what he was thinking while you... 950 01:12:14,749 --> 01:12:17,550 Choked t life out of him, Benjamin? 951 01:12:17,584 --> 01:12:20,618 What the last thought that ran through his head was? 952 01:12:20,653 --> 01:12:24,591 "I don't understand." 953 01:12:27,595 --> 01:12:30,463 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 954 01:12:33,133 --> 01:12:35,501 But it's fitting in a way. 955 01:12:35,536 --> 01:12:38,304 Because when john first came to the island, 956 01:12:38,339 --> 01:12:40,807 He was a very sad man. 957 01:12:40,841 --> 01:12:42,542 A victim 958 01:12:42,576 --> 01:12:45,611 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 959 01:12:45,646 --> 01:12:47,647 Even though they were right. 960 01:12:47,681 --> 01:12:50,348 He was weak 961 01:12:50,383 --> 01:12:55,920 And pathetic and irreparably broken. 962 01:12:55,954 --> 01:12:58,756 But despite all that, 963 01:12:58,790 --> 01:13:01,325 There was something admirable about him. 964 01:13:01,359 --> 01:13:05,596 He was the only one of them who didn't want to leave. 965 01:13:05,630 --> 01:13:07,697 The only one who realized 966 01:13:07,732 --> 01:13:11,201 How pitiful the life he'd left behind 967 01:13:11,236 --> 01:13:13,370 Actually was. 968 01:13:18,409 --> 01:13:19,876 Hmm. 969 01:13:22,179 --> 01:13:23,913 What do you want? 970 01:13:23,947 --> 01:13:27,250 Well, that's the great irony here, ben, 971 01:13:27,284 --> 01:13:29,085 Because... 972 01:13:29,119 --> 01:13:32,188 I want the one thing that John Locke didn't. 973 01:13:33,858 --> 01:13:38,094 I want to go home. 974 01:13:45,811 --> 01:13:49,647 (water gurgling) 975 01:13:49,681 --> 01:13:51,415 (whispers) good-bye, dude. 976 01:13:52,049 --> 01:13:55,184 If you ever wanna talk, 977 01:13:55,218 --> 01:13:58,620 I'm around. 978 01:14:06,790 --> 01:14:08,290 What? 979 01:14:10,093 --> 01:14:11,726 Nothing. 980 01:14:18,231 --> 01:14:21,332 (grunts) 981 01:14:23,134 --> 01:14:25,935 (sighs) 982 01:14:25,969 --> 01:14:27,937 Hey. 983 01:14:29,974 --> 01:14:31,141 Where are we? 984 01:14:32,975 --> 01:14:35,076 We're in a temple. 985 01:14:35,110 --> 01:14:37,945 We got caught by the others again. 986 01:14:37,979 --> 01:14:38,979 Yeah. 987 01:14:39,014 --> 01:14:42,549 Only this time, they're protecting us. 988 01:14:42,683 --> 01:14:45,484 I think. (groans) 989 01:14:45,519 --> 01:14:47,619 (inhales sharply) of course they are. 990 01:14:47,653 --> 01:14:49,821 You all right? 991 01:14:49,855 --> 01:14:51,455 (sighs) 992 01:14:55,693 --> 01:14:58,160 I'm so sorry. 993 01:15:12,409 --> 01:15:15,477 You know what you said back at the hatch? 994 01:15:15,511 --> 01:15:17,845 He's just trying to help us. 995 01:15:19,314 --> 01:15:21,682 I ain't gonna kill Jack. 996 01:15:24,119 --> 01:15:26,621 He deserves to suffer on this rock 997 01:15:26,689 --> 01:15:29,159 Just like the rest of us. 998 01:15:32,997 --> 01:15:35,031 Yeah. 999 01:15:35,065 --> 01:15:39,601 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 1000 01:15:39,635 --> 01:15:42,971 I scheduled it so soon because want to get it over with. 1001 01:15:43,005 --> 01:15:44,873 (woman over p.A.) attention all passengers... 1002 01:15:44,907 --> 01:15:46,408 I don't know, mom. 1003 01:15:46,442 --> 01:15:49,410 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 1004 01:15:49,445 --> 01:15:52,880 Other than we can't have the service without him. 1005 01:15:52,914 --> 01:15:54,014 Yeah. 1006 01:15:54,048 --> 01:15:57,417 I will call you if I hear anything. 1007 01:15:57,452 --> 01:15:59,887 (sighs deeply) (flips cell phone shut) 1008 01:15:59,921 --> 01:16:02,857 What did you lose? 1009 01:16:04,160 --> 01:16:07,327 Oh, they lost one of my bags. What about you? 1010 01:16:07,362 --> 01:16:11,264 (sighs) you wouldn't believe me if I told you. 1011 01:16:11,298 --> 01:16:12,865 (chuckles) try me. 1012 01:16:14,901 --> 01:16:17,469 They lost my father. 1013 01:16:17,503 --> 01:16:19,637 I'm sorry? 1014 01:16:19,672 --> 01:16:22,141 He died in australia a couple days ago, 1015 01:16:22,175 --> 01:16:24,845 And, um, I flew down to get him. 1016 01:16:28,784 --> 01:16:31,254 My condolences. 1017 01:16:31,288 --> 01:16:32,522 Yo. 1018 01:16:32,556 --> 01:16:34,691 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 1019 01:16:34,726 --> 01:16:36,126 But it didn't. 1020 01:16:36,161 --> 01:16:37,795 Apparently, he's somewhere in transit, 1021 01:16:37,830 --> 01:16:38,831 Which is their way of saying 1022 01:16:38,865 --> 01:16:43,267 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 1023 01:16:44,301 --> 01:16:46,302 Well, they're the ones that checked him in. 1024 01:16:46,336 --> 01:16:49,338 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 1025 01:16:49,372 --> 01:16:51,974 No, I'm not talking about the coffin. 1026 01:16:52,008 --> 01:16:54,376 I mean, how could they know where he is? 1027 01:16:54,410 --> 01:16:58,846 They didn't lose your father. They just lost his body. 1028 01:17:10,160 --> 01:17:13,063 Either way, your story beats the hell out of mine. 1029 01:17:13,097 --> 01:17:15,264 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 1030 01:17:15,299 --> 01:17:16,399 Thanks. 1031 01:17:16,433 --> 01:17:18,367 You some kind of salesman? 1032 01:17:18,401 --> 01:17:20,502 Yeah, somethin' like that. 1033 01:17:22,971 --> 01:17:26,539 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 1034 01:17:26,573 --> 01:17:29,574 (chuckles) I hope you find your knives. 1035 01:17:29,608 --> 01:17:30,842 Yeah, thanks. 1036 01:17:30,876 --> 01:17:33,244 Mind if I ask what happened to you? 1037 01:17:34,913 --> 01:17:37,982 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 1038 01:17:38,016 --> 01:17:40,050 I-I didn't mean to... 1039 01:17:40,084 --> 01:17:42,085 Oh, no, don't worry about it. Uh... 1040 01:17:42,119 --> 01:17:44,387 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 1041 01:17:44,421 --> 01:17:47,155 Uh, my conditi is irreversible. 1042 01:17:47,190 --> 01:17:49,958 Nothing's irreversible. 1043 01:17:55,196 --> 01:17:58,165 Um... 1044 01:17:58,199 --> 01:18:03,204 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 1045 01:18:04,806 --> 01:18:07,273 It's on the house. 1046 01:18:07,308 --> 01:18:10,809 Well, thanks. 1047 01:18:10,844 --> 01:18:12,477 Jack shephard. 1048 01:18:12,512 --> 01:18:15,580 I'm john. John locke. 1049 01:18:15,614 --> 01:18:19,650 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 1050 01:18:22,320 --> 01:18:23,987 Thanks. You're welcome. 1051 01:18:27,391 --> 01:18:29,525 (flare whooshes) 1052 01:18:31,794 --> 01:18:35,230 (frank) what the hell is that? 1053 01:18:35,264 --> 01:18:39,100 (murmuring) 1054 01:18:57,416 --> 01:18:59,983 Don't shoot him! Don't shoot him! 1055 01:19:02,253 --> 01:19:04,119 I'm seein' it, 1056 01:19:04,154 --> 01:19:06,521 But I'm still not believin' it. 1057 01:19:09,959 --> 01:19:12,393 Hello, Richard. 1058 01:19:13,428 --> 01:19:16,362 It's good to see you out of those chains. 1059 01:19:21,367 --> 01:19:22,601 You? 1060 01:19:22,635 --> 01:19:23,635 Me. 1061 01:19:23,669 --> 01:19:25,970 (gags and grunts) 1062 01:19:26,005 --> 01:19:27,605 (grunts) 1063 01:19:36,847 --> 01:19:41,516 I am very disappointed... In all of you. 1064 01:20:24,085 --> 01:20:25,819 You're Shephard? 1065 01:20:26,853 --> 01:20:29,054 We need to speak to you privately. 1066 01:20:31,957 --> 01:20:34,292 If you've got something to say to me, then say it. 1067 01:20:34,326 --> 01:20:36,827 Otherwise, just leave me alone. 1068 01:20:36,861 --> 01:20:38,895 I don't think you're understanding me here. 1069 01:20:38,929 --> 01:20:40,396 I'm asking politely. 1070 01:20:40,430 --> 01:20:43,632 You either get up and come with us on your own, 1071 01:20:43,666 --> 01:20:45,601 Or I'll have you dragged out. 1072 01:20:45,635 --> 01:20:47,603 Because we are going to have this conversation, 1073 01:20:47,637 --> 01:20:51,305 And it's not going to be here. - Is that right? 1074 01:20:59,413 --> 01:21:00,747 Jack! 1075 01:21:02,349 --> 01:21:05,751 Oh, my god. 1076 01:21:09,888 --> 01:21:11,656 (whispers) what... 1077 01:21:15,026 --> 01:21:16,894 What happened? 1078 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 Sync by elderman and fant0m www.addic7ed.com