1 00:00:00,802 --> 00:00:01,802 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,403 --> 00:00:07,870 حرومزاده 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,499 تفنگت رو بنداز 4 00:00:20,467 --> 00:00:21,509 من باردارم 5 00:00:28,892 --> 00:00:31,130 الان ميبريمتون بيمارستان ، آقاي لاک 6 00:00:31,164 --> 00:00:32,632 آقاي لاک؟ 7 00:00:32,667 --> 00:00:34,470 پس اون چيزي رو که تو زيردريايي پنهان کرده بودند رو پيدا کردي؟ 8 00:00:34,504 --> 00:00:37,209 قطعا پيداش کردم 9 00:00:46,366 --> 00:00:48,669 سلام هيوگو- ماها بايد با شما حرف بزنيم- 10 00:00:48,703 --> 00:00:50,004 شماها؟ 11 00:00:50,039 --> 00:00:51,273 بسيار خوب بچه ها 12 00:00:51,307 --> 00:00:52,875 بيايد بيرون 13 00:01:05,921 --> 00:01:07,784 سلام جک 14 00:01:08,818 --> 00:01:12,256 اميد داشتم که بياي 15 00:01:17,331 --> 00:01:20,002 فکر کنم ما يه حرفهايي براي زدن داريم 16 00:01:28,811 --> 00:01:30,948 هارلي 17 00:01:30,982 --> 00:01:33,117 (اين نظر تو بود(که بيايم اينجا 18 00:01:33,151 --> 00:01:37,389 اشکالي نداره باهاش تنها حرف بزنم؟ 19 00:01:37,424 --> 00:01:39,759 تصميم با خودته رفيق 20 00:01:41,730 --> 00:01:43,765 بسيار خب راه بيافتيم 21 00:02:00,818 --> 00:02:02,719 خيلي شبيه اون شدي 22 00:02:02,754 --> 00:02:04,422 تو رو آزار ميده؟ 23 00:02:04,457 --> 00:02:06,358 نه چيزي که منو آزار ميده اينه که نميدونم 24 00:02:06,393 --> 00:02:10,362 که چه موجودي هستي- البته که ميدوني- 25 00:02:15,762 --> 00:02:18,730 چرا جان لاک؟ 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,162 چون که به اندازه اي احمق بود که 27 00:02:21,196 --> 00:02:23,495 فکر ميکرد بنا به دليلي به اينجا آورده شده 28 00:02:23,530 --> 00:02:27,063 اين باور رو درون خودش نگه داشت تا اينکه اونو به کشتن دادم 29 00:02:27,098 --> 00:02:28,997 و اينکه تو خيلي خوب بودي که جنازه اون رو 30 00:02:29,031 --> 00:02:31,398 تو يه تابوت چوبي قشنگ آوردي 31 00:02:31,432 --> 00:02:34,367 قبل از اينکه تو شبيه اون بشي بايد اول بميره 32 00:02:34,402 --> 00:02:36,603 درسته 33 00:02:39,540 --> 00:02:41,574 ديگه شبيه کيا شدي؟ 34 00:02:41,609 --> 00:02:45,011 جک دقيقا چي ميخواي از من بپرسي؟ 35 00:02:47,080 --> 00:02:50,750 روز سومي که اينجا بوديم من 36 00:02:50,784 --> 00:02:52,685 پدرم رو تا وسط جنگل تعقيب کردم 37 00:02:52,719 --> 00:02:54,287 پدر مُرده ام رو 38 00:02:56,323 --> 00:02:58,524 اون تو بودي؟ 39 00:02:59,658 --> 00:03:01,727 آره من بودم 40 00:03:06,166 --> 00:03:08,100 چرا؟ 41 00:03:08,134 --> 00:03:10,303 تو دنبال آب ميگشتي 42 00:03:12,473 --> 00:03:14,941 شايد باورش برات سخت باشه جک 43 00:03:14,975 --> 00:03:18,311 ولي همه چيزي که من ميخواستم کمک به تو بود 44 00:03:18,345 --> 00:03:21,180 کمک به من؟ 45 00:03:21,214 --> 00:03:22,815 کمک به چه کاري؟ 46 00:03:22,849 --> 00:03:25,050 رفتن 47 00:03:25,084 --> 00:03:26,985 ولي چون جيکوب تو رو انتخاب کرده بود 48 00:03:27,019 --> 00:03:30,021 قبل از اينکه به اينجا بياي به دام جزيره افتادي 49 00:03:33,426 --> 00:03:35,527 ولي الان جيکوب مُرده 50 00:03:35,561 --> 00:03:37,496 ديگه تو دام کسي نيافتاديم 51 00:03:37,530 --> 00:03:40,632 ميتونيم به اون هواپيما بريم و از اينجا هر وقت خواستيم پرواز کنيم 52 00:03:40,666 --> 00:03:43,535 اگه ما ميتونيم هر وقت بخوايم پرواز کنيم 53 00:03:43,569 --> 00:03:45,403 چرا تو هنوز اينجايي؟ 54 00:03:45,437 --> 00:03:49,106 چون که بايد با هم پرواز کنيم 55 00:03:54,679 --> 00:03:56,881 چيه؟ 56 00:03:56,915 --> 00:03:59,183 جان لاک تنها فرد بين ماها بود که 57 00:03:59,217 --> 00:04:01,418 به اينجا اعتقاد داشت 58 00:04:01,453 --> 00:04:02,086 اون تمام تلاشش رو کرد 59 00:04:02,121 --> 00:04:03,689 که ما رو از ترک اين جزيره منصرف کنه 60 00:04:03,723 --> 00:04:08,192 جان لاک يه معتقد نبود جک 61 00:04:08,226 --> 00:04:10,294 يه فريب خورده بود 62 00:04:13,931 --> 00:04:16,565 ضربان قلب روي 130 بود در حال کاهش 63 00:04:16,599 --> 00:04:18,532 آخرين گزارش ضربان روي 62 به سمت 30 بود 64 00:04:18,566 --> 00:04:22,034 احتمالا به دليل خونريزي داخلي باشه- علائم بيماري عصبي نداره؟- 65 00:04:22,069 --> 00:04:24,035 نيم تنه پايين عکس العمل نداره 66 00:04:24,070 --> 00:04:26,271 چون که اون از نيم تنه فلج شده- اين مرد رو ميشناسي؟- 67 00:04:26,305 --> 00:04:28,973 بله ، اون دبير جانشين مدرسه من هست اسمش 68 00:04:29,007 --> 00:04:31,775 لاک هست آقاي لاک اسم کوچيکش رو نميدونم 69 00:04:31,809 --> 00:04:33,276 يه ويلچير داشت اون کجاست؟ 70 00:04:33,310 --> 00:04:35,677 چند تکه شد احتمالا اون جونش رو نجات داد 71 00:04:35,712 --> 00:04:37,645 من اوني که زد رو ديدم زد و فرار کرد 72 00:04:37,680 --> 00:04:40,180 اون تو مدرسه ما بود- وقتي رسيديم بيمارستان با پليس صحبت کن- 73 00:04:40,215 --> 00:04:46,117 کسي رو ميشناسي که باهاش تماس بگيريم؟- همونطور که گفتم به سختي ميشناسمش- 74 00:04:46,151 --> 00:04:48,018 هلن- چي گفتيد؟- 75 00:04:48,052 --> 00:04:50,720 هلن نوروود 76 00:04:50,755 --> 00:04:53,555 قرار بود باهاش ازدواج کنم 77 00:04:53,589 --> 00:04:55,956 خب 78 00:04:55,991 --> 00:04:57,891 هنوز هم قراره باهاش ازدواج کني 79 00:04:57,925 --> 00:05:00,193 چون که قراره حالت خوب بشه آقاي لاک 80 00:05:00,228 --> 00:05:01,828 جان 81 00:05:01,862 --> 00:05:04,897 اسم من جان هست 82 00:05:04,932 --> 00:05:06,900 مصدوم با ضربه شديد ، مرد 40 ساله 83 00:05:06,934 --> 00:05:09,702 بايد از مغز عکس برداري بشه- اين طرف يه شليک گلوله داريم ، يه زن- 84 00:05:09,736 --> 00:05:11,704 زخمش هنوز بازه ، زاويه شليک بالا راست- بچه ، بچه- 85 00:05:11,738 --> 00:05:13,239 بله آقا فهميدم ، اون حاملست 86 00:05:13,273 --> 00:05:14,508 ما ازش مراقبت ميکنيم 87 00:05:14,542 --> 00:05:17,276 و به 500 سي سي خون اضافه نياز داريم- بچه ، بچه- 88 00:05:17,311 --> 00:05:19,879 ما هر کاري که بتونيم ميکنيم 89 00:05:21,913 --> 00:05:23,981 نه ، نه 90 00:05:24,015 --> 00:05:25,482 چيه چي شده؟ 91 00:05:25,483 --> 00:05:26,483 اين همونه 92 00:05:26,484 --> 00:05:27,484 اين همونه 93 00:05:27,485 --> 00:05:28,485 اين همونه 94 00:05:41,093 --> 00:05:44,094 چي شده؟ 95 00:05:44,629 --> 00:05:46,029 ميتوني بياي بيرون 96 00:05:52,436 --> 00:05:56,406 تو ما رو تعقيب کردي ، کلير؟ 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,173 آره 98 00:05:58,208 --> 00:05:59,341 چرا؟ 99 00:05:59,376 --> 00:06:01,543 چون اون برادر منه 100 00:06:05,747 --> 00:06:08,581 به نظر شما دوتا حرف زياد براي گفتن داريد 101 00:06:08,616 --> 00:06:10,550 شما دو تا رو تنها ميذارم 102 00:06:17,127 --> 00:06:19,930 کلير من واقعا متاسفم 103 00:06:19,964 --> 00:06:22,266 اون بهت گفت؟ 104 00:06:22,300 --> 00:06:25,337 اون بود که وانمود ميکرد پدر ماست 105 00:06:25,371 --> 00:06:27,405 آره 106 00:06:27,440 --> 00:06:29,175 آره گفتش 107 00:06:31,411 --> 00:06:33,812 من ديگه نا اميد شده بودم که 108 00:06:33,846 --> 00:06:35,814 ديگه برنميگردي 109 00:06:35,848 --> 00:06:38,149 الان که اينجايي 110 00:06:40,386 --> 00:06:43,120 خيلي خوشحالم از ديدنت جک 111 00:06:43,155 --> 00:06:46,523 منم خوشحالم از ديدنت 112 00:06:46,558 --> 00:06:49,726 من زياد تو قضاياي خانوادگي نبودم اما 113 00:06:49,761 --> 00:06:53,796 خيلي برام مهمه که با ما بياي 114 00:06:57,067 --> 00:07:00,736 واقعيتش من تصميم نگرفتم که با شماها بيام 115 00:07:02,571 --> 00:07:04,272 چرا تصميم گرفتي 116 00:07:04,306 --> 00:07:06,474 منظورت چيه؟ 117 00:07:06,508 --> 00:07:09,976 تو همون موقع که گذاشتي باهات حرف بزنه تصميمت رو گرفتي 118 00:07:10,011 --> 00:07:12,411 مثل بقيه ما 119 00:07:12,445 --> 00:07:12,946 پس آره 120 00:07:13,680 --> 00:07:16,681 بخواي نخواي 121 00:07:16,749 --> 00:07:18,716 ديگه با اون هستي 122 00:07:19,717 --> 00:07:26,717 بهنام.ر با افتخار تقديم ميکند behnammodern@GMAIL.COM 123 00:07:26,718 --> 00:07:31,718 EPISODE 13-LAST RECRUIT ONLY 3 EPISODES UNTIL SERIES FINALE 124 00:07:38,091 --> 00:07:39,725 اون زيردريايي داره؟ 125 00:07:39,759 --> 00:07:41,726 صداتو بيار پايين لعنتي 126 00:07:41,760 --> 00:07:44,228 آره ويدمور زيردريايي داره 127 00:07:44,262 --> 00:07:49,464 ازش استفاده ميکنيم که از اين جزيره بريم- به سان قراره بگيم؟- 128 00:07:49,498 --> 00:07:51,332 کيت داره بهش ميگه 129 00:07:51,367 --> 00:07:53,667 هممون نبايد يه جا جمع بشيم 130 00:07:53,702 --> 00:07:56,470 سعيد چي؟ 131 00:07:56,504 --> 00:07:59,473 سعيد دعوت نشده اون رفته سمت سياهي 132 00:07:59,507 --> 00:08:01,542 ولي هميشه ميتوني آدما رو از سياهي بيرون بياري 133 00:08:01,977 --> 00:08:05,178 (مثل آناکين (کاراکتر جنگ ستارگان- آناکين ديگه کدوم خريه؟- 134 00:08:05,245 --> 00:08:08,714 دهنت رو ببند و به کسي چيزي نگو 135 00:08:08,748 --> 00:08:11,416 سلام 136 00:08:11,450 --> 00:08:13,017 سلام کلير 137 00:08:13,051 --> 00:08:14,585 سلام هارلي 138 00:08:14,619 --> 00:08:16,119 فوق العاده شدي 139 00:08:31,333 --> 00:08:34,801 خيلي خوبه که همه دوباره گِرد هم اومدند 140 00:08:45,745 --> 00:08:48,180 سيب ميخوري؟ 141 00:08:48,214 --> 00:08:50,748 هي شاب ، من اينو آوردم اينجا 142 00:08:50,783 --> 00:08:52,783 ميشه يه لحظه ما رو تنها بذاري؟ 143 00:09:04,462 --> 00:09:06,396 کاترين آن اوستين 144 00:09:06,430 --> 00:09:10,700 دستگير شده به دليل آتش سوزي حمله به مامور فدرال 145 00:09:10,734 --> 00:09:12,935 و از همه اونها بالاتر قتل 146 00:09:15,473 --> 00:09:18,841 جالبه ، به نظر که اهل کشتن نمياي 147 00:09:18,876 --> 00:09:21,110 چون که کسي رو نکشتم 148 00:09:21,145 --> 00:09:24,780 يادت باشه وقتي مامورا اومدن بهشون بگي 149 00:09:24,814 --> 00:09:26,848 چيز ديگه اي ميخواستي؟ 150 00:09:30,220 --> 00:09:33,455 منو يادت مياد؟ تو فرودگاه 151 00:09:33,489 --> 00:09:36,390 تو يه هواپيما از سيدني بوديم 152 00:09:36,425 --> 00:09:38,258 آره يادم مياد 153 00:09:40,329 --> 00:09:42,797 فکر نميکني يه مقدار عجيبه؟ 154 00:09:42,831 --> 00:09:43,898 من و تو يه هواپيما بوديم 155 00:09:43,933 --> 00:09:45,967 يه ديدار کوچيک تو آسانسور داشتيم 156 00:09:46,001 --> 00:09:47,369 يه هفته بعدش بوم 157 00:09:47,403 --> 00:09:52,572 بين اين همه ماشين تو لس آنجلس صاف کوبيدي به من 158 00:09:52,606 --> 00:09:55,541 به نظر يه نفر داره ما رو کنار هم ميذاره 159 00:09:55,575 --> 00:09:57,977 داري مخ منو ميزني؟ 160 00:09:58,011 --> 00:09:59,912 اصلا جور در نمياد عزيزم 161 00:09:59,946 --> 00:10:02,915 من يه پليسم تو يه قاتل- بهت که گفتم من قاتل نيستم- 162 00:10:02,949 --> 00:10:05,451 باشه ولي من هنوز پليسم 163 00:10:05,485 --> 00:10:08,154 چرا منو دستگير نکردي؟ 164 00:10:09,889 --> 00:10:12,224 من که دستگيرت کردم 165 00:10:12,258 --> 00:10:14,226 نه تو فرودگاه لس آنجلس تو آسانسور 166 00:10:14,260 --> 00:10:16,428 ديدي که دستبند داشتم 167 00:10:16,463 --> 00:10:18,730 من نديدم دستبند داشته باشي 168 00:10:20,266 --> 00:10:21,933 چيزي که ديدم 169 00:10:21,967 --> 00:10:24,502 اين بود که يه خانم زيبا ميخواست که درب باز بمونه 170 00:10:24,536 --> 00:10:26,471 ميدوني چي فکر ميکنم؟ 171 00:10:26,505 --> 00:10:29,406 فکر کنم گذاشتي من برم چون خودت به استراليا رفته بودي 172 00:10:29,441 --> 00:10:32,376 و نميخواستي کسي بدونه که تو اونجا بودي 173 00:10:35,313 --> 00:10:39,416 به مامورا بگم وقتي که اومدن اينجا؟ 174 00:10:45,487 --> 00:10:47,187 ازت خوشم اومد 175 00:10:47,221 --> 00:10:49,589 جيم ؛ يه زندشو پيدا کرديم 176 00:10:49,623 --> 00:10:51,924 ببخشيد 177 00:10:51,958 --> 00:10:53,258 انجام وظيفست 178 00:10:55,292 --> 00:10:58,458 يه آدمکشي جمعي تو يه رستوران داشتيم 179 00:10:58,492 --> 00:11:00,494 قرباني يه فاسد به اسم کيمي بود 180 00:11:00,528 --> 00:11:02,330 و سه نفر احمق تر که تو ليستش بودن 181 00:11:02,365 --> 00:11:04,333 يه زن کره اي که تو صحنه بهش شليک شد 182 00:11:04,367 --> 00:11:07,102 و دوست پسرش شاهد بوده اما انگليسي بلد نيست 183 00:11:07,169 --> 00:11:08,268 مظنون داريم؟ 184 00:11:08,303 --> 00:11:10,269 آره دوربين امنيتي عابر بانک 185 00:11:10,304 --> 00:11:12,503 اين يارو رو ضبط کرد که داشت فرار ميکرد 186 00:11:12,537 --> 00:11:14,836 بسيار خب يه اسم از اون عکس پيدا کن 187 00:11:16,872 --> 00:11:20,006 اين آدم بده ماست 188 00:11:30,148 --> 00:11:33,417 اون متفاوت شده 189 00:11:33,451 --> 00:11:36,785 فکر کنم هممون متفاوت شديم 190 00:11:44,826 --> 00:11:47,027 لاک بهت چي گفت؟ 191 00:11:47,061 --> 00:11:49,396 گفت که ميخواد اين جا رو ترک کنه 192 00:11:49,430 --> 00:11:51,398 و همه بايد با هم بريم 193 00:11:51,432 --> 00:11:54,734 باور کردي؟- هنوز مطمئن نيستم- 194 00:11:56,202 --> 00:11:58,737 دستا بالا 195 00:11:58,772 --> 00:12:00,406 همونجا وايسا 196 00:12:00,440 --> 00:12:02,441 رييستون کجاست؟ 197 00:12:02,475 --> 00:12:03,875 اون کيه؟ 198 00:12:03,909 --> 00:12:05,476 ويدمور شماره 2 هست 199 00:12:14,017 --> 00:12:16,485 برات چه کار ميتونم بکنم؟ 200 00:12:16,519 --> 00:12:19,521 يه چيزي از ما دزديدي و ما ميخوايم برگردوني 201 00:12:21,056 --> 00:12:23,924 متاسفم ، نميدونم داري چي ميگي 202 00:12:25,927 --> 00:12:27,928 چيزي نيست 203 00:12:29,563 --> 00:12:32,432 موقعيت من رو فيکس کن- دريافت شد- 204 00:12:34,369 --> 00:12:36,604 نشون بده که ما چه قابليتهايي داريم 205 00:12:50,714 --> 00:12:54,583 تا شب فرصت داريد چيزي رو که دزديديد رو برگردونيد 206 00:12:54,617 --> 00:12:57,018 دفعه بد تيرمون خطا نميره 207 00:13:00,756 --> 00:13:04,191 وقتي حاضر شدي بيايم ببريمش تماس بگير 208 00:13:19,340 --> 00:13:22,308 باشه 209 00:13:22,642 --> 00:13:24,710 خودت خواستي 210 00:13:37,876 --> 00:13:39,810 سلام من يه قرار دارم 211 00:13:39,845 --> 00:13:41,778 با مرکز پذيرش فرزند اقيانوس آرام غربي 212 00:13:41,813 --> 00:13:43,747 طبقه 15 و لطفا امضا کنيد 213 00:13:43,781 --> 00:13:44,915 حتما 214 00:13:47,851 --> 00:13:49,685 سلام 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,186 حالتون چطوره؟ 216 00:13:51,221 --> 00:13:53,656 تو فرودگاه همديگه رو ديديم چمدونها رو کمک کردم 217 00:13:53,690 --> 00:13:55,624 بله ، سلام 218 00:13:55,659 --> 00:13:58,160 سلام ، من دزموند هستم دزموند هيوم 219 00:13:58,195 --> 00:14:00,062 اسم شما رو نفهيمدم 220 00:14:00,096 --> 00:14:01,330 کلير ليتلتون 221 00:14:01,364 --> 00:14:03,932 حالتون چطوره؟ 222 00:14:03,967 --> 00:14:06,835 الان بهترم فقط يه مقدار ميترسم 223 00:14:06,870 --> 00:14:09,371 چون بعدش کارم به بيمارستان کشيد- ...متاسفم شما- 224 00:14:09,405 --> 00:14:11,940 الان همه چيز خوبه ديگه 225 00:14:11,974 --> 00:14:15,477 در هر حال حق با شما بود 226 00:14:15,511 --> 00:14:17,178 پسره 227 00:14:17,213 --> 00:14:20,881 من اين چيزا رو حس ميکنم 228 00:14:20,916 --> 00:14:22,016 ببين 229 00:14:22,050 --> 00:14:24,950 ببخشيد اين قضيه به نظر خصوصي مياد اما 230 00:14:24,984 --> 00:14:26,582 نميتونم نگم که 231 00:14:26,617 --> 00:14:29,016 به مرکز واگذاري بچه ميخوايد تنها بريد 232 00:14:29,050 --> 00:14:32,481 آره حق با شماست اين خصوصيه 233 00:14:32,516 --> 00:14:35,416 نه منظورم اين بود که شما بايد يه وکيل قانوني داشته باشيد 234 00:14:35,450 --> 00:14:37,084 چي ، شما وکيل هستيد؟ 235 00:14:37,118 --> 00:14:38,585 نه ، نه 236 00:14:38,619 --> 00:14:41,721 اتفاقي يه نفر رو تو راهم ديدم 237 00:14:41,755 --> 00:14:46,125 قرارداد هاي واگذاري بچه پيچيدست 238 00:14:46,159 --> 00:14:48,126 و بايد مراقب باشي 239 00:14:48,160 --> 00:14:50,094 چون ممکنه خودتو تو يه موقعيتي ببيني که 240 00:14:50,129 --> 00:14:51,596 غير قابل برگشت باشه 241 00:14:51,630 --> 00:14:54,297 من پول واسه وکيل ندارم 242 00:14:59,969 --> 00:15:01,669 کدوم طبقه؟ 243 00:15:01,704 --> 00:15:04,472 منم به طبقه 15 ميرم 244 00:15:07,342 --> 00:15:10,143 ببين ، اين حقوقدان که ديدم بي نظيره 245 00:15:10,178 --> 00:15:12,378 با توجه به اين که به من مديونه 246 00:15:12,413 --> 00:15:14,147 پس 247 00:15:14,181 --> 00:15:16,582 چرا نمياي ببينيش؟ 248 00:15:16,617 --> 00:15:19,618 فکر کنم اون واقعا کمکت کنه 249 00:15:19,652 --> 00:15:21,853 ببين من قول ميدم 250 00:15:21,887 --> 00:15:24,522 يه سنت هم براتون خرج نداره 251 00:15:24,557 --> 00:15:26,457 لطفا 252 00:15:26,492 --> 00:15:28,560 من خيلي خوشحال ميشم 253 00:15:32,063 --> 00:15:35,233 باشه 254 00:15:35,267 --> 00:15:37,802 عاليه از اين طرف 255 00:15:41,071 --> 00:15:43,239 ممنونم 256 00:15:43,273 --> 00:15:45,974 دزموند هيوم هستم ميشه خانم وردانسکي رو ببينيم؟ 257 00:15:48,177 --> 00:15:50,178 بله آقاي هيوم ، ايشون منتظر شما هستند 258 00:15:50,212 --> 00:15:52,179 بنشينيد لطفا 259 00:15:52,214 --> 00:15:54,915 ممنونم 260 00:15:54,949 --> 00:15:57,517 هيچ قابلي نداره 261 00:15:57,551 --> 00:15:59,852 دزموند 262 00:15:59,887 --> 00:16:01,821 ايلانا 263 00:16:01,855 --> 00:16:03,789 کلير اين ايلاناست 264 00:16:03,824 --> 00:16:05,925 ايلانا ميخوام که يکي از دوستانم رو ببيني 265 00:16:05,959 --> 00:16:07,993 کلير ليتلتون 266 00:16:08,028 --> 00:16:12,363 اميدوار بودم که به ايشون کمک کني 267 00:16:12,398 --> 00:16:13,998 ببخشيد 268 00:16:14,032 --> 00:16:15,899 کلير ليتلتون از استراليا؟ 269 00:16:15,934 --> 00:16:18,301 من ميشناسمت؟ 270 00:16:18,335 --> 00:16:21,571 نه ، ولي اين يه تصادف عجيبه 271 00:16:21,605 --> 00:16:24,239 ما دنبالتون بوديم 272 00:16:25,742 --> 00:16:29,143 دزموند ميشه با خانم ليتلتون چند دقيقه خصوصي حرف بزنم؟ 273 00:16:30,479 --> 00:16:33,113 نه اشکالي نداره ميتونيد بريد 274 00:16:43,290 --> 00:16:45,224 همه گوش بديد 275 00:16:45,259 --> 00:16:46,826 هي 276 00:16:46,860 --> 00:16:48,861 چه خبره؟ 277 00:16:48,896 --> 00:16:50,762 باز ميخوان ما رو بکشن 278 00:16:50,797 --> 00:16:54,298 همه اينها زودتر از چيزي که فکر ميکردم رخ داد 279 00:16:54,332 --> 00:16:56,733 ولي اين آدما ما رو مجبور کردند 280 00:16:56,768 --> 00:16:59,002 ادعا ميکنند که ما از اونا چيزي دزديديم 281 00:16:59,036 --> 00:17:01,870 تلاش ميکنن ما رو با حملات تحريک کنن 282 00:17:01,904 --> 00:17:04,939 اگه خودشون اينو ميخوان ، ما حرفي نداريم 283 00:17:04,973 --> 00:17:06,573 وسايلتون رو جمع کنيد 284 00:17:06,608 --> 00:17:10,577 ميريم به اون يکي جزيره و اون هواپيما 285 00:17:10,612 --> 00:17:12,880 جيمز يه کمکي ازت ميخوام 286 00:17:12,914 --> 00:17:14,515 يه قايق اينجا لنگر انداخته 287 00:17:14,549 --> 00:17:16,984 چند ساعت پايين ساحل از اينجا 288 00:17:17,019 --> 00:17:19,219 ازت ميخوام که بري دنبالش و مارو 289 00:17:19,254 --> 00:17:20,554 اون طرف سراشيبي ببيني 290 00:17:20,588 --> 00:17:22,489 همه با هم به اون جزيره حرکت ميکنيم 291 00:17:22,523 --> 00:17:25,658 ميتوني اين کارو انجام بدي جيمز؟- چرا همه با هم به سمت اون قايق نميريم؟- 292 00:17:25,692 --> 00:17:28,859 گروه که بزرگتر باشه سرعت کمتر ميشه 293 00:17:28,893 --> 00:17:32,062 باشه يه جفت دست ديگه هم ميخوام- هر کي رو خواستي ببر- 294 00:17:32,097 --> 00:17:34,265 نظرت چيه کک مکي؟ چيزي در مورد قايقراني ميدوني؟ 295 00:17:34,299 --> 00:17:36,734 به اندازه کافي ميدونم 296 00:17:36,768 --> 00:17:40,204 ما منتظرتون هستيم سعيد يه لحظه مياي؟ 297 00:17:50,080 --> 00:17:52,815 يه کمکي به من ميکني؟ 298 00:17:57,719 --> 00:18:00,120 خوب گوش کن چون فقط يه بار ميگم 299 00:18:00,154 --> 00:18:02,088 ما به قرار ملاقاتمون نميريم 300 00:18:02,122 --> 00:18:04,288 که لاک رو برداريم من با ويدمور يه معامله کردم 301 00:18:04,322 --> 00:18:05,923 چه جور معامله اي؟ 302 00:18:05,957 --> 00:18:08,090 گوش بده اولين فرصتي که پيدا کرديد 303 00:18:08,124 --> 00:18:10,191 برميگرديد ميايد به اين نقطه 304 00:18:10,225 --> 00:18:11,825 يه اسکله قديميه 305 00:18:11,859 --> 00:18:14,426 هيوگو سان و لاپيدوس رو با خودت بيار من و کيت شما رو اونجا ميبينيم 306 00:18:14,460 --> 00:18:16,394 سعيد و کلير چي؟ 307 00:18:16,428 --> 00:18:18,329 سعيد زامبي شده و کلير هم ديوانه 308 00:18:18,364 --> 00:18:21,432 وقتي که خواست کيت رو بکشه بليطشو از دست داد 309 00:18:21,466 --> 00:18:23,801 و نميذارم دوباره همچين چيزي بشه 310 00:18:23,836 --> 00:18:27,275 فقط هيوگو سان و خلبانه فقط اينها فهميدي؟ 311 00:18:27,309 --> 00:18:30,012 چطوري قراره که اينا رو از لاک دور کنم؟ 312 00:18:30,046 --> 00:18:32,116 خودت ميدوني ديگه 313 00:18:38,588 --> 00:18:39,690 آماده رفتني؟ 314 00:18:39,724 --> 00:18:43,059 چي ميگفتيد؟- صحبت مردونه بود- 315 00:18:48,866 --> 00:18:52,434 ميخوام که بري جايي که دزموند رو نگه داشتم 316 00:18:52,469 --> 00:18:55,037 فکر کنم که نميخواستي برش گردوني 317 00:18:55,071 --> 00:18:56,304 بر نميگردونمش 318 00:18:56,339 --> 00:18:59,273 قراره که بکشيش 319 00:18:59,308 --> 00:19:02,176 مشکلي که نيست سعيد؟ 320 00:19:02,210 --> 00:19:05,946 هنوز چيزي رو که خواستي از من رو ميخواي؟ 321 00:19:07,815 --> 00:19:10,483 البته که ميخوام 322 00:19:10,517 --> 00:19:12,484 پس برو کاري که گفتم رو انجام بده 323 00:19:35,773 --> 00:19:38,908 خب چي بهت پيشنهاد داد؟ 324 00:19:45,116 --> 00:19:48,385 اگه ميخواي با خونسردي بهم شليک کني برادر 325 00:19:51,422 --> 00:19:53,256 فکر کنم حق دارم که بدونم 326 00:19:53,290 --> 00:19:56,158 در مقابل چي ميگري؟ 327 00:19:56,192 --> 00:19:59,461 اون گفت که ميتونه چيزي که از دست دادم رو برگردونه 328 00:19:59,495 --> 00:20:02,030 چي رو از دست دادي؟ 329 00:20:02,064 --> 00:20:05,232 زني که دوستش داشتم 330 00:20:09,269 --> 00:20:11,136 الان کجاست؟ 331 00:20:12,872 --> 00:20:14,238 مُرده 332 00:20:16,608 --> 00:20:19,442 و چرا فکر ميکني که اون ميتونه زندش کنه؟ 333 00:20:19,477 --> 00:20:22,178 من مُردم 334 00:20:22,212 --> 00:20:24,079 و اون منو زنده کرد 335 00:20:30,952 --> 00:20:32,819 قراره به دختره چي بگي؟ 336 00:20:32,854 --> 00:20:35,355 منظورت چيه؟ 337 00:20:39,626 --> 00:20:41,526 اون زن 338 00:20:41,561 --> 00:20:44,696 وقتي پرسيد که چه کارها کردي براي زنده کردنش 339 00:20:49,902 --> 00:20:51,936 چي بهش ميگي؟ 340 00:21:05,544 --> 00:21:07,779 سعيد 341 00:21:07,813 --> 00:21:10,249 چه خبره؟ 342 00:21:10,283 --> 00:21:12,651 همه چيز ديگه روبراهه براي تو 343 00:21:12,686 --> 00:21:15,054 ترتيبش رو دادم 344 00:21:15,088 --> 00:21:17,856 يعني چي؟ کجا داري ميري؟ 345 00:21:17,891 --> 00:21:20,625 بايد برم 346 00:21:20,659 --> 00:21:22,960 به کسي آسيبي رسوندي؟ 347 00:21:22,994 --> 00:21:25,628 ناديا من دارم ميرم 348 00:21:25,663 --> 00:21:28,497 و ديگه نميتونم برگردم 349 00:21:31,868 --> 00:21:34,702 چه کار کردي سعيد؟ 350 00:21:34,736 --> 00:21:36,437 جلوشونو گرفتم 351 00:21:42,976 --> 00:21:45,010 کيه؟ 352 00:21:45,045 --> 00:21:46,978 پليس لس آنجلس 353 00:21:47,013 --> 00:21:49,814 کارت شناسايي شما رو ميتونم ببينم؟ 354 00:21:49,848 --> 00:21:51,816 ميشه درب رو باز کنيد؟ 355 00:21:56,154 --> 00:21:58,655 خانم جراح من کارآگاه استرام هستم 356 00:21:58,690 --> 00:22:00,690 چند تا سوال دارم 357 00:22:00,725 --> 00:22:03,259 چند دقيقه وقت داريد؟ 358 00:22:12,601 --> 00:22:15,569 خوبه ، بخواب زمين 359 00:22:15,604 --> 00:22:18,672 سعيد جراح؟ 360 00:22:21,408 --> 00:22:25,110 تو بازداشتي 361 00:22:27,646 --> 00:22:29,212 اينم از قايق 362 00:22:35,451 --> 00:22:37,652 حاضري که خيس بشي؟ 363 00:22:38,921 --> 00:22:40,855 مطمئني اين کار خوبيه؟ 364 00:22:40,889 --> 00:22:42,523 اين طرفا پُل ميبيني؟ 365 00:22:42,557 --> 00:22:46,091 اينکه برگرديم دنبال لاک- معلومه که نه- 366 00:22:46,126 --> 00:22:48,460 فکر احمقانه ايه که دقيقا نميخوايم اين کارو بکنيم 367 00:22:48,494 --> 00:22:49,894 چي؟ 368 00:22:49,929 --> 00:22:51,529 لاک رو وِل ميکنيم 369 00:22:51,563 --> 00:22:53,431 تو من ، جک ، هارلي ، سان و اون خلبانه 370 00:22:53,465 --> 00:22:56,667 که انگار از سر صحنه فيلم برداري فيلمهاي بارت رينولدز اومده اينجا 371 00:22:57,702 --> 00:22:59,835 کي قرار بود اينو به من بگي؟ 372 00:22:59,870 --> 00:23:01,336 همين الان 373 00:23:01,370 --> 00:23:04,539 ولي نگفتي کلير؟ 374 00:23:04,573 --> 00:23:07,408 چون که قرار نيست بياد 375 00:23:07,443 --> 00:23:11,112 کليري که دنبالش بودي ديگه نيست 376 00:23:13,148 --> 00:23:15,582 من قول دادم که برگردونمش 377 00:23:15,617 --> 00:23:17,985 اون قبل از اين بود که با لاک نوشيدني بخورن 378 00:23:18,019 --> 00:23:20,354 اون خطرناکه واقعا ميخواي که پيش آرون باشه؟ 379 00:23:26,395 --> 00:23:28,964 بزن بريم زياد وقت نداريم 380 00:24:03,222 --> 00:24:04,957 هي کلير 381 00:24:04,991 --> 00:24:06,391 جک 382 00:24:12,632 --> 00:24:15,734 از کي هست که با لاک هستي؟ 383 00:24:15,769 --> 00:24:17,503 از وقتي که رفتيد 384 00:24:19,072 --> 00:24:21,673 پس بهش اعتماد داري؟ 385 00:24:21,707 --> 00:24:23,575 آره 386 00:24:23,609 --> 00:24:24,776 چرا؟ 387 00:24:24,810 --> 00:24:27,578 چون تنها فرديه که منو تنها نگذاشته 388 00:24:37,956 --> 00:24:40,491 سان سعيد رو نديدي؟ 389 00:24:40,525 --> 00:24:43,660 يه کيلوکتر عقب تر قرار بود به ما برسه 390 00:24:45,697 --> 00:24:49,132 با من حرف نميزني؟ 391 00:24:55,733 --> 00:24:57,133 تو با من اين کارو کردي؟ 392 00:24:57,841 --> 00:25:01,344 متاسفم سان من به تو کاري نکردم 393 00:25:02,980 --> 00:25:04,947 جيمز ديگه تو راهشه به ما برسه 394 00:25:04,981 --> 00:25:06,916 همه رو به ساحل ببر اونجا بهتون ميرسم 395 00:25:06,950 --> 00:25:09,985 تو کجا ميري؟- ميخوام مطمئن شم کسي جا نمونده- 396 00:25:16,225 --> 00:25:18,893 هارلي وايسا 397 00:25:18,927 --> 00:25:20,794 سان 398 00:25:25,133 --> 00:25:26,233 بايد الان بريم 399 00:25:26,268 --> 00:25:27,701 کجا؟ 400 00:25:27,736 --> 00:25:30,604 وقت نداريم ، بايد بريم بيايد دنبالم 401 00:25:30,638 --> 00:25:32,539 فکر کنم بايد طبق نقشه ساوير پيش بريم 402 00:25:32,574 --> 00:25:36,275 وگرنه عصباني ميشه- اين همون نقشه ساويره- 403 00:25:53,659 --> 00:25:55,627 سعيد؟ 404 00:25:55,661 --> 00:25:57,361 کجا بودي تا الان؟ 405 00:25:57,396 --> 00:25:59,630 کاري که گفتي رو انجام ميدادم 406 00:25:59,698 --> 00:26:02,263 پس چرا اينقدر طولش دادي؟ 407 00:26:02,298 --> 00:26:04,628 الان به يه مرد غير مسلح شليک کردم 408 00:26:04,663 --> 00:26:07,260 چند لحظه وقت ميخواستم 409 00:26:07,294 --> 00:26:09,127 کشتيش سعيد؟ 410 00:26:09,162 --> 00:26:12,462 البته که کشتمش 411 00:26:12,497 --> 00:26:14,396 اگه ميخواي برو چک کن ببين 412 00:26:18,098 --> 00:26:19,899 يالا يه قايق منتظر ماست 413 00:26:38,148 --> 00:26:40,782 اميدوارم بدوني کجا بريم 414 00:26:40,817 --> 00:26:41,817 چون اون دود سياهه 415 00:26:41,851 --> 00:26:43,285 سرعتش خيلي بيشتر از مائه 416 00:26:43,320 --> 00:26:47,121 ساوير گفت که اينجاها يه اسکله هست- اوناه اونجا هستن- 417 00:26:52,194 --> 00:26:54,228 هي 418 00:26:54,262 --> 00:26:56,764 بزن بريم همه بيايد رو عرشه بريم 419 00:26:56,798 --> 00:27:00,333 با اين ميريم خونه؟- نه امکان نداره ، بدون جهت يابي نميشه- 420 00:27:00,368 --> 00:27:02,201 سه سال دارمايي ها تنها ميتونستن که 421 00:27:02,236 --> 00:27:04,135 با زيردريايي برن و بيان 422 00:27:04,170 --> 00:27:06,170 ما هم همينکارو ميکنيم کارت عالي بود دکتر 423 00:27:13,277 --> 00:27:15,844 کجا ميريد؟ 424 00:27:19,114 --> 00:27:20,681 کلير 425 00:27:20,716 --> 00:27:23,283 چيزي نيست 426 00:27:23,318 --> 00:27:24,484 کيت 427 00:27:27,020 --> 00:27:28,787 ما داريم جزيره رو ترک ميکنيم 428 00:27:28,821 --> 00:27:32,357 خب چرا منتظر جان نيستيد؟ 429 00:27:32,391 --> 00:27:33,891 چون که اون جان نيست 430 00:27:33,925 --> 00:27:36,259 و هر کسي که هست يکي از ما نيست 431 00:27:38,498 --> 00:27:41,367 کلير 432 00:27:41,401 --> 00:27:43,301 با ما بيا 433 00:27:43,335 --> 00:27:45,570 ميتونم به آرون برگردونمت 434 00:27:45,604 --> 00:27:49,540 يه لحظه وايسا- ساوير ساکت شو ، يا اون مياد يا منم نميام- 435 00:27:52,277 --> 00:27:54,209 با ما بيا کلير 436 00:27:56,211 --> 00:27:59,211 جان به من قول داد- نه من به تو قول ميدم- 437 00:28:01,447 --> 00:28:04,415 وقتي به دنيا اومد من اونجا بودم 438 00:28:04,449 --> 00:28:06,416 نبايد اونو بزرگ ميکردم 439 00:28:06,450 --> 00:28:08,117 تو بايستي بزرگ ميکرديش 440 00:28:11,320 --> 00:28:15,622 من اومدم دنبالت تا تو با اون باشي دوباره 441 00:28:15,656 --> 00:28:20,058 اين تنها دليليه که به جزيره برگشتم 442 00:28:20,093 --> 00:28:23,728 پس لطفا با ما بيا 443 00:28:23,762 --> 00:28:26,764 بيا بريم خونه 444 00:28:33,805 --> 00:28:38,441 بيايد تو قايق قبل از اومدن لاک 445 00:28:45,680 --> 00:28:48,948 وقتي بفهمه ما نيستيم 446 00:28:48,983 --> 00:28:51,717 عصباني ميشه 447 00:29:01,659 --> 00:29:03,859 مادرته 448 00:29:03,894 --> 00:29:05,795 سلام 449 00:29:05,829 --> 00:29:08,633 آره تازه رسيديم 450 00:29:08,667 --> 00:29:10,267 ممنونم 451 00:29:10,301 --> 00:29:12,236 نميدونم 452 00:29:12,270 --> 00:29:15,438 زود ميارمش خونه شايد ساعت 5 453 00:29:15,472 --> 00:29:18,840 واقعيتش قراره بريم يه چيزي بخوريم 454 00:29:18,875 --> 00:29:22,140 شايد حدوداي ساعت 7 455 00:29:22,208 --> 00:29:24,241 باشه 456 00:29:24,275 --> 00:29:25,375 باشه 457 00:29:25,409 --> 00:29:27,309 بسيار خوب ميارمش 458 00:29:31,413 --> 00:29:33,147 هي 459 00:29:33,181 --> 00:29:34,482 ميدوني 460 00:29:34,516 --> 00:29:36,483 شنيدن وصيت نامه پدربزرگت 461 00:29:36,518 --> 00:29:38,386 زياد جالب نيست اما 462 00:29:38,420 --> 00:29:40,621 زود تموم ميشه قول ميدم 463 00:29:40,656 --> 00:29:43,390 و اشکال نداره که ناراحت باشي 464 00:29:43,424 --> 00:29:45,959 من به خاطر ( ناراحتي تو ) ناراحتم پدر 465 00:29:49,729 --> 00:29:50,929 بريم 466 00:29:52,564 --> 00:29:55,199 آقاي شپرد 467 00:29:55,233 --> 00:29:56,366 سلام 468 00:29:56,401 --> 00:29:59,168 و شما بايد ديويد باشيد- سلام- 469 00:29:59,203 --> 00:30:01,737 تو اتاق کنفرانس جمع شديم 470 00:30:01,771 --> 00:30:04,139 يه سورپرايز براي شما دارم 471 00:30:04,173 --> 00:30:06,140 به سرنوشت اعتقاد داريد؟ 472 00:30:11,614 --> 00:30:13,748 ايشون کلير ليتلتون هستند 473 00:30:13,783 --> 00:30:17,018 کلير ، آقاي شپرد و پسرشون ديويد هستن 474 00:30:17,052 --> 00:30:18,352 سلام 475 00:30:18,386 --> 00:30:21,087 من جک شپرد هستم 476 00:30:21,121 --> 00:30:23,322 سلام ، از ديدنتون خوشحال شدم 477 00:30:23,356 --> 00:30:25,557 پيداش کردي 478 00:30:25,591 --> 00:30:27,291 واقعيتش اون ما رو پيدا کرد 479 00:30:32,530 --> 00:30:35,631 شما تو وصيت نامه پدرم بوديد 480 00:30:35,665 --> 00:30:38,568 ميهش بپرسم از کجا ميشناختيش؟ 481 00:30:42,038 --> 00:30:44,406 اون پدر من هم بود 482 00:31:04,325 --> 00:31:06,194 متاسفم ، ببخشيد 483 00:31:06,228 --> 00:31:09,263 تلفن ضروريه 484 00:31:09,331 --> 00:31:12,098 بله دکتر شپرد هستم 485 00:31:12,133 --> 00:31:15,035 نه الان وقت خوبي نيست 486 00:31:15,069 --> 00:31:17,438 ميتونيد آمادش کنيد 487 00:31:17,472 --> 00:31:19,740 تا 20 دقيقه ديگه ميرسم 488 00:31:22,411 --> 00:31:25,313 خيلي متاسفم ، يه مورد اورژانسي تو بيمارستان رخ داد 489 00:31:29,217 --> 00:31:31,118 بايد دوباره قرار ملاقات بذاريم 490 00:31:49,135 --> 00:31:51,536 ميدونم که واسه مهموني دير کردم کاپيتان 491 00:31:51,570 --> 00:31:54,505 ولي ميشه بگي که نقشت چيه؟ 492 00:31:54,539 --> 00:31:57,408 نقشه من هيکل اينه که به جزيره هيدرا بريم 493 00:31:57,442 --> 00:31:59,443 مهربون ميريم پيش ويدمور 494 00:31:59,478 --> 00:32:01,745 تا وقتي که بپريم تو زيردريايي 495 00:32:01,780 --> 00:32:03,747 و تفنگ رو ميذارم رو صورت يه نفر که 496 00:32:03,781 --> 00:32:06,516 ما رو ببره خونه 497 00:32:06,550 --> 00:32:08,484 از نقشت خوشم اومد 498 00:32:08,518 --> 00:32:10,952 اون پايين چندتا غذاي کنسرو ديدم 499 00:32:10,987 --> 00:32:12,554 کسي گرسنه نيست؟ 500 00:32:19,659 --> 00:32:22,760 کک مکي فرمونو ميگيري؟ 501 00:32:22,795 --> 00:32:24,261 چرا که نه 502 00:32:26,596 --> 00:32:27,863 خوب باش با اون 503 00:32:27,897 --> 00:32:29,598 آره آره 504 00:32:36,304 --> 00:32:38,405 فکر نميکردم بياي دکتر 505 00:32:40,707 --> 00:32:41,840 چي گفتي؟ 506 00:32:41,875 --> 00:32:43,941 دستور گرفتن تو خونِ تو نيست 507 00:32:43,976 --> 00:32:45,842 خوشحال شدم که عوض شدي 508 00:32:49,512 --> 00:32:51,679 به نظر کار درستي نمياد 509 00:32:51,713 --> 00:32:54,014 چي به نظر درست نمياد؟ 510 00:32:54,049 --> 00:32:56,417 رفتن از جزيره 511 00:32:56,451 --> 00:32:58,585 ميشه بگي چرا؟ 512 00:33:06,361 --> 00:33:10,030 چون که يادم اومد آخرين رفتنم چه احساسي داشتم 513 00:33:10,064 --> 00:33:13,266 انگار يه قسمتي از من گم شده بود 514 00:33:13,300 --> 00:33:15,502 براي اون دارو هم ساختن دکتر 515 00:33:15,537 --> 00:33:16,904 ما به اينجا آورده شديم 516 00:33:16,939 --> 00:33:19,307 چون که قراره کاري انجام بديم جيمز 517 00:33:19,342 --> 00:33:22,213 و اگه لاک ، اون موجود 518 00:33:22,247 --> 00:33:25,183 از ما ميخواد که بريم 519 00:33:25,217 --> 00:33:28,252 شايد اون ميترسه از اينکه بمونيم چي ميشه 520 00:33:31,856 --> 00:33:33,723 از قايق من برو بيرون 521 00:33:33,758 --> 00:33:35,792 چي؟ 522 00:33:35,860 --> 00:33:38,294 تو اختيار داري واسه تصميم و الان تصميم گرفتي 523 00:33:38,362 --> 00:33:39,895 اگه ميخواي با ما باشي 524 00:33:39,929 --> 00:33:41,364 و هنوز اين عقيده رو داشته باشي تو مغزت 525 00:33:41,398 --> 00:33:46,200 بايد بري تو آب- جيمز اين کار اشتباهه- 526 00:33:46,234 --> 00:33:48,636 و ميدونم قسمتي از وجودت اينو احساس ميکنه 527 00:33:48,670 --> 00:33:51,171 جزيره کارش با ما تموم نشده هنوز 528 00:33:51,205 --> 00:33:53,074 باشه ولي من کارم با جزيره تموم شده 529 00:33:53,108 --> 00:33:57,843 ولي اگه ميخواي ايمانت رو مورد آزمايش قرار بدي معطل نکن 530 00:33:57,878 --> 00:34:00,613 از قايق من گمشو بيرون 531 00:34:12,290 --> 00:34:14,658 متاسفم که جوليت رو به کشتن دادم 532 00:34:30,773 --> 00:34:33,107 جک؟ 533 00:34:33,142 --> 00:34:34,876 جک؟ 534 00:34:37,112 --> 00:34:40,080 چي بهش گفتي؟- نظرش رو عوض کرد- 535 00:34:40,114 --> 00:34:42,882 يعني چي نظرش رو عوض کرد؟ 536 00:34:42,916 --> 00:34:45,617 چي بهش گفتي؟- اون با ما نمياد- 537 00:34:45,651 --> 00:34:49,086 بايد برگرديم دنبالش 538 00:34:49,121 --> 00:34:51,722 ديگه دنبال کسي نميريم کيت 539 00:35:15,714 --> 00:35:18,548 جين؟ 540 00:35:22,920 --> 00:35:25,854 بيدار شدي؟ 541 00:35:25,855 --> 00:35:27,855 چي شد؟ 542 00:35:28,856 --> 00:35:30,856 بهت شليک شد 543 00:35:30,857 --> 00:35:32,857 ولي حالت داره خوب ميشه 544 00:35:33,858 --> 00:35:34,858 بچه چي؟ 545 00:35:37,059 --> 00:35:38,059 بچه هم خوبه 546 00:35:43,860 --> 00:35:45,860 ديگه تموم شد 547 00:35:46,861 --> 00:35:48,861 و از اين به بعد خوبِ خوب هستيم 548 00:36:07,882 --> 00:36:09,815 پس اين همه سال 549 00:36:09,850 --> 00:36:12,317 نميدونستي که پدرت يه بچه ديگه داره؟ 550 00:36:12,352 --> 00:36:13,485 نه 551 00:36:13,519 --> 00:36:16,053 باورم نميشه که تا حالا همچين چيزيو نگفته 552 00:36:16,087 --> 00:36:19,590 پدربزرگت خيلي چيزا رو درون خودش نگه ميداشته 553 00:36:19,624 --> 00:36:22,393 (اين به تو هم رسيده(ارثي 554 00:36:22,427 --> 00:36:24,061 آره احتمالا 555 00:36:25,596 --> 00:36:27,096 بسيار خوب 556 00:36:27,131 --> 00:36:30,065 تا وقتي که اين کارو انجام بدم منتظر ميموني؟- آره حتما- 557 00:36:31,599 --> 00:36:33,667 موفق باشي پدر 558 00:36:33,701 --> 00:36:36,436 ممنونم 559 00:36:43,546 --> 00:36:45,947 ضربه با ماشين 560 00:36:45,981 --> 00:36:47,582 حالش چقدر بده؟ 561 00:36:47,616 --> 00:36:48,950 بده 562 00:36:48,984 --> 00:36:50,619 مصدوم اينجاست 563 00:36:50,654 --> 00:36:52,588 مصدوم از قبل روي ويلچير بوده 564 00:36:52,623 --> 00:36:54,190 قبلا مشکل ستون فقرات داشته 565 00:36:54,224 --> 00:36:56,490 کيسه نخاعي اون محو شده 566 00:36:56,525 --> 00:36:59,290 به همين خاطر با تو تماس گرفتيم اين چيزا کار خودته 567 00:36:59,324 --> 00:37:01,225 باشه 568 00:37:01,259 --> 00:37:04,560 گرفتم 569 00:37:11,799 --> 00:37:14,200 آماده ايم؟- هر وقت شما بگيد- 570 00:37:14,234 --> 00:37:16,302 چاقو 571 00:37:27,010 --> 00:37:29,479 چي شده؟ 572 00:37:29,513 --> 00:37:31,618 فکر کنم اين مرد رو ميشناسم 573 00:37:48,571 --> 00:37:50,672 روز خوبيه واسه شنا 574 00:38:05,519 --> 00:38:08,721 ساوير قايق منو برداشت مگه نه؟ 575 00:38:08,755 --> 00:38:10,422 آره 576 00:38:19,331 --> 00:38:22,166 همه با هم باشيد ، کمپ همين اطرافه 577 00:38:23,234 --> 00:38:24,101 وقت زيادي نداريم تا وقتي که 578 00:38:24,135 --> 00:38:26,970 لاک بفهمه قايقشو برداشتيم 579 00:38:27,005 --> 00:38:29,439 دستا بالا 580 00:38:29,473 --> 00:38:32,041 آروم باش- بندازش همين الان- 581 00:38:32,075 --> 00:38:34,911 بندازش 582 00:38:41,985 --> 00:38:44,119 چيزي نيست من اونو ميشناسم 583 00:38:44,153 --> 00:38:45,888 ديگه کي با شماست؟ 584 00:38:46,789 --> 00:38:47,789 هيچ کس 585 00:38:47,825 --> 00:38:50,526 ميخوايد بدونيد لاک کجاست هنوز تو جزيره اصليه 586 00:38:52,896 --> 00:38:54,829 حصار ها رو خاموش کنيد 587 00:38:54,864 --> 00:38:57,531 فورد با يه قايق و 5 نفر از دوستاش اومدن 588 00:39:02,436 --> 00:39:04,837 سان؟ 589 00:39:04,872 --> 00:39:07,707 جين؟ 590 00:39:11,844 --> 00:39:13,978 جين- سان- 591 00:39:24,523 --> 00:39:26,959 دوسِت دارم 592 00:39:26,994 --> 00:39:28,564 منم دوسِت دارم 593 00:39:34,074 --> 00:39:36,708 هيچ وقت از پيدا کردنت نا اميد نشدم 594 00:39:36,742 --> 00:39:40,177 به نظر يه نفر صداش برگشت 595 00:39:40,211 --> 00:39:44,047 ديگه از هم جدا نخواهيم شد 596 00:39:44,081 --> 00:39:46,182 قول ميدم 597 00:39:57,025 --> 00:40:00,660 مطمئني؟ 598 00:40:00,694 --> 00:40:02,595 دريافت شد چارلز 599 00:40:02,629 --> 00:40:03,896 ويدموره؟ 600 00:40:05,666 --> 00:40:08,266 چه غلطي ميکنيد؟ 601 00:40:09,736 --> 00:40:11,903 شبيه چه کاريه؟ دستا بالا 602 00:40:14,573 --> 00:40:16,407 همه روي زانوهاتون 603 00:40:18,710 --> 00:40:20,110 بخواب زمين 604 00:40:22,747 --> 00:40:25,381 ما معامله داشتيم- معامله فسخ شد 605 00:40:27,217 --> 00:40:30,653 گرفتيمشون 606 00:40:30,687 --> 00:40:33,955 اگه موقعيت لاک رو داري هر وقت آماده بودي شليک کن- دريافت شد- 607 00:40:39,226 --> 00:40:41,460 بخوابيد زمين 608 00:41:06,354 --> 00:41:08,488 جک ، حالت خوبه؟ 609 00:41:10,223 --> 00:41:12,724 نگران نباش چيزي نيست 610 00:41:14,992 --> 00:41:17,393 الان ديگه با من هستي 611 00:41:17,594 --> 00:41:18,594 ...