1 00:00:00,789 --> 00:00:03,224 Detta har hänt... 2 00:00:05,703 --> 00:00:07,770 Jävlar... 3 00:00:12,501 --> 00:00:15,330 Släpp vapnet. 4 00:00:19,992 --> 00:00:22,275 Jag är gravid. 5 00:00:28,992 --> 00:00:32,730 Vi ska ta dig till sjukhuset. 6 00:00:32,833 --> 00:00:38,470 - Hittade du det de gömde i ubåten? - Absolut. 7 00:00:45,666 --> 00:00:52,469 - Hej, Hugo. - Vi måste tala med dig. - Visa er. 8 00:01:05,821 --> 00:01:11,821 Hej, Jack. Jag hoppades på att du skulle komma. 9 00:01:16,831 --> 00:01:20,902 Vi har en del att ta igen. 10 00:01:30,611 --> 00:01:37,448 Det här var din idé, men går det bra att jag talar enskilt med honom? 11 00:01:37,824 --> 00:01:39,859 Varsågod. 12 00:01:41,430 --> 00:01:44,265 Okej, då tar vi igen. 13 00:02:00,818 --> 00:02:04,349 - Du ser ut precis som honom. - Stör det dig? 14 00:02:04,457 --> 00:02:08,788 Nej, det som stör mig är att jag inte vet vad du är för nåt. 15 00:02:08,893 --> 00:02:11,762 Visst gör du det. 16 00:02:16,062 --> 00:02:18,330 Varför John Locke? 17 00:02:18,664 --> 00:02:23,729 Han trodde i sin enfald att han var här av ett skäl. 18 00:02:23,830 --> 00:02:30,993 Hans tro blev hans död, och för att du hämtade hit hans kropp. 19 00:02:31,532 --> 00:02:37,767 Så du kunde ta hans utseende för att han var död? 20 00:02:39,240 --> 00:02:46,374 - Vem mer har du sett ut som? - Vad är det du verkligen vill fråga? 21 00:02:46,680 --> 00:02:53,879 När vi hade varit här i tre dagar... så jagade jag min döda far i djungeln. 22 00:02:56,823 --> 00:03:02,024 - Var det där du? - Ja, det var det. 23 00:03:06,066 --> 00:03:11,700 - Varför? - Ni behövde hitta vatten. 24 00:03:12,073 --> 00:03:18,141 Det här är nog svårt att tro, men jag har alltid velat hjälpa dig. 25 00:03:18,245 --> 00:03:22,780 Hjälpa mig? Med vad då? 26 00:03:22,949 --> 00:03:28,219 Att lämna. Men eftersom Jacob valde dig så blev du fast på ön- 27 00:03:28,319 --> 00:03:32,121 -innan du ens hade kommit hit. 28 00:03:33,526 --> 00:03:40,657 Nu är Jacob död så vi kan åka härifrån med planet när vi vill. 29 00:03:41,766 --> 00:03:45,735 Om så är fallet, vad gör du här då? 30 00:03:45,837 --> 00:03:50,006 Vi måste göra det tillsammans. 31 00:03:54,579 --> 00:03:56,781 Vad är det? 32 00:03:57,315 --> 00:04:02,653 John Locke trodde på det här stället. Han gjorde allt i sin makt- 33 00:04:02,753 --> 00:04:08,019 -för att få oss att stanna här. - Han var inte troende. 34 00:04:08,126 --> 00:04:11,194 Han var enfaldig. 35 00:04:19,966 --> 00:04:26,104 - Finns det tecken på neurologiska skador? - Han är förlamad. 36 00:04:26,205 --> 00:04:32,809 Han är en vikare på min skola. Han heter Locke. Var är hans rullstol? 37 00:04:32,910 --> 00:04:38,577 - Den räddade nog livet på honom. - Jag såg han som gjorde det. 38 00:04:38,690 --> 00:04:44,650 Prata med polisen på sjukhuset. Känner du nån vi kan kontakta åt honom? 39 00:04:44,751 --> 00:04:47,848 - Helen... - Vad sa du? 40 00:04:47,952 --> 00:04:55,120 Helen Norwood. Jag skulle gifta mig med henne. 41 00:04:56,391 --> 00:05:01,561 Du kommer att gifta dig med henne för att du kommer att klara dig. 42 00:05:01,662 --> 00:05:04,797 Jag heter John. 43 00:05:07,834 --> 00:05:11,832 - Vi har en skottskadad kvinna här. - Barn! Barn! 44 00:05:11,938 --> 00:05:16,809 Jag förstår att hon är gravid. Vi ska ta god hand om henne. 45 00:05:16,911 --> 00:05:19,779 Vi ska göra allt vi kan. 46 00:05:20,835 --> 00:05:28,004 Nej! Nej! Det är han! Det är han! 47 00:05:41,593 --> 00:05:46,794 - Vad är det? - Du kan visa dig. 48 00:05:52,936 --> 00:05:59,170 Följde du efter oss, Claire? Varför? 49 00:05:59,276 --> 00:06:02,943 För att han är min bror. 50 00:06:06,647 --> 00:06:12,847 Det verkar som att ni har en del att ta igen. Jag lämnar er i fred. 51 00:06:16,927 --> 00:06:21,400 - Claire, jag är så ledsen för... - Berättade han? 52 00:06:21,500 --> 00:06:26,537 Det var han som låtsades vara vår far. 53 00:06:26,640 --> 00:06:29,575 Ja, han berättade. 54 00:06:30,811 --> 00:06:37,612 Jag gav upp hoppet om att du skulle återvända. Nu när du är här... 55 00:06:40,586 --> 00:06:46,520 - Det är trevligt att se dig, Jack. - Ja, detsamma. 56 00:06:46,628 --> 00:06:53,826 Jag har aldrig haft en familj, så det betyder mycket att du följer med oss. 57 00:06:56,267 --> 00:07:02,070 Jag har faktiskt inte bestämt mig om jag ska följa med er. 58 00:07:02,171 --> 00:07:06,608 - Det har du visst. - Vad menar du? 59 00:07:06,708 --> 00:07:13,176 Du bestämde dig när du lät honom prata med dig. 60 00:07:13,280 --> 00:07:20,081 Vare sig du vill eller inte, så är du med honom nu. 61 00:07:24,556 --> 00:07:30,356 Svensk text: SSG - SweSUB Group © the-man och death_star 62 00:07:30,562 --> 00:07:36,599 www.SweSUB.nu - Ger dig en bättre mening... 63 00:07:38,291 --> 00:07:43,725 - Har han en ubåt?! - Sänk rösten. Ja, Wildmore har en ubåt. 64 00:07:43,832 --> 00:07:46,854 Vi ska ta oss härifrån med den. 65 00:07:46,962 --> 00:07:50,764 - Ska vi berätta för Sun? - Det gör Kate just nu. 66 00:07:50,867 --> 00:07:55,600 - Låt oss undvika problem. - Sayid då? 67 00:07:55,704 --> 00:08:01,873 - Han har gått över till den mörka sidan. - Men det går att återställa. 68 00:08:01,977 --> 00:08:06,238 - Exempelvis Anakin... - Vem fan är Anakin? Håll tyst- 69 00:08:06,345 --> 00:08:09,114 -och säg inget. 70 00:08:13,819 --> 00:08:16,419 Du ser bra ut. 71 00:08:31,433 --> 00:08:36,701 Det är så trevligt att alla är återförenade. 72 00:08:45,845 --> 00:08:48,280 Vill du ha ett äpple? 73 00:08:49,314 --> 00:08:54,848 Det var jag som grep henne. Kan vi få en stund i fred? 74 00:09:04,262 --> 00:09:10,833 Katherine Anne Austen. Efterlyst för mordbrand, överfall på FBI-agent- 75 00:09:10,934 --> 00:09:14,735 -och mord av första grad. 76 00:09:15,873 --> 00:09:21,941 - Du verkar inte som en mördare. - För det är jag inte. 77 00:09:22,245 --> 00:09:28,080 - Nämn det för FBI när de är här. - Ville du nåt? 78 00:09:30,020 --> 00:09:35,725 Kommer du ihåg mig från flygplatsen? Vi satt ombord på samma plan. 79 00:09:35,825 --> 00:09:39,358 Ja, det gör jag. 80 00:09:40,129 --> 00:09:42,697 Visst är det märkligt? 81 00:09:42,799 --> 00:09:48,068 Vi träffades i flygplatsen och en vecka senare... 82 00:09:48,170 --> 00:09:52,600 ...så kör du in i min bil utav alla bilar i Los Angeles. 83 00:09:52,706 --> 00:09:58,141 - Som att nån försöker para ihop oss. - Stöter du på mig? 84 00:09:58,311 --> 00:10:03,500 - Nej, jag är polis och du är mördare. - Jag är ingen mördare. 85 00:10:03,600 --> 00:10:09,400 - Jag är fortfarande polis. - Varför grep du mig inte? 86 00:10:09,589 --> 00:10:14,555 - Jag grep ju dig. - Nej, i flygplatsen. Hissen. 87 00:10:14,660 --> 00:10:20,460 - Du såg att jag var handfängslad. - Inte alls. 88 00:10:20,700 --> 00:10:26,503 Jag såg bara en vacker dam som behövde hjälp med dörren. 89 00:10:26,705 --> 00:10:29,736 Du lät mig komma undan- 90 00:10:29,841 --> 00:10:34,641 -för att du ville inte att nån skulle veta att du var i Australien. 91 00:10:36,413 --> 00:10:41,216 Borde jag nämna det för FBI när de är här? 92 00:10:45,087 --> 00:10:50,487 - Åh, jag gillar dig. - Jim, vi har nåt på gång. 93 00:10:50,623 --> 00:10:54,424 Ursäkta mig. Plikten kallar. 94 00:10:55,092 --> 00:11:00,322 Mord på en restaurang. Offren var en skurk vid namnet Keamy- 95 00:11:00,428 --> 00:11:04,366 -och tre av hans män. En koreanisk kvinna blev skjuten på platsen- 96 00:11:04,467 --> 00:11:08,302 -och hennes kille bevittnade det, men han talar inte engelska. 97 00:11:08,403 --> 00:11:13,529 En övervakningskamera filmade den här mannen fly platsen. 98 00:11:13,637 --> 00:11:16,736 Låt oss ta reda på hans namn. 99 00:11:16,872 --> 00:11:19,472 Han är den skyldiga. 100 00:11:30,448 --> 00:11:33,517 Han är annorlunda nu. 101 00:11:34,451 --> 00:11:37,485 Det är vi väl alla... 102 00:11:44,926 --> 00:11:49,727 - Vad sa Locke till dig? - Att han vill lämna... 103 00:11:49,830 --> 00:11:55,098 ...och att vi måste göra det tillsammans. Jag vet inte om jag tror på honom. 104 00:11:57,202 --> 00:12:00,437 Upp med händerna. 105 00:12:00,840 --> 00:12:06,841 - Var är er ledare? - Hon är Wildmores företrädare. 106 00:12:13,917 --> 00:12:18,119 - Hur kan jag stå till tjänst? - Du tog nåt från oss. 107 00:12:18,219 --> 00:12:24,221 - Vi vill ha tillbaka det. - Jag vet inte vad du pratar om. 108 00:12:26,027 --> 00:12:28,228 Det är lugnt. 109 00:12:29,663 --> 00:12:34,362 - Har ni positionsbestämning på mig? - Ja. 110 00:12:34,469 --> 00:12:38,304 Visa dem vad vi är kapabla till. 111 00:12:50,614 --> 00:12:57,810 Lämna tillbaka det innan mörkret faller. Nästa gång... kommer vi inte missa. 112 00:13:00,656 --> 00:13:05,791 Ring mig när du vill att vi ska hämta honom. 113 00:13:19,440 --> 00:13:22,008 Nå... 114 00:13:23,342 --> 00:13:26,410 Nu är det dags... 115 00:13:38,176 --> 00:13:42,210 Hej, jag har tid hos Western Pacific adoptionsbyrå. 116 00:13:42,313 --> 00:13:46,747 - 15:e våningen. Skriv upp dig, tack. - Visst. 117 00:13:48,551 --> 00:13:51,921 Hej. Hur mår du? 118 00:13:52,021 --> 00:13:56,056 - Vi träffades på flygplatsen. - Just det. Hej! 119 00:13:56,259 --> 00:14:02,660 Jag heter Desmond Hume. Jag fick inte reda på ditt namn..."Claire Littleton." 120 00:14:02,764 --> 00:14:08,266 - Hur mår du? - Bättre nu. Jag låg på sjukhuset. 121 00:14:08,370 --> 00:14:12,371 - Jag beklagar. - Jag mår bra nu. 122 00:14:12,474 --> 00:14:17,607 Förresten, du hade rätt. Det är en pojke. 123 00:14:17,713 --> 00:14:20,781 Jag har ett sinne för sånt. 124 00:14:20,950 --> 00:14:26,511 Du... Ursäkta om detta är för personligt, men jag la märke till- 125 00:14:26,617 --> 00:14:32,916 -att du ska till en adoptionsbyrå ensam. - Ja, det är personligt. 126 00:14:33,016 --> 00:14:38,216 - Du borde ha en juridisk representant. - Är du advokat? 127 00:14:38,318 --> 00:14:42,945 Nej, men jag är på väg till en. 128 00:14:43,055 --> 00:14:48,155 Adoptionsavtal kan vara väldigt komplicerade. Var försiktig- 129 00:14:48,260 --> 00:14:52,629 -för att du kan hamna i en oåterkallelig situation. 130 00:14:52,730 --> 00:14:55,797 Jag har inte råd med en advokat. 131 00:15:01,269 --> 00:15:07,269 - Vilken våning? - Jag ska också till 15:e. 132 00:15:07,442 --> 00:15:13,513 Advokaten jag ska till är fantastisk. Och så är hon skyldig mig en tjänst. 133 00:15:13,613 --> 00:15:19,647 Följ med mig och träffa henne. Jag tror att hon kan hjälpa dig. 134 00:15:20,852 --> 00:15:26,853 Jag lovar, det kommer inte att kosta dig ett öre. Snälla. 135 00:15:26,992 --> 00:15:30,060 Nöjet skulle vara mitt. 136 00:15:33,663 --> 00:15:37,733 - Visst. - Bra. Den här vägen. 137 00:15:41,371 --> 00:15:43,439 Tack. 138 00:15:43,573 --> 00:15:48,274 Hej. Jag är här för att träffa Ms Verdansky. 139 00:15:48,477 --> 00:15:53,278 Just det, mr Hume. Var god och slå dig ner. 140 00:15:54,014 --> 00:15:57,415 - Tack ska du ha. - Varsågod. 141 00:16:01,855 --> 00:16:08,289 Claire, det här är Ilana. - Ilana, det här är min vän Claire Littleton. 142 00:16:08,828 --> 00:16:12,863 Jag undrar om du kan hjälpa henne. 143 00:16:12,998 --> 00:16:17,300 Ursäkta mig. Är du Claire Littleton från Australien? 144 00:16:17,400 --> 00:16:24,599 - Känner jag dig? - Nej, men vi har letat efter dig. 145 00:16:25,742 --> 00:16:30,477 Desmond, går det bra att jag talar enskilt med Ms Littleton? 146 00:16:30,579 --> 00:16:34,013 Nej, absolut inte. 147 00:16:43,590 --> 00:16:46,424 Hör upp... 148 00:16:46,960 --> 00:16:51,400 - Vad är det som pågår? - Folk försöker mörda oss igen. 149 00:16:51,500 --> 00:16:57,068 Det här sker tidigare än väntat, men vi är tvungna att handla. 150 00:16:57,168 --> 00:17:02,002 De påstår att vi stal nåt från dem och försöker provocera oss. 151 00:17:02,104 --> 00:17:04,800 De ska få vad de vill. 152 00:17:04,900 --> 00:17:09,312 Samla era saker. Vi ska till den andra ön och ta planet. 153 00:17:09,412 --> 00:17:11,980 Jag behöver din hjälp. 154 00:17:13,614 --> 00:17:16,715 Det finns en båt några timmar härifrån. 155 00:17:16,819 --> 00:17:20,588 Jag vill att du tar den och möter oss på andra sidan. 156 00:17:20,688 --> 00:17:23,922 Sen åker vi tillsammans till den andra ön. Fixar du det? 157 00:17:24,023 --> 00:17:28,790 - Varför håller vi inte ihop? - En stor grupp rör sig långsamt. 158 00:17:28,893 --> 00:17:32,392 - Jag skulle behöva lite hjälp. - Ta vem du vill. 159 00:17:32,497 --> 00:17:36,565 - Vet du nåt om segling? - Ja, tillräckligt mycket. 160 00:17:36,668 --> 00:17:42,304 Vi väntar på er. - Sayid, har du tid en stund? 161 00:17:50,880 --> 00:17:53,915 Kan du hjälpa mig med nåt? 162 00:17:57,719 --> 00:18:03,120 Ge noga akt. Vi ska inte till mötesplatsen för att hämta Locke. 163 00:18:03,222 --> 00:18:08,124 Jag har ett avtal med Widmore. När du får chansen- 164 00:18:08,224 --> 00:18:12,021 -bege dig hit. Där finns det en gammal hamn. 165 00:18:12,125 --> 00:18:14,425 Ta med dig Hugo, Sun och Lapidus. 166 00:18:14,560 --> 00:18:18,394 - Sayid och Claire då? - Sayid är zombie och Claire är galen. 167 00:18:18,494 --> 00:18:23,832 Hon försökte döda Kate och det ska inte få hända igen. 168 00:18:23,936 --> 00:18:27,305 Det är Hugo, Sun och piloten. Bara dem, förstått? 169 00:18:27,409 --> 00:18:32,612 - Hur ska vi komma undan från Locke? - Tänk ut nåt. 170 00:18:38,688 --> 00:18:43,290 - Redo att dra? - Vad handlade det där om? 171 00:18:48,966 --> 00:18:52,434 Jag vill att du går bort dit jag har Desmond. 172 00:18:52,569 --> 00:18:59,067 - Ska du lämna tillbaka honom? - Nej. Du ska döda honom. 173 00:18:59,408 --> 00:19:06,276 Det kommer inte vara några problem, va? Du vill väl ännu ha det du bad mig om? 174 00:19:07,915 --> 00:19:12,583 - Ja, det vill jag. - Gör då som jag säger. 175 00:19:35,873 --> 00:19:39,008 Vad erbjöd han dig? 176 00:19:45,216 --> 00:19:49,485 Om du ska skjuta mig med berått mod... 177 00:19:51,122 --> 00:19:56,156 ...så har jag rätten att veta vad du får i utbyte för det. 178 00:19:56,292 --> 00:20:00,091 Jag ska få tillbaka nåt jag förlorat. 179 00:20:00,195 --> 00:20:05,330 - Vad då? - Kvinnan jag älskade. 180 00:20:09,169 --> 00:20:14,236 - Var är hon nu? - Död. 181 00:20:16,708 --> 00:20:23,908 - Kan Locke återuppliva henne? - Jag dog och han återupplivade mig. 182 00:20:30,852 --> 00:20:35,919 - Vad ska du säga till henne? - Vad menar du? 183 00:20:39,226 --> 00:20:46,026 När den här kvinnan frågar vad du gjorde för att vara med henne igen... 184 00:20:50,002 --> 00:20:53,036 ...vad ska du säga då? 185 00:21:05,444 --> 00:21:12,643 - Sayid. Vad är det som händer? - Allt kommer bli bra för er. 186 00:21:12,794 --> 00:21:15,088 Jag tog hand om det. 187 00:21:15,188 --> 00:21:20,656 - Vad menar du? Vart ska du? - Jag måste gå. 188 00:21:20,759 --> 00:21:22,960 Har du gjort nån illa? 189 00:21:23,094 --> 00:21:28,728 Jag ska dra och jag kommer aldrig kunna återvända hit. 190 00:21:32,468 --> 00:21:36,502 - Vad har du gjort? - Uppehåll dem. 191 00:21:43,176 --> 00:21:46,210 - Vem är det? - Los Angeles-polisen. 192 00:21:46,313 --> 00:21:52,714 - Kan jag få se id-handling? - Kan du öppna dörren, tack. 193 00:21:55,854 --> 00:22:02,055 Mrs Jarrah, jag är kriminalare Straume. Jag måste ställa några frågor. 194 00:22:12,701 --> 00:22:19,569 Det är bra. Håll dig nere. Sayid Jarrah? 195 00:22:21,508 --> 00:22:24,510 Du är gripen. 196 00:22:27,746 --> 00:22:29,912 Där är hon. 197 00:22:35,551 --> 00:22:38,252 Redo att bli blöt? 198 00:22:38,721 --> 00:22:42,555 - Är det verkligen en bra idé? - Ser du en bro? 199 00:22:42,857 --> 00:22:49,926 - Att gå tillbaka till Locke. - Nej, därför ska vi inte göra det. 200 00:22:50,029 --> 00:22:56,629 Vi ska strunta i Locke. Du, jag, Jack, Hurley, Sun och piloten. 201 00:22:57,302 --> 00:23:01,335 - När tänkte du berätta det här? - Nu. 202 00:23:02,970 --> 00:23:07,439 - Vänta. Du sa inte Claire. - För hon ska inte med. 203 00:23:07,543 --> 00:23:11,212 Den Claire du återvände för är borta. 204 00:23:12,748 --> 00:23:17,782 - Jag lovade att hämta henne. - Det var innan hon blev med Locke. 205 00:23:17,919 --> 00:23:22,154 Hon är farlig. Vill du verkligen ha henne i närheten av Aaron? 206 00:23:25,995 --> 00:23:29,564 Kom nu. Vi har ont om tid. 207 00:24:03,022 --> 00:24:07,057 - Hej, Claire. - Jack. 208 00:24:12,732 --> 00:24:17,834 - Hur länge har du varit med Locke? - Sen ni stack. 209 00:24:19,172 --> 00:24:23,573 - Litar du på honom? - Ja. 210 00:24:23,709 --> 00:24:28,876 - Varför? - Han är den enda som inte övergav mig. 211 00:24:37,556 --> 00:24:43,221 Sun, har du sett Sayid? Han skulle hinna ifatt oss. 212 00:24:45,997 --> 00:24:49,232 Ska du tiga inför mig? 213 00:24:55,762 --> 00:24:57,833 "Du gjorde det här mot mig!" 214 00:24:57,941 --> 00:25:01,444 Jag är ledsen, men jag gjorde inget mot dig. 215 00:25:03,080 --> 00:25:07,947 James borde vara på väg nu. Röra er mot stranden så kommer jag ifatt er. 216 00:25:08,050 --> 00:25:12,085 Jag ska se till att alla kom med. 217 00:25:16,325 --> 00:25:19,993 Vänta, Hurley. Sun. 218 00:25:26,033 --> 00:25:30,633 Vi måste dra nu. Vi har ont om tid. Följ mig. 219 00:25:30,738 --> 00:25:36,139 - Vi borde hålla oss till Saywers plan. - Det här är Saywers plan. 220 00:25:53,559 --> 00:25:59,627 - Sayid? Var har du varit? - Gjort det du bad mig om. 221 00:25:59,798 --> 00:26:04,263 - Varför tog det sån tid? - Jag sköt en obeväpnad man. 222 00:26:04,363 --> 00:26:09,160 - Jag behövde en stund för mig själv. - Dödade du honom? 223 00:26:09,262 --> 00:26:15,062 Självklart. Gå och kolla om du vill. 224 00:26:18,198 --> 00:26:21,599 Kom nu. Vi har en båt att hinna med. 225 00:26:38,248 --> 00:26:43,119 Jag hoppas du vet vart du ska för röken är snabbare än oss. 226 00:26:43,220 --> 00:26:47,620 Sawyer sa att det ska finnas en hamn här nånstans. 227 00:26:54,362 --> 00:26:58,364 - Då drar vi. Gå ombord. - Ska vi segla hem med den här? 228 00:26:58,498 --> 00:27:03,866 Det går inte utan en bäring. Dharma-folket lämnade ön genom ubåt. 229 00:27:03,970 --> 00:27:06,970 Det ska vi göra. Bra jobbat. 230 00:27:14,377 --> 00:27:16,544 Vart ska ni? 231 00:27:21,616 --> 00:27:23,683 Det är ingen fara. 232 00:27:26,920 --> 00:27:32,387 - Vi ska lämna ön. - Varför väntar ni inte på John då? 233 00:27:32,491 --> 00:27:38,491 För att det är inte John. Vem han än är, så är han inte en av oss. 234 00:27:41,001 --> 00:27:47,601 Följ med oss. Jag kan återförena dig med Aaron. 235 00:27:47,704 --> 00:27:54,740 Hon ska med annars gör jag inte det. - Följ med oss. 236 00:27:56,311 --> 00:28:00,311 - John lovade mig... - Nej, jag lovar dig. 237 00:28:01,547 --> 00:28:06,645 Jag var där när han föddes. Och jag skulle aldrig uppfostrat honom. 238 00:28:06,750 --> 00:28:10,017 Det borde du ha gjort. 239 00:28:12,220 --> 00:28:19,420 Jag återvände hit bara för att återförena dig med honom. 240 00:28:20,193 --> 00:28:25,393 Snälla, följ med oss. Vi åker hem. 241 00:28:34,405 --> 00:28:37,541 Kliv på båten innan Locke kommer hit. 242 00:28:45,780 --> 00:28:52,648 Om han får reda på att vi är borta... kommer han att bli arg. 243 00:29:01,759 --> 00:29:03,959 Det är din mamma. 244 00:29:05,929 --> 00:29:12,233 Ja, vi kom precis hit. Tack. Jag vet inte. 245 00:29:12,370 --> 00:29:16,438 Jag tar hem honom så snart jag kan. Kanske runt femtiden? 246 00:29:16,572 --> 00:29:23,240 Vi kanske tar och äter nåt efteråt. Så kanske runt sjutiden? 247 00:29:25,809 --> 00:29:28,809 Ja, jag släpper av honom. 248 00:29:33,518 --> 00:29:40,586 Att hör sin farfars vilja är inte kul men det kommer att gå snabbt. 249 00:29:41,256 --> 00:29:46,490 - Och det är okej att vara ledsen. - Jag är ledsen för din skull, pappa. 250 00:29:53,264 --> 00:29:59,299 Mr Shephard. - Du måste vara David. 251 00:29:59,803 --> 00:30:04,937 Vi går till konferensrummet. Jag har en överraskning till dig. 252 00:30:05,073 --> 00:30:07,740 Tror du på ödet? 253 00:30:12,014 --> 00:30:18,348 Det här är Claire Littleton. - Claire, det här är mr Shephard och hans son David. 254 00:30:18,652 --> 00:30:21,052 Hej. Jag är Jack Shephard. 255 00:30:21,221 --> 00:30:24,622 Det är trevligt att träffas. 256 00:30:25,256 --> 00:30:28,657 - Du hittade henne. - Det var hon som hittade oss. 257 00:30:33,330 --> 00:30:40,529 Du stod med i min pappas testamente. Får jag fråga hur du kände honom? 258 00:30:42,138 --> 00:30:44,506 Han var min far också. 259 00:31:04,625 --> 00:31:09,294 Ursäkta mig. Det är från sjukhuset. 260 00:31:09,631 --> 00:31:15,758 Ja, det här är dr Shephard. Nej, det är olägligt. 261 00:31:15,869 --> 00:31:20,538 Ja, de kan sätta igång och förbereda honom. Jag är 20 minuter bort. 262 00:31:23,311 --> 00:31:28,513 Förlåt. Det är ett nödfall på sjukhuset och... 263 00:31:29,317 --> 00:31:32,918 ...vi får ta och omboka. 264 00:31:49,235 --> 00:31:54,536 Jag vet att jag är lite sen, men kan du berätta för oss vad planen är? 265 00:31:54,639 --> 00:32:00,478 Min plan är att åka till Hydraön och skifta bekantskap med Wildmore- 266 00:32:00,578 --> 00:32:05,945 -tills vi får chansen att ta ubåten. Sen ska jag tvinga nån köra oss hem. 267 00:32:07,050 --> 00:32:13,684 Jag gillar den planen. Jag såg burkmat i galleriet, nån annan som svälter? 268 00:32:20,259 --> 00:32:25,460 - Fräknis, kan du styra en stund? - Visst. 269 00:32:26,596 --> 00:32:29,663 - Var snäll. - Jaja. 270 00:32:36,204 --> 00:32:41,505 - Trodde inte du skulle dyka upp. - Ursäkta? 271 00:32:41,675 --> 00:32:47,741 Ta order är inte din starka sida. Bra att du har förändrats. 272 00:32:49,412 --> 00:32:53,779 - Det här känns inte rätt. - Vad känns inte rätt? 273 00:32:53,949 --> 00:32:59,017 - Lämna ön. - Kan du förklara varför? 274 00:33:06,061 --> 00:33:13,200 Jag minns hur jag kände sist jag åkte. Som att en del av mig saknades. 275 00:33:13,400 --> 00:33:19,402 - Det finns piller för sånt. - Vi fördes hit för att göra nåt. 276 00:33:19,542 --> 00:33:24,713 Och om den där saken vill att vi ska åka- 277 00:33:24,917 --> 00:33:31,052 -kanske den är rädd för vad som kommer att hända om vi stannar. 278 00:33:31,756 --> 00:33:38,113 Lämna min båt. Du har ett beslut att fatta och det ska fattas nu. 279 00:33:38,212 --> 00:33:45,411 Du är antingen med oss och håller tyst eller så hoppar du i vattnet. 280 00:33:45,734 --> 00:33:50,536 Jag vet att det finns en del av dig som känner det. Ön är inte klara med oss än. 281 00:33:50,705 --> 00:33:57,274 Jag är klar med ön. Om du vill ta en chansning, gör det då. 282 00:33:57,378 --> 00:34:01,513 Försvinn från min båt. 283 00:34:12,090 --> 00:34:15,158 Jag är ledsen att jag fick Juliet dödad. 284 00:34:37,212 --> 00:34:42,280 - Vad sa du till honom? - Han ändrade sig. 285 00:34:42,416 --> 00:34:46,017 Han följer inte med oss. 286 00:34:47,051 --> 00:34:52,686 - Vi vänder tillbaka och hämtar honom. - Vi ska inte tillbaka mer. 287 00:35:24,125 --> 00:35:28,478 - Du är vaken. - Vad hände? 288 00:35:28,853 --> 00:35:34,260 Du blev skjuten. Men du kommer att klara dig. 289 00:35:34,366 --> 00:35:38,825 - Barnet? - Barnet mår bra. 290 00:35:43,719 --> 00:35:49,626 Det är över och vi alla kommer att klara oss. 291 00:36:08,182 --> 00:36:14,715 I alla dessa år visste du inte att din pappa hade ett till barn? 292 00:36:14,852 --> 00:36:17,985 Otroligt att han inte har nämnt henne. 293 00:36:18,087 --> 00:36:24,890 - Farfar höll många saker för sig själv. - Så du ärvde det från honom? 294 00:36:28,031 --> 00:36:31,365 Kan du vänta här? 295 00:36:31,899 --> 00:36:36,667 - Lycka till. - Tack. 296 00:36:46,881 --> 00:36:54,022 - Hur illa? - Illa. Offret satt redan i rullstol. 297 00:36:54,524 --> 00:36:56,790 Duralhinnan är utplånad. 298 00:36:57,225 --> 00:37:01,290 Det är därför vi ringde dig. 299 00:37:02,859 --> 00:37:04,860 Jag fixar det. 300 00:37:12,899 --> 00:37:16,900 - Är vi redo att skära? - Säg bara till. 301 00:37:27,910 --> 00:37:31,979 - Vad är det? - Jag tror jag känner honom. 302 00:37:48,871 --> 00:37:51,872 Fin dag för ett dopp. 303 00:38:06,219 --> 00:38:11,021 - Sawyer tog min båt, inte sant? - Ja. 304 00:38:19,031 --> 00:38:23,066 Håll er nära. Lägret är här borta. 305 00:38:23,934 --> 00:38:30,001 Vi har inte mycket tid innan Locke märker att vi stack med hans båt. 306 00:38:30,273 --> 00:38:34,741 - Ta det lugnt! - Släpp vapnen! Släpp dem nu! 307 00:38:41,685 --> 00:38:46,519 Det är lugnt. Jag känner honom. Vem mer är med er? 308 00:38:46,622 --> 00:38:52,491 Ingen! Om du undrar så är Locke fortfarande kvar på huvudön. 309 00:38:52,596 --> 00:38:58,529 Stäng av staketen. Ford dök upp på en båt med fem av sina vänner. 310 00:39:02,436 --> 00:39:08,237 - Sun? - Jin? 311 00:39:24,623 --> 00:39:28,659 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 312 00:39:33,774 --> 00:39:40,808 - Jag slutade aldrig leta efter dig. - Nån har visst fått tillbaka rösten. 313 00:39:40,911 --> 00:39:45,847 Vi ska aldrig vara frånskilda igen. Det lovar jag. 314 00:39:57,425 --> 00:40:04,160 Är du säker? Jag förstår, Charles. 315 00:40:05,366 --> 00:40:08,966 Vad fan håller du på med? 316 00:40:09,436 --> 00:40:13,703 Vad ser det ut som? Upp med händerna. 317 00:40:14,273 --> 00:40:16,507 Ner på knä, allihopa! 318 00:40:18,410 --> 00:40:20,510 Ner! 319 00:40:23,047 --> 00:40:27,081 - Vi hade ett avtal. - Det gäller inte längre. 320 00:40:28,917 --> 00:40:34,553 Vi har dem. När du har en siktlinje på Locke, avfyra när du är redo. 321 00:40:39,926 --> 00:40:42,160 Ducka! 322 00:41:06,054 --> 00:41:09,188 Hur gick det, Jack? 323 00:41:09,923 --> 00:41:13,524 Oroa dig inte. Det kommer att bli bra. 324 00:41:15,100 --> 00:41:18,093 Du är med mig nu. 325 00:41:18,994 --> 00:41:22,994 Svensk text: SSG - SweSUB Group@ the-man och death_star