1
00:00:00,042 --> 00:00:02,259
Tidligere i Lost
2
00:00:06,549 --> 00:00:09,406
Det er vores navne.
Hvor er Jacob?
3
00:00:09,532 --> 00:00:12,845
Hvorfor står mit navn der?
Hvad ønsker han?
4
00:00:12,971 --> 00:00:17,517
- I måtte væk fra templet.
- Hvorfor?
5
00:00:17,727 --> 00:00:21,604
Der kommer nogen,
som er meget ond.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,908
- Der er stadig tid.
- Ikke for mig.
7
00:01:03,601 --> 00:01:06,802
- Hvor er Jarrah.
- Jeg har det fint. Tak.
8
00:01:06,928 --> 00:01:10,987
- Hvor er han?
- Han har lige dræbt Dogen.
9
00:01:11,113 --> 00:01:14,144
- Hvem er Dogen?
- Sayid dræbte også tolken.
10
00:01:14,270 --> 00:01:18,328
- Er du sikker?
- Han stod bøjet over deres lig.
11
00:01:18,454 --> 00:01:21,039
Du sagde,
vi var i sikkerhed her.
12
00:01:21,165 --> 00:01:25,585
Hvad med stranden?
Så har vi havet i ryggen -
13
00:01:25,711 --> 00:01:29,882
- og det er velkendt territorium.
Er der bedre idéer?
14
00:01:30,008 --> 00:01:33,763
- Nej. Vi går til stranden.
- Den vej.
15
00:01:35,690 --> 00:01:39,438
Og det var på denne ø,
at alt forandrede sig.
16
00:01:39,564 --> 00:01:42,999
Da det endelig stod klart ...
17
00:01:43,126 --> 00:01:48,221
Elba. Hvor Napoleon stod
overfor sin største udfordring.
18
00:01:48,347 --> 00:01:51,341
Udstødelsen var ikke
det værste for ham.
19
00:01:51,468 --> 00:01:55,073
Men derimod det,
at han mistede sin magt.
20
00:01:55,199 --> 00:01:58,504
De lod ham beholde titlen
som kejser -
21
00:01:58,631 --> 00:02:03,541
- men uden magten,
kunne han lige så godt være død.
22
00:02:05,008 --> 00:02:09,254
Husk fem og seks til i morgen.
23
00:02:10,296 --> 00:02:15,969
- Rektor Reynolds. Godmorgen.
- Gå en tur med mig.
24
00:02:16,315 --> 00:02:20,530
Linus, du skal tage p-klassen
efter skoletid i dag.
25
00:02:20,656 --> 00:02:25,608
Det skal du faktisk hele ugen.
Nedskæringer og alt det.
26
00:02:25,734 --> 00:02:30,026
- Nogen må trække det ekstra læs.
- Men vi har historieklub i dag.
27
00:02:30,152 --> 00:02:35,406
- Den har kun fem elever.
- Bør vi ikke opmuntre de ambitiøse?
28
00:02:35,532 --> 00:02:39,618
Spar mig. Klubben er til,
så du føler dig bevendt.
29
00:02:39,744 --> 00:02:45,501
Og nu har p-klassen brug for dig.
Tak for forståelsen, Linus.
30
00:02:45,788 --> 00:02:49,244
Det er faktisk dr. Linus.
31
00:02:50,865 --> 00:02:54,632
For dælen da.
Den er ødelagt!
32
00:02:54,758 --> 00:02:59,123
- Hvad er problemet, Leslie?
- Formaldehyd er problemet.
33
00:02:59,249 --> 00:03:04,642
Det kommer der intet godt ud af.
Hvis jeg så bare havde et forklæde!
34
00:03:04,768 --> 00:03:08,175
Så inkompetente elever
ikke ødelagde mit tøj.
35
00:03:08,301 --> 00:03:12,856
Hvor svært ville det være for
Reynolds at tilgodese videnskaben?
36
00:03:12,982 --> 00:03:18,948
- Udstyret er noget fra 50'erne.
- Rektor Reynolds er en administrator.
37
00:03:19,074 --> 00:03:23,403
Han er ikke lærer. Han har
glemt, hvad det handler om.
38
00:03:23,529 --> 00:03:27,329
Jeg byttede gerne sommeren
for en elendig pension.
39
00:03:27,455 --> 00:03:30,536
At varetage børnenes
tarv er det vigtige.
40
00:03:30,663 --> 00:03:34,380
- Drøm du bare.
- Jeg ved, du har opgivet.
41
00:03:34,506 --> 00:03:38,427
- Men det nægter jeg.
- Du burde være rektor.
42
00:03:40,933 --> 00:03:43,739
Kommer det fra vikaren.
43
00:03:44,664 --> 00:03:48,534
- Hvad mener du?
- Du har omsorg for stedet her.
44
00:03:48,660 --> 00:03:53,358
Og hvis chefen ikke har det,
er tiden måske inde til fornyelse.
45
00:03:53,484 --> 00:03:57,048
Tak for det.
Men hvem vil lytte til mig?
46
00:04:00,033 --> 00:04:02,953
Jeg lytter.
47
00:04:14,467 --> 00:04:19,789
- Hvad var det for en tingest?
- Den dræbte hendes venner.
48
00:04:19,915 --> 00:04:22,167
Og Jacob, ikke?
49
00:04:22,294 --> 00:04:27,142
- Den dræbte også Jacob.
- Selvfølgelig. Og Jacob.
50
00:04:28,070 --> 00:04:31,087
Du er Miles, ikke?
Miles Straume?
51
00:04:31,213 --> 00:04:35,182
- Du taler med de døde.
- Ikke teknisk set ...
52
00:04:35,308 --> 00:04:39,737
Jeg ved, hvordan de døde.
Hvad deres sidste tanke var ...
53
00:04:39,863 --> 00:04:45,702
- Men jeg skal være tæt på liget.
- Dette er resterne af Jacob.
54
00:04:46,454 --> 00:04:50,526
Så fortæl mig det, Miles.
Hvordan døde han?
55
00:05:24,241 --> 00:05:28,996
- Linus dræbte ham.
- Hvad? Det er ikke sandt.
56
00:05:31,092 --> 00:05:33,612
Er du sikker?
57
00:05:33,738 --> 00:05:39,298
Han stod bøjet over Jacobs lig
med en blodig kniv ... Så ja.
58
00:05:48,265 --> 00:05:50,643
Tak.
59
00:05:52,050 --> 00:05:56,603
Jacob var det tætteste,
jeg kom på en far.
60
00:06:54,868 --> 00:06:58,544
Jeg skaffer os tag over hovedet.
61
00:06:59,378 --> 00:07:03,382
Resten leder efter mad.
Og får lavet et bål.
62
00:07:03,508 --> 00:07:06,842
Ja, et bål løser alt.
63
00:07:09,754 --> 00:07:13,354
Vil du have mig til
at gøre noget?
64
00:07:22,317 --> 00:07:26,529
Synske mennesker
er ikke til at stole på.
65
00:07:26,697 --> 00:07:31,285
Miles prøvede faktisk
at afpresse mig engang ...
66
00:07:34,376 --> 00:07:38,130
Du skaber venner alle vegne.
67
00:07:58,608 --> 00:08:02,273
Det er den der kalkunret,
du så godt kan lide.
68
00:08:02,399 --> 00:08:06,235
Det er ikke hundeæde, vel?
69
00:08:06,361 --> 00:08:09,947
Nej, far. Det er økologisk.
Du skal være sund.
70
00:08:10,073 --> 00:08:12,768
Det er lidt for sent.
71
00:08:12,895 --> 00:08:15,328
Hvordan har din dag været?
72
00:08:15,455 --> 00:08:19,629
Jeg har en ph.d.
i europæisk historie ...
73
00:08:20,902 --> 00:08:25,506
... men jeg babysitter
skoletrætte i p-klassen.
74
00:08:25,765 --> 00:08:28,141
P-klassen?
75
00:08:28,267 --> 00:08:31,604
Og det værste af det hele ...
76
00:08:31,730 --> 00:08:36,934
Mens jeg babysitter det
utaknemmelige kravl ...
77
00:08:38,042 --> 00:08:41,712
Så kan jeg ikke
lade være at tænke på ...
78
00:08:44,947 --> 00:08:50,159
... at jeg måske er en
endnu større taber end dem.
79
00:08:52,587 --> 00:08:56,661
Jeg ønskede så meget
mere for dig, Ben.
80
00:08:56,871 --> 00:08:58,857
Det ved jeg.
81
00:08:58,984 --> 00:09:04,584
Det var derfor, jeg gik ind i
Dharma Initiativet og tog til øen.
82
00:09:04,710 --> 00:09:07,172
De var anstændige mennesker.
83
00:09:07,298 --> 00:09:10,641
Klogere end jeg
nogensinde bliver.
84
00:09:10,768 --> 00:09:15,221
Forestil dig vores liv,
hvis vi var blevet.
85
00:09:15,347 --> 00:09:20,675
- Ja, vi var blevet evigt lykkelige.
- Jeg mener det, Ben.
86
00:09:20,801 --> 00:09:25,357
Hvem ved, hvad du
kunne være blevet til.
87
00:09:28,151 --> 00:09:31,904
- Var det ikke bedre?
- Jo.
88
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
Tak.
89
00:09:37,898 --> 00:09:40,538
- Alex?
- Dr. Linus.
90
00:09:40,664 --> 00:09:45,503
Hvor var du i dag?
Vi måtte aflyse historieklubben.
91
00:09:45,629 --> 00:09:49,297
Undskyld, men møderne
må udsættes.
92
00:09:49,423 --> 00:09:54,128
- Jeg er i p-klassen hele ugen.
- Hvad har du dog gjort?
93
00:09:54,254 --> 00:09:56,979
Rektor Reynolds
ønsker jeg tager vagten ...
94
00:09:57,105 --> 00:10:02,728
Jeg skal til prøve på fredag. Jeg
havde regnet med tutortimerne.
95
00:10:04,976 --> 00:10:09,643
Okay, hvad siger du til
i morgen kl. 7 i biblioteket?
96
00:10:09,769 --> 00:10:13,574
- Du tager kaffen med.
- Tak.
97
00:10:13,918 --> 00:10:18,338
Du er bare den bedste, dr. Linus.
98
00:10:18,578 --> 00:10:20,872
Vi ses.
99
00:10:34,425 --> 00:10:39,961
- Hvor længe skal vi blive her?
- Jeg ved det ikke endnu.
100
00:10:40,213 --> 00:10:42,938
Jeg skal finde min mand.
101
00:10:43,065 --> 00:10:47,105
Ingen ønsker at finde ham
mere end jeg.
102
00:10:48,410 --> 00:10:52,858
- Hvorfor vil du finde Jin?
- Fordi dit efternavn er Kwon.
103
00:10:52,984 --> 00:10:58,660
Det er hans også. Og jeg ved ikke,
om jeg skal beskytte jer begge.
104
00:10:58,786 --> 00:11:01,677
Hvad snakker du om?
105
00:11:01,888 --> 00:11:05,254
I er kandidater ...
106
00:11:05,380 --> 00:11:09,402
- Til Jacobs afløser.
- Afløser?
107
00:11:09,528 --> 00:11:12,839
- Og gøre hvad?
- Hvis du bliver valgt ...
108
00:11:12,965 --> 00:11:15,515
... så finder du ud af det.
109
00:11:17,369 --> 00:11:22,229
Vent. Du sagde kandidater.
Hvor mange er der?
110
00:11:22,672 --> 00:11:26,228
Seks.
Der er kun seks tilbage.
111
00:11:33,816 --> 00:11:36,298
Ostehaps.
112
00:11:36,424 --> 00:11:38,735
Vågn op.
113
00:11:42,623 --> 00:11:47,360
Kom så. Vi kan nå templet
inden mørkets frembrud.
114
00:11:47,570 --> 00:11:50,337
Jeg er sulten.
Lad os spise først.
115
00:11:50,464 --> 00:11:54,673
- Vi kan spise på vejen.
- Hvorfor haster det sådan?
116
00:11:54,851 --> 00:11:58,742
- Vi bør måske give os god tid.
- Hvorfor?
117
00:11:58,952 --> 00:12:03,557
- Fordi.
- Jeg går nu. Kommer du?
118
00:12:13,025 --> 00:12:16,759
- Det er denne her vej.
- Nej, vi kom derfra.
119
00:12:16,885 --> 00:12:20,296
Det var en fejl.
Denne vej er hurtigere.
120
00:12:20,423 --> 00:12:23,365
Tro mig. Det er en genvej.
121
00:12:23,492 --> 00:12:26,227
- Nej.
- I tager begge fejl.
122
00:12:28,430 --> 00:12:31,350
Templet er den vej.
123
00:12:33,045 --> 00:12:37,441
- Hvor kommer du fra?
- Du ville ikke tro mig.
124
00:12:37,735 --> 00:12:40,218
- Prøv mig.
- Ikke endnu.
125
00:12:40,344 --> 00:12:44,360
Hvis I vil til templet,
er det denne vej.
126
00:12:44,864 --> 00:12:47,784
Stoler du på den fyr?
127
00:12:48,775 --> 00:12:52,110
Han trækker da ikke tiden ud.
128
00:13:02,533 --> 00:13:07,330
- Finder du noget i biblioteket?
- Jeg søger noget brugbart.
129
00:13:10,082 --> 00:13:13,746
I guder.
Hvad folk ikke tager med sig.
130
00:13:16,500 --> 00:13:19,003
"Oceanic."
131
00:13:19,636 --> 00:13:23,146
Jeg husker tydeligt
det flystyrt.
132
00:13:23,272 --> 00:13:27,098
- Du lyder nostalgisk.
- Det er jeg måske også.
133
00:13:27,266 --> 00:13:31,770
Jeg skulle faktisk have fløjet det.
Oceanic 815.
134
00:13:31,896 --> 00:13:36,287
- Og hvorfor gjorde du ikke det?
- Jeg sov for længe.
135
00:13:36,413 --> 00:13:39,235
- Helt ærligt.
- Er det ikke utroligt?
136
00:13:39,361 --> 00:13:45,868
- Tænk hvordan mit liv havde været.
- Ville det være så forskelligt?
137
00:13:46,288 --> 00:13:50,622
Øen fik dig jo
til syvende og sidst, ikke?
138
00:13:54,005 --> 00:13:56,508
Gå.
139
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
- Du behøver ikke ...
- Stop.
140
00:14:19,228 --> 00:14:21,885
Læg dig ned på maven.
141
00:14:37,642 --> 00:14:42,072
Hvad laver du? Hvis det er
angående det, som Miles sagde ...
142
00:14:42,282 --> 00:14:44,348
Saml den op.
143
00:14:44,475 --> 00:14:47,676
Saml den op
og begynd at grave.
144
00:14:47,803 --> 00:14:50,305
Grave hvad?
145
00:14:50,431 --> 00:14:53,351
- En grav.
- Til hvem?
146
00:14:53,477 --> 00:14:57,953
Du myrdede Jacob.
Den er til dig.
147
00:15:03,449 --> 00:15:06,786
Jeg ved, du kender svaret.
148
00:15:07,388 --> 00:15:11,230
Udvidede Lord Cornwallis
magt som generalguvernør.
149
00:15:11,356 --> 00:15:13,983
Og nu til
Charter Act fra 1813.
150
00:15:14,128 --> 00:15:20,712
East Indias magt omfattede
hele Indien, undtagen ...
151
00:15:24,466 --> 00:15:26,968
- Jeg ved det ikke!
- Det er okay.
152
00:15:27,094 --> 00:15:30,189
- Det er bare en prøve.
- Bare en prøve?
153
00:15:30,315 --> 00:15:34,559
- Det er bare hele mit liv.
- Du overdriver vist.
154
00:15:34,769 --> 00:15:38,511
Mit mor har to job
for at have til huslejen.
155
00:15:38,637 --> 00:15:44,383
Hvordan skal jeg betale for Yale?
Hvis jeg da bliver optaget.
156
00:15:44,593 --> 00:15:48,948
Du er en af de dygtigste elever,
jeg nogensinde har haft.
157
00:15:49,074 --> 00:15:52,658
- Jeg frygter ikke for din fremtid.
- Virkelig?
158
00:15:52,784 --> 00:15:57,712
Virkelig. Skal jeg skrive
en anbefaling ...?
159
00:15:57,838 --> 00:16:01,071
Nej, jeg skal bruge en,
der har gået der.
160
00:16:01,198 --> 00:16:05,506
Og jeg kender desværre kun den
perverse stodder til rektor Reynolds.
161
00:16:05,632 --> 00:16:09,177
Undskyld mig,
"perverse stodder"?
162
00:16:09,314 --> 00:16:13,890
Glem, at jeg sagde det.
Jeg var bare vred.
163
00:16:14,100 --> 00:16:17,644
Har rektor Reynolds
gjort noget mod dig?
164
00:16:17,770 --> 00:16:22,321
Hvad? Nej.
På ære. Det er ikke det.
165
00:16:22,573 --> 00:16:25,115
Hvad er det så?
166
00:16:25,241 --> 00:16:29,528
Hvis jeg siger det,
lover du så at holde tæt?
167
00:16:29,738 --> 00:16:32,950
Selvfølgelig lover jeg det.
168
00:16:41,840 --> 00:16:46,066
Da jeg var hos skolelægen
med ondt i maven -
169
00:16:46,192 --> 00:16:48,966
- faldt jeg i søvn på briksen.
170
00:16:49,092 --> 00:16:54,056
Da jeg vågnede senere, var
rektor Reynolds inde ved siden af.
171
00:16:54,266 --> 00:16:58,810
Sygeplejersken må have glemt
at jeg lå derinde ...
172
00:16:58,936 --> 00:17:03,524
De ... du ved, gjorde det.
173
00:17:03,775 --> 00:17:08,862
I lokalet lige ved siden af.
Hvor de laver høreprøver.
174
00:17:09,427 --> 00:17:13,097
- Er det ikke bare klamt?
- Ekstremt.
175
00:17:14,864 --> 00:17:20,207
- Du siger vel ikke noget?
- Nej. Et løfte er et løfte.
176
00:17:21,905 --> 00:17:25,659
Skal vi vende tilbage til søfarten?
177
00:17:54,598 --> 00:17:58,775
Du er ikke ligefrem
den store graver.
178
00:17:58,901 --> 00:18:01,402
Jeg har ikke særlig travlt.
179
00:18:02,332 --> 00:18:06,712
Jeg har ædelse med.
Grønne bønner og banan.
180
00:18:07,774 --> 00:18:10,986
Jeg er ikke rigtig sulten.
181
00:18:11,953 --> 00:18:14,385
Det må du selv om.
182
00:18:14,595 --> 00:18:17,722
Kan du huske, da du
bad mig om 3,2 millioner?
183
00:18:17,848 --> 00:18:23,127
- Vil du stadig have dem?
- Vil du skrive en check på bananbladet?
184
00:18:23,253 --> 00:18:28,480
Jeg kan forlade øen.
Jeg kender folk, der kan skaffe dem.
185
00:18:28,606 --> 00:18:31,535
Du skal blot slippe mig fri.
186
00:18:31,661 --> 00:18:36,824
Hvad skal jeg med dem? Nikki og
Paulo blev levende begravet lige der -
187
00:18:36,950 --> 00:18:40,480
- sammen med otte millioner
i diamanter.
188
00:18:40,606 --> 00:18:46,125
Vil du virkelig bare stå der
og se på? Ilana slår mig ihjel.
189
00:18:46,251 --> 00:18:50,630
For at hævne Jacobs død.
Selvom han var ligeglad med at dø.
190
00:18:50,756 --> 00:18:56,552
Det betød skam noget for ham.
Op til det øjeblik du stak ham -
191
00:18:56,678 --> 00:19:00,205
- håbede han på,
at han tog fejl af dig.
192
00:19:00,415 --> 00:19:03,752
Det gjorde han åbenbart ikke.
193
00:19:08,520 --> 00:19:10,982
Grav!
194
00:19:19,846 --> 00:19:23,201
Du er altså ikke
en tidsrejsende?
195
00:19:23,370 --> 00:19:28,584
- Nej.
- Du har ikke ændret dig på 30 år.
196
00:19:28,752 --> 00:19:33,683
- Det er svært at forklare.
- Er du en slags Terminator?
197
00:19:33,809 --> 00:19:36,467
- Nej.
- Vampyr?
198
00:19:36,593 --> 00:19:41,750
- Jacob gav mig en gave.
- Hvad ved du om ham?
199
00:19:41,876 --> 00:19:44,879
Jeg ved, at han er død.
200
00:19:53,804 --> 00:19:57,664
- Var det ikke vejen til templet?
- Jeg løj.
201
00:19:57,874 --> 00:20:00,840
- Hvorfor?
- Fordi de er alle døde.
202
00:20:05,810 --> 00:20:09,160
Hvad mener du?
Hvad er der sket?
203
00:20:09,412 --> 00:20:16,196
Jeg er ikke helt sikker.
Men der er ingen overlevende.
204
00:20:16,532 --> 00:20:21,392
- Hvad med Sayid og Kate?
- De var der ikke.
205
00:20:21,686 --> 00:20:24,598
De slap måske ud i live.
206
00:20:24,766 --> 00:20:29,938
Jeg ved bare, at I ikke finder,
hvad I søger i templet.
207
00:20:30,094 --> 00:20:32,670
Vidste du det, Hurley?
208
00:20:32,796 --> 00:20:36,906
- Jacob antydede det.
- Har du snakket med Jacob?
209
00:20:37,158 --> 00:20:39,703
Ja.
210
00:20:41,736 --> 00:20:44,371
Du skal ikke tro på ham.
211
00:20:45,940 --> 00:20:48,976
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal noget.
212
00:20:49,103 --> 00:20:51,334
Hvad?
213
00:20:51,460 --> 00:20:53,670
Dø.
214
00:21:02,692 --> 00:21:06,923
- Har du tid?
- Ja. Jeg giver bare alle 03.
215
00:21:07,133 --> 00:21:11,236
De kender ikke engang
forskel på genus og art.
216
00:21:11,530 --> 00:21:16,734
- Hvad vil du?
- Du er god til computere, ikke?
217
00:21:17,028 --> 00:21:20,405
Det ved du godt, jeg er.
218
00:21:20,858 --> 00:21:26,256
Kunne du tilgå en fremmed email-
konto uden at efterlade spor?
219
00:21:26,382 --> 00:21:31,708
- Det afhænger af kontoen.
- En skolekonto. Rent hypotetisk.
220
00:21:32,652 --> 00:21:36,420
- Hvis?
- Sygeplejerske Kondracki.
221
00:21:36,630 --> 00:21:39,090
- Er du varm på hende?
- Nej.
222
00:21:39,216 --> 00:21:43,428
Men hun har en
spændende mailven.
223
00:21:43,680 --> 00:21:46,210
Hvem?
224
00:21:49,065 --> 00:21:55,739
Okay, fint. Du kom til mig.
Jeg har ikke tid til det her.
225
00:21:56,033 --> 00:22:00,402
Fortæl mig det,
eller lad mig blive færdig her.
226
00:22:00,696 --> 00:22:02,531
Okay.
227
00:22:02,657 --> 00:22:10,497
Hun har muligvis et upassende
forhold til rektor Reynolds.
228
00:22:11,083 --> 00:22:14,560
Du lægger planer.
229
00:22:14,686 --> 00:22:18,922
- Du går efter det store job.
- Hjælper du mig så, Leslie?
230
00:22:22,493 --> 00:22:25,300
Jeg vil have en god plads.
231
00:22:25,552 --> 00:22:30,724
Jeg vil have Lamars p-plads.
Den ved siden af ahornet.
232
00:22:30,934 --> 00:22:34,813
Så får jeg skygge, men uden
alt det nedfaldende lort.
233
00:22:34,939 --> 00:22:39,942
Og så vil jeg have forklæder.
Og udstyr fra dette årti.
234
00:22:40,110 --> 00:22:43,447
- Er det en aftale?
- Ja.
235
00:22:44,489 --> 00:22:49,078
Du snød mig næsten
med den blazer.
236
00:22:49,204 --> 00:22:52,927
Du har ægte dræberinstinkt.
237
00:23:46,009 --> 00:23:49,469
- Har du været her før?
- Ja.
238
00:23:52,266 --> 00:23:57,895
Og i alle disse år, er det første gang,
jeg kommer tilbage hertil.
239
00:23:58,063 --> 00:24:00,919
Jack? Hvor er du?
240
00:24:01,045 --> 00:24:03,543
Herinde!
241
00:24:22,213 --> 00:24:26,007
Stop. Det er dynamit.
Det er mega ustabilt.
242
00:24:26,133 --> 00:24:30,719
Jeg måtte vaske dr. Arzt af mig.
Vi går.
243
00:24:30,971 --> 00:24:35,016
- Ikke endnu.
- Dynamit... og han ønsker at dø.
244
00:24:35,226 --> 00:24:39,186
Jeg kan ikke begå selvmord.
Ikke engang hvis jeg ville.
245
00:24:39,396 --> 00:24:45,192
Og tro mig, jeg har lyst.
Så I skal gøre det for mig.
246
00:24:45,528 --> 00:24:48,448
Hvad snakker du om?
247
00:24:49,437 --> 00:24:53,285
Det, at Jacob rørte ved mig ...
248
00:24:54,244 --> 00:24:57,461
Og når han gør det,
er det en gave.
249
00:24:57,587 --> 00:25:02,753
Men det er faktisk en forbandelse.
250
00:25:03,587 --> 00:25:06,256
Lad os nu gå!
251
00:25:06,437 --> 00:25:08,383
Hvorfor vil du dø?
252
00:25:08,544 --> 00:25:13,476
Jeg har viet mit liv,
længere end du kan forestille dig, -
253
00:25:13,602 --> 00:25:17,887
- til en mand, som sagde,
alt sker af en grund.
254
00:25:18,055 --> 00:25:22,138
At han havde en plan,
som jeg var en del af.
255
00:25:22,348 --> 00:25:27,193
En plan han ville indvie mig i,
når tiden var inde. Nu er han død.
256
00:25:27,361 --> 00:25:29,790
Så hvorfor ønsker jeg at dø?
257
00:25:29,916 --> 00:25:34,243
Jeg har lige fundet ud af,
at mit liv har været meningsløst.
258
00:25:34,577 --> 00:25:40,290
Hvis jeg selv antænder det,
virker det ikke. Men du kan, Jack.
259
00:25:40,449 --> 00:25:44,168
Lunten er lang nok til
at du kan slippe væk.
260
00:25:44,336 --> 00:25:49,591
- Jack, du gør det vel ikke?
- Vi kan ikke stoppe ham.
261
00:25:56,613 --> 00:25:58,489
Tak.
262
00:26:22,998 --> 00:26:25,751
Og nu ...
263
00:26:27,644 --> 00:26:30,856
... skal vi have en snak.
264
00:26:36,932 --> 00:26:39,448
Jack, han er vanvittig!
265
00:26:39,767 --> 00:26:44,146
Gå du bare, Hurley.
Jeg skal tale med ham.
266
00:26:44,356 --> 00:26:48,817
- Jeg går ikke uden dig.
- Der sker mig ikke noget.
267
00:26:51,529 --> 00:26:55,190
Når du ændrer mening,
er jeg en km herfra.
268
00:26:55,317 --> 00:26:58,702
- Du bør gå med ham, Jack.
- Nej.
269
00:26:58,870 --> 00:27:04,123
- Så dør du.
- Det tror jeg ingen af os gør.
270
00:27:04,249 --> 00:27:09,294
- Hvorfor tror du det?
- Jeg har lige været i fyrtårnet.
271
00:27:09,546 --> 00:27:17,262
Mit navn stod på et spejl,
som viste det hus, jeg voksede op i.
272
00:27:20,391 --> 00:27:26,313
Jacobs fyrtårn. Han ønskede,
jeg skulle se, hvad spejlet viste.
273
00:27:26,480 --> 00:27:32,110
Jeg skulle vide, at han har
luret på mig siden jeg var barn.
274
00:27:33,822 --> 00:27:38,031
- Hvorfor?
- Jeg har ingen anelse.
275
00:27:38,325 --> 00:27:43,162
Men hvis Jacob gjorde alt det
for at få mig til øen -
276
00:27:43,330 --> 00:27:48,668
- så er der en grund til det.
Og det er ikke at sprænge i luften.
277
00:27:48,878 --> 00:27:52,314
- Du løber en høj risiko, Jack.
- Ja.
278
00:27:52,482 --> 00:27:55,843
- Hvad hvis du tager fejl?
- Det gør jeg ikke.
279
00:28:24,621 --> 00:28:27,958
Skal vi prøve en stang mere?
280
00:28:28,877 --> 00:28:31,176
Okay, Jack.
281
00:28:31,302 --> 00:28:35,048
Du har åbenbart alle svarene.
Hvad gør vi nu?
282
00:28:35,174 --> 00:28:39,138
Vi tager tilbage til der,
hvor vi begyndte.
283
00:29:07,995 --> 00:29:10,292
Goddag, Ben.
284
00:29:14,254 --> 00:29:18,299
- Hvad laver du her?
- Jeg er på besøg. Og dig?
285
00:29:18,509 --> 00:29:22,679
- Graver min egen grav!
- Hvorfor?
286
00:29:22,847 --> 00:29:26,306
Fordi du fik mig til
at dræbe Jacob.
287
00:29:28,185 --> 00:29:32,985
Hun er hans livvagt.
Og hun ved, hvad jeg gjorde.
288
00:29:34,109 --> 00:29:36,901
Du har fået din vilje.
Hun slår mig ihjel.
289
00:29:37,027 --> 00:29:42,490
Jeg ønsker dig ikke død, Ben.
Jeg har faktisk ledt efter dig.
290
00:29:42,700 --> 00:29:45,284
Hvorfor?
291
00:29:45,452 --> 00:29:49,956
Jeg samler en gruppe.
Vi tager af sted. For stedse.
292
00:29:50,124 --> 00:29:54,043
Når vi er væk, skal nogen
have ansvaret for øen.
293
00:29:54,169 --> 00:29:59,131
- Mig?
- Der findes ingen bedre.
294
00:29:59,425 --> 00:30:04,555
Det lyder ikke sandsynligt.
Hvordan skal jeg ...
295
00:30:10,937 --> 00:30:14,397
Du finder os på naboøen.
Stationen under vandet.
296
00:30:14,523 --> 00:30:18,276
- Hun vil jagte mig.
- 180 meter inde ...
297
00:30:18,402 --> 00:30:24,324
... finder du et gevær
ved et træ. Overrask hende.
298
00:30:26,160 --> 00:30:29,500
Tøv ikke. Det gør hun ikke.
299
00:30:30,490 --> 00:30:33,243
Vi ses snart, Ben.
300
00:30:59,693 --> 00:31:02,029
Kom ind.
301
00:31:04,684 --> 00:31:07,742
Jeg har ikke tid til dit brokkeri.
302
00:31:07,868 --> 00:31:10,746
Du skal læse noget.
303
00:31:10,913 --> 00:31:16,001
Hvis det er et forsøg
på at få liv i din lille klub ...
304
00:31:20,590 --> 00:31:25,259
Det er 30 emails
over en periode på 3 måneder.
305
00:31:25,469 --> 00:31:30,098
Det er ret lumre sager,
som hører privatlivet til, -
306
00:31:30,224 --> 00:31:33,810
- men det har fundet sted
på skolens grund.
307
00:31:33,936 --> 00:31:40,274
Handlinger, som jeg ikke tror,
skolebestyrelsen vil bryde sig om.
308
00:31:40,526 --> 00:31:43,153
For ikke at nævne din hustru.
309
00:31:45,406 --> 00:31:49,154
- Hvad ønsker du?
- Dit job.
310
00:31:51,203 --> 00:31:56,505
Du går af.
Af personlige grunde eller noget.
311
00:31:56,715 --> 00:32:01,657
Og du vil anbefale mig som
din afløser til skolebestyrelsen.
312
00:32:01,783 --> 00:32:08,303
Og ironien er, at de agter dig
så højt, at jeg får jobbet.
313
00:32:10,973 --> 00:32:13,559
Forstår vi hinanden?
314
00:32:17,354 --> 00:32:21,484
Linus, må jeg vise dig en email?
315
00:32:30,282 --> 00:32:33,491
"Kære rektor Reynolds.
Jeg ville blive glad -"
316
00:32:33,617 --> 00:32:39,005
"- hvis du ville skrive en anbefaling til
Yale. Det ville betyde alt for mig."
317
00:32:39,131 --> 00:32:42,030
"Kærlig hilsen Alexandra Rousseau."
318
00:32:42,296 --> 00:32:46,967
Anbefalinger har det med
at gå begge veje.
319
00:32:49,303 --> 00:32:52,746
Bolden er tilbage hos dig.
320
00:32:53,125 --> 00:32:59,479
Du kan fuldføre din lille plan,
og gå efter mit job.
321
00:32:59,734 --> 00:33:03,867
Men det vil desværre
medføre en lille bivirkning.
322
00:33:04,077 --> 00:33:08,862
Jeg brænder Rousseau.
Og hendes fremtid.
323
00:33:09,156 --> 00:33:14,580
Er mit job og min magt
så vigtig for dig?
324
00:33:18,665 --> 00:33:22,068
Hvad siger du, dr. Linus?
325
00:33:40,313 --> 00:33:43,273
Læg geværet fra dig!
326
00:33:59,289 --> 00:34:02,501
Hvad venter du på?
327
00:34:03,619 --> 00:34:07,296
- Jeg vil gerne forklare.
- Forklare hvad?
328
00:34:07,548 --> 00:34:11,908
At jeg ved, hvad du gennemgår.
329
00:34:12,053 --> 00:34:14,638
Det aner du intet om.
330
00:34:14,764 --> 00:34:19,309
Min datter Alex
døde for øjnene af mig.
331
00:34:21,354 --> 00:34:28,068
Og det var min skyld.
Jeg kunne have reddet hende.
332
00:34:28,704 --> 00:34:32,698
Men jeg valgte øen.
Frem for hende.
333
00:34:34,696 --> 00:34:38,198
Alt sammen i Jacobs navn.
334
00:34:39,204 --> 00:34:42,124
Jeg ofrede alt for ham.
335
00:34:44,040 --> 00:34:47,126
Og han var ligeglad.
336
00:34:49,883 --> 00:34:53,424
Ja, jeg stak ham.
Jeg var så vred.
337
00:34:53,550 --> 00:34:55,720
Forvirret.
338
00:34:55,846 --> 00:35:01,267
Jeg var dødsens angst
for at miste det vigtigste i mit liv.
339
00:35:01,435 --> 00:35:04,322
Min magt.
340
00:35:04,617 --> 00:35:09,776
Men det,
der virkelig betød noget ...
341
00:35:09,943 --> 00:35:13,486
... var allerede væk.
342
00:35:13,906 --> 00:35:18,158
Jeg er ked af, at jeg
dræbte Jacob. Der er jeg.
343
00:35:18,368 --> 00:35:23,288
Og jeg forventer ikke,
at du tilgiver mig.
344
00:35:23,540 --> 00:35:27,073
Jeg kan aldrig tilgive mig selv.
345
00:35:27,671 --> 00:35:34,301
- Hvad ønsker du så?
- Bare lad mig gå.
346
00:35:36,720 --> 00:35:40,057
Hvor vil du gå hen?
347
00:35:40,933 --> 00:35:44,603
- Til Locke.
- Hvorfor?
348
00:35:45,229 --> 00:35:50,485
Fordi han er den eneste,
der vil have mig.
349
00:35:54,663 --> 00:35:58,295
Jeg vil gerne have dig.
350
00:36:41,142 --> 00:36:43,204
Dr. Linus.
351
00:36:43,330 --> 00:36:49,047
Jeg ville takke rektor Reynolds
for hans fantastiske anbefaling.
352
00:36:50,673 --> 00:36:53,417
Kan jeg takke dig for det?
353
00:36:53,628 --> 00:36:57,967
Jeg forventede godt nok
rosende ord, men alligevel.
354
00:36:58,135 --> 00:37:03,192
Nej, det var ikke mig, Alex.
Men andre har set dine evner.
355
00:37:03,974 --> 00:37:07,854
Linus, hvad fanden
laver du på mit kontor?
356
00:37:08,023 --> 00:37:11,815
Jeg afleverer bare
fremmødet fra p-klassen.
357
00:37:12,402 --> 00:37:15,360
Bare læg det på mit skrivebord.
358
00:37:17,384 --> 00:37:20,852
- Ses vi i historieklubben?
- Når den starter igen?
359
00:37:20,978 --> 00:37:25,579
Den kører. Rektor har fundet
en afløser til p-klassen. Ikke?
360
00:37:27,413 --> 00:37:31,376
- Det er sandt.
- Så ses vi kl. 16.
361
00:37:43,430 --> 00:37:46,769
- Gjorde du det?
- Nej.
362
00:37:46,991 --> 00:37:50,105
Nej? Nej?
363
00:37:50,710 --> 00:37:54,024
- Hvad med min p-plads?
- Du må få min.
364
00:39:02,527 --> 00:39:05,780
Har du brug for hjælp?
365
00:39:06,530 --> 00:39:10,186
Du kan hjælpe
med presenningen.
366
00:41:06,887 --> 00:41:11,305
Der er folk på stranden.
Skal vi standse?
367
00:41:11,924 --> 00:41:15,309
Nej. Fortsæt som planlagt.
368
00:41:15,577 --> 00:41:18,497
Javel, mr. Widmore.
369
00:41:20,272 --> 00:41:22,900
Oversættelse: A. Boersen