1 00:00:14,075 --> 00:00:17,767 Vous avez été inconscient les trois derniers jours. 2 00:00:18,443 --> 00:00:22,606 Mais on vous a enlevé la perfusion, et je vous donne un stimulant. 3 00:00:28,258 --> 00:00:29,237 Infirmière ? 4 00:00:30,598 --> 00:00:33,325 Vous n'êtes plus à l'hôpital, on vous a déplacé. 5 00:00:34,419 --> 00:00:36,319 On m'a déplacé ? Où ça ? 6 00:00:36,704 --> 00:00:37,787 Où est ma femme ? 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,300 - Je veux voir Penny. - C'est impossible. 8 00:00:49,954 --> 00:00:51,009 Vous ? 9 00:00:54,183 --> 00:00:55,138 Doucement. 10 00:00:55,868 --> 00:00:57,118 Je m'en charge. 11 00:01:02,619 --> 00:01:03,980 Que m'est-il arrivé ? 12 00:01:04,231 --> 00:01:05,231 Où suis-je ? 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,870 On vous a tiré dessus... 14 00:01:07,037 --> 00:01:08,193 Benjamin Linus. 15 00:01:08,806 --> 00:01:10,156 Ça vous revient ? 16 00:01:10,955 --> 00:01:11,967 Oui. 17 00:01:13,042 --> 00:01:15,942 - Je veux parler à Penny. - Elle n'est pas ici. 18 00:01:16,848 --> 00:01:19,996 Mais je vous assure que votre fils et elle sont en sécurité. 19 00:01:20,546 --> 00:01:23,541 Je suis vraiment désolé d'avoir dû vous éloigner d'eux, 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,369 mais je n'ai pas eu l'occasion de vous expliquer 21 00:01:26,536 --> 00:01:29,255 et quand bien même... vous ne m'auriez pas accompagné. 22 00:01:30,233 --> 00:01:31,333 Accompagné ? 23 00:01:32,968 --> 00:01:34,052 Accompagné où ? 24 00:01:36,788 --> 00:01:38,765 Je vous ai ramené sur l'île. 25 00:01:41,713 --> 00:01:44,396 J'imagine ce que vous devez ressentir. 26 00:01:44,935 --> 00:01:46,606 Laissez-moi expliquer... 27 00:01:53,739 --> 00:01:56,908 - Ne lui faites pas de mal ! - Ramenez-moi ! 28 00:01:57,699 --> 00:01:58,868 Je ne peux pas. 29 00:02:00,740 --> 00:02:03,240 L'île n'en a pas encore fini avec vous. 30 00:02:10,087 --> 00:02:11,256 Que fait-il ici ? 31 00:02:12,862 --> 00:02:16,094 Il me sera plus simple de vous montrer que de vous expliquer. 32 00:02:16,345 --> 00:02:17,790 Rendez-vous au générateur, 33 00:02:17,957 --> 00:02:20,223 j'amènerai Hume pour le test. 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,774 Il n'était pas prévu avant demain. 35 00:02:22,941 --> 00:02:25,395 Je sais. Occupez-vous d'eux maintenant. 36 00:02:48,378 --> 00:02:50,170 Pas le temps de traînasser ! 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,747 Ils amènent Hume, tout de suite. 38 00:03:03,256 --> 00:03:04,100 Quoi ? 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,394 C'est parti. Vous en êtes où ? 40 00:03:06,729 --> 00:03:09,856 On est loin d'être prêts. Il a pas marché depuis 20 ans ! 41 00:03:10,107 --> 00:03:11,524 Widmore n'attendra pas. 42 00:03:11,775 --> 00:03:13,401 - Vous faites... - Un test. 43 00:03:13,652 --> 00:03:15,195 - Quel genre ? - On en est où ? 44 00:03:15,446 --> 00:03:18,198 - On peut avoir un champ EM ? - Bien sûr. 45 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 Test d'alimentation. Générateur à fond. 46 00:03:22,503 --> 00:03:23,536 C'est parti. 47 00:03:23,871 --> 00:03:24,788 Décompte. 48 00:03:25,039 --> 00:03:25,639 3, 49 00:03:26,155 --> 00:03:26,998 2, 50 00:03:27,412 --> 00:03:28,208 1... 51 00:03:28,459 --> 00:03:29,375 J'allume. 52 00:03:35,174 --> 00:03:36,089 Génial. 53 00:03:36,592 --> 00:03:38,384 Faux contact. Trouvez-le ! 54 00:03:39,803 --> 00:03:42,722 - Vérifie le circuit du solénoïde. - Oui, chef. 55 00:03:43,925 --> 00:03:46,446 Angstrom, après, c'est ton tour. 56 00:04:10,088 --> 00:04:11,209 Trouvé ! 57 00:04:11,460 --> 00:04:12,669 Un fusible grillé. 58 00:04:13,921 --> 00:04:14,963 Je rebranche. 59 00:04:23,054 --> 00:04:24,436 Éteignez, éteignez ! 60 00:04:48,328 --> 00:04:49,528 On est prêts ? 61 00:04:57,423 --> 00:05:06,723 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 62 00:05:34,427 --> 00:05:36,027 {\pos(192,235)}Vous pouvez l'emmener. 63 00:05:38,038 --> 00:05:39,303 Faites-le entrer. 64 00:05:41,184 --> 00:05:42,584 {\pos(192,235)}Vous faites quoi ? 65 00:05:50,118 --> 00:05:51,935 {\pos(192,235)}Les apparences sont trompeuses. 66 00:05:52,339 --> 00:05:54,729 {\pos(192,235)}Mais si ce qu'on m'a dit sur vous est vrai, 67 00:05:54,980 --> 00:05:56,314 {\pos(192,235)}vous ne risquez rien. 68 00:05:56,565 --> 00:05:57,941 {\pos(192,235)}Pas de métal sur vous ? 69 00:05:58,192 --> 00:06:00,371 {\pos(192,235)}- Ni clés ni monnaie ? - Bien sûr que non. 70 00:06:02,803 --> 00:06:05,246 {\pos(192,235)}Je suis désolé de devoir vous forcer... 71 00:06:07,044 --> 00:06:08,844 {\pos(192,235)}mais quand ça sera terminé, 72 00:06:09,498 --> 00:06:11,120 {\pos(192,235)}vous devrez faire un sacrifice. 73 00:06:12,990 --> 00:06:15,583 J'espère que vous m'aiderez, pour notre bien à tous. 74 00:06:16,190 --> 00:06:17,390 Un sacrifice ? 75 00:06:19,557 --> 00:06:21,857 Ce mot n'a aucun sens pour vous. 76 00:06:25,221 --> 00:06:28,471 Mon fils est mort ici, pour protéger cette île. 77 00:06:29,436 --> 00:06:31,265 Votre femme, ma propre fille, 78 00:06:31,516 --> 00:06:32,566 me déteste. 79 00:06:33,408 --> 00:06:35,708 Et je n'ai jamais vu mon petit-fils. 80 00:06:36,996 --> 00:06:38,648 Si vous ne m'aidez pas, 81 00:06:39,195 --> 00:06:40,645 tout aura été vain. 82 00:06:42,128 --> 00:06:44,628 Penny, votre fils et tous les autres... 83 00:06:45,601 --> 00:06:47,865 disparaîtront... à jamais. 84 00:07:13,809 --> 00:07:15,309 Bien, mettez en route. 85 00:07:16,311 --> 00:07:18,771 {\pos(192,235)}Si vous voulez que je vous aide, expliquez-moi... 86 00:07:19,022 --> 00:07:22,233 {\pos(192,235)}Cet homme est la seule personne dans le monde 87 00:07:22,484 --> 00:07:25,153 {\pos(192,235)}à avoir survécu à une catastrophe électromagnétique. 88 00:07:25,726 --> 00:07:28,121 Je dois m'assurer qu'il en est encore capable 89 00:07:28,288 --> 00:07:29,888 {\pos(192,235)}ou nous mourrons tous. 90 00:07:30,082 --> 00:07:31,242 Allumez ! 91 00:07:48,872 --> 00:07:51,095 - Puissance maximale ? - Oui, mais... 92 00:07:59,312 --> 00:08:00,688 Laissez-moi sortir ! 93 00:08:46,691 --> 00:08:47,941 {\pos(192,215)}Tapis roulant n° 4. 94 00:08:50,239 --> 00:08:51,280 Pardon ? 95 00:08:51,908 --> 00:08:53,991 - Vous arrivez de Sydney ? - Oui. 96 00:08:54,242 --> 00:08:56,744 Nos bagages sont sur le tapis roulant n° 4. 97 00:09:08,055 --> 00:09:09,505 {\pos(192,205)}Attendez. Je l'ai ! 98 00:09:12,886 --> 00:09:13,886 De rien. 99 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 D'autres sacs ? 100 00:09:16,167 --> 00:09:17,890 Dieu merci, c'est tout. 101 00:09:19,438 --> 00:09:20,809 Fille ou garçon ? 102 00:09:22,919 --> 00:09:24,019 Excusez-moi. 103 00:09:24,689 --> 00:09:28,109 {\pos(192,215)}- Je voulais pas être indiscret. - C'est juste que je ne sais pas. 104 00:09:28,544 --> 00:09:30,744 {\pos(192,215)}Vous êtes plus courageuse que moi. 105 00:09:31,311 --> 00:09:32,989 {\pos(192,215)}Je suis pas très "surprise". 106 00:09:48,881 --> 00:09:50,531 Vous retrouvez quelqu'un ? 107 00:09:51,026 --> 00:09:52,812 {\pos(192,225)}Oui, en théorie. 108 00:09:52,979 --> 00:09:56,596 {\pos(192,225)}- Ils ont dû se tromper de vol. - Une voiture m'attend. 109 00:09:56,930 --> 00:09:58,896 Je vous déposerai avec plaisir. 110 00:10:00,500 --> 00:10:03,450 C'est très gentil, mais je vais prendre un taxi. 111 00:10:05,104 --> 00:10:07,204 - J'ai été enchanté. - De même. 112 00:10:07,950 --> 00:10:08,950 Un garçon. 113 00:10:09,459 --> 00:10:12,009 - Quoi ? - Je parie que c'est un garçon. 114 00:10:26,657 --> 00:10:27,752 Me voilà. 115 00:10:30,079 --> 00:10:31,422 Je vous débarrasse. 116 00:10:31,895 --> 00:10:32,895 George. 117 00:10:34,282 --> 00:10:36,464 Je vous ramène à votre hôtel ? 118 00:10:36,631 --> 00:10:37,555 Au bureau. 119 00:10:37,722 --> 00:10:39,642 Le bureau, génial ! Par ici. 120 00:10:43,346 --> 00:10:45,446 Vous arrivez de Sydney ? 121 00:10:45,964 --> 00:10:46,964 En effet. 122 00:10:48,316 --> 00:10:50,458 Qu'y faisiez-vous ? 123 00:10:52,095 --> 00:10:55,530 - Je concluais un deal pour le patron. - Toutes mes félicitations. 124 00:10:56,255 --> 00:10:59,116 S'il vous faut quoi que ce soit, je connais tout le monde. 125 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 Si vous avez faim, choisissez un restaurant. 126 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 L'hôtel a un très bon restaurant. 127 00:11:06,775 --> 00:11:09,585 Vous... voulez de la compagnie ? 128 00:11:10,028 --> 00:11:12,327 Vous ne portez pas d'alliance 129 00:11:12,494 --> 00:11:16,050 et il y a de très jolies filles qui offrent leurs... 130 00:11:16,300 --> 00:11:17,249 compagnie. 131 00:11:17,416 --> 00:11:20,054 Je ne suis pas là pour ça, mais pour travailler. 132 00:11:21,668 --> 00:11:25,641 Voilà pourquoi vous êtes son bras droit et moi son chauffeur. 133 00:11:27,902 --> 00:11:28,902 Compris. 134 00:11:38,280 --> 00:11:41,157 - Votre vol s'est bien passé ? - Très bien, merci. 135 00:11:41,324 --> 00:11:43,286 Vous pouvez y aller. 136 00:11:56,633 --> 00:11:58,384 Bienvenue à Los Angeles, mon ami. 137 00:12:10,029 --> 00:12:13,649 {\pub}Je me fous de ce qu'il a fait ou de ce que ça va coûter. 138 00:12:14,788 --> 00:12:17,349 Qu'il soit inculpé et faites-le sortir de là. 139 00:12:20,139 --> 00:12:21,324 Désolé. 140 00:12:21,700 --> 00:12:25,453 On ne va pas pouvoir fêter notre marché australien bien longtemps. 141 00:12:25,704 --> 00:12:27,413 Tu sais que mon fils est musicien ? 142 00:12:27,663 --> 00:12:29,874 Il est doué, il paraît. 143 00:12:30,125 --> 00:12:31,346 Oui, si on veut. 144 00:12:32,413 --> 00:12:35,291 Ma femme organise un gala de charité 145 00:12:35,458 --> 00:12:39,508 et le garçon a eu la folle idée de mélanger musique classique 146 00:12:39,759 --> 00:12:41,302 et rock moderne. 147 00:12:41,553 --> 00:12:43,763 Tu as déjà entendu parler de Drive Shaft ? 148 00:12:44,382 --> 00:12:45,682 Non. 149 00:12:46,099 --> 00:12:48,225 Leur bassiste a fait une overdose 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,040 et s'est fait arrêter. 151 00:12:50,936 --> 00:12:54,423 Si je n'amène pas ce drogué à ma femme, elle va me... 152 00:12:55,426 --> 00:12:56,692 "détruire". 153 00:12:56,943 --> 00:12:58,361 Je dois le babysitter ? 154 00:12:58,612 --> 00:13:01,864 Tu vaux mieux que ça, mais il me faut quelqu'un de confiance. 155 00:13:02,115 --> 00:13:03,532 Entendu. 156 00:13:06,468 --> 00:13:07,828 Tu as la belle vie. 157 00:13:09,275 --> 00:13:10,525 Pas de famille, 158 00:13:10,856 --> 00:13:12,206 pas d'engagement. 159 00:13:12,751 --> 00:13:14,575 Être libre de toute attache... 160 00:13:15,962 --> 00:13:17,112 Je suis béni. 161 00:13:18,840 --> 00:13:21,714 C'est moi qui suis béni de t'avoir comme employé. 162 00:13:22,512 --> 00:13:25,679 Trinquons à ton indispensabilité ! 163 00:13:28,664 --> 00:13:30,914 C'est votre scotch de 60 ans d'âge. 164 00:13:33,855 --> 00:13:35,679 Rien n'est trop bon pour toi. 165 00:13:37,669 --> 00:13:38,669 Sláinte. 166 00:14:07,889 --> 00:14:08,839 En effet. 167 00:14:09,462 --> 00:14:12,351 La caution est payée. Interdiction de quitter l'état. 168 00:14:14,339 --> 00:14:15,339 M. Pace, 169 00:14:15,647 --> 00:14:17,481 Desmond Hume, Charles Widmore m'envoie. 170 00:14:20,915 --> 00:14:22,194 Où allez-vous ? 171 00:14:22,444 --> 00:14:23,719 Il est à vous. 172 00:14:51,596 --> 00:14:53,246 La même chose pour moi. 173 00:14:56,948 --> 00:14:58,448 Un verre et on y va. 174 00:15:01,399 --> 00:15:04,028 Vous êtes là pour me babysitter ? 175 00:15:04,279 --> 00:15:06,780 Vous êtes le larbin en chef de Widmore ? 176 00:15:07,910 --> 00:15:10,400 - Son homme de main ? - J'ai pas d'étiquette. 177 00:15:10,567 --> 00:15:13,367 - Mais y a plein d'avantages. - Par exemple ? 178 00:15:14,289 --> 00:15:16,263 Je rencontre des gens charmants. 179 00:15:17,424 --> 00:15:19,251 Eh bien, à la vôtre ! 180 00:15:24,631 --> 00:15:26,967 Dites-moi, Perky. Vous êtes heureux ? 181 00:15:28,007 --> 00:15:29,007 Plutôt. 182 00:15:30,165 --> 00:15:31,347 C'est faux. 183 00:15:32,260 --> 00:15:36,007 J'ai un super boulot, beaucoup d'argent et je sillonne le monde. 184 00:15:36,174 --> 00:15:38,771 - Pourquoi ne serais-je pas heureux ? - Vous avez déjà aimé ? 185 00:15:39,560 --> 00:15:42,339 - Des centaines de fois. - Je parle pas de ça. 186 00:15:42,506 --> 00:15:44,540 Je parle d'amour spectaculaire, 187 00:15:44,707 --> 00:15:47,220 celui qui altère votre conscience. 188 00:15:48,276 --> 00:15:50,115 Vous voyez de quoi ça a l'air ? 189 00:15:50,366 --> 00:15:52,140 L'amour doit se voir ? 190 00:15:52,854 --> 00:15:54,404 Moi, je l'ai vu. 191 00:15:54,664 --> 00:15:56,264 En revenant de Sydney. 192 00:15:56,589 --> 00:15:57,839 Voyez-vous ça ? 193 00:15:58,921 --> 00:16:02,211 On était sur le même vol, je l'ai peut-être vu aussi. 194 00:16:04,274 --> 00:16:05,923 Aucune chance. 195 00:16:08,024 --> 00:16:09,176 Éclairez-moi. 196 00:16:11,667 --> 00:16:13,117 Y avait cette femme, 197 00:16:13,623 --> 00:16:15,140 deux rangées devant. 198 00:16:15,528 --> 00:16:18,169 Menottée, à côté d'un flic. 199 00:16:19,789 --> 00:16:21,039 Il m'a regardé. 200 00:16:21,397 --> 00:16:23,347 Il savait que j'étais chargé. 201 00:16:23,514 --> 00:16:25,857 J'ai dû agir pour pas me faire prendre. 202 00:16:26,024 --> 00:16:28,574 Je me suis levé pour aller aux chiottes 203 00:16:28,893 --> 00:16:32,783 pour éliminer les preuves en avalant ma came. 204 00:16:33,787 --> 00:16:36,016 À ce moment précis : 205 00:16:36,767 --> 00:16:37,997 des turbulences. 206 00:16:40,370 --> 00:16:41,820 Je me suis étouffé. 207 00:16:43,868 --> 00:16:47,890 Le sac d'héroïne était coincé dans ma gorge. 208 00:16:48,935 --> 00:16:52,177 C'était terminé. Le rideau tombe... 209 00:16:52,428 --> 00:16:54,449 Je sombrais dans les abysses... 210 00:16:55,146 --> 00:16:57,399 Et je l'ai vue... elle. 211 00:16:59,189 --> 00:17:00,189 Elle ? 212 00:17:01,149 --> 00:17:02,149 Une femme. 213 00:17:02,841 --> 00:17:03,900 Blonde. 214 00:17:04,319 --> 00:17:06,050 Délicieusement belle. 215 00:17:07,070 --> 00:17:08,287 Je la connais. 216 00:17:09,417 --> 00:17:10,717 On est ensemble. 217 00:17:12,960 --> 00:17:14,605 Depuis toujours. 218 00:17:15,347 --> 00:17:16,660 Pour toujours. 219 00:17:17,380 --> 00:17:18,380 Ça... 220 00:17:20,312 --> 00:17:21,562 Ressentir ça... 221 00:17:23,924 --> 00:17:25,124 C'est l'amour. 222 00:17:28,882 --> 00:17:30,955 Et au moment où je vais sombrer... 223 00:17:32,681 --> 00:17:34,031 J'ouvre les yeux, 224 00:17:34,649 --> 00:17:36,412 et cette espèce d'abruti 225 00:17:37,000 --> 00:17:39,996 est planté là à me demander si je vais bien. 226 00:17:41,397 --> 00:17:42,519 Mais je l'ai vu. 227 00:17:42,772 --> 00:17:45,347 Un instant, j'ai su ce que c'était. 228 00:17:47,401 --> 00:17:50,903 Tout ça, c'est de la poésie. 229 00:17:52,120 --> 00:17:54,373 Vous devriez en faire une chanson. 230 00:17:55,450 --> 00:17:56,926 Je sais ce que vous imaginez. 231 00:17:57,093 --> 00:17:59,376 "Pauvre petit rockeur suicidaire." 232 00:18:00,288 --> 00:18:02,359 Mais j'ai vu quelque chose de vrai. 233 00:18:02,526 --> 00:18:03,707 La vérité. 234 00:18:04,248 --> 00:18:05,668 Non. 235 00:18:06,548 --> 00:18:08,545 Vous voulez la vérité ? 236 00:18:09,081 --> 00:18:10,531 Vous avez le choix. 237 00:18:10,923 --> 00:18:13,823 Vous pouvez continuer à boire ou m'accompagner. 238 00:18:14,238 --> 00:18:17,438 Avant que vous choisissiez, sachez que si vous restez 239 00:18:18,013 --> 00:18:19,910 il est fort probable 240 00:18:20,281 --> 00:18:22,434 que votre carrière soit anéantie. 241 00:18:23,910 --> 00:18:25,187 Et si je vous suis ? 242 00:18:26,097 --> 00:18:30,322 Dans 20 min vous vous prélasserez dans un luxueux hôtel. 243 00:18:30,915 --> 00:18:33,993 Charles Widmore est l'un des hommes les plus puissants de la ville. 244 00:18:34,160 --> 00:18:35,739 On vous sera redevable. 245 00:18:37,257 --> 00:18:39,257 Je n'ai pas vraiment le choix. 246 00:18:42,162 --> 00:18:43,812 On a toujours le choix. 247 00:18:56,869 --> 00:18:58,095 C'est mon groupe. 248 00:18:58,763 --> 00:18:59,863 Drive Shaft. 249 00:19:00,715 --> 00:19:02,057 Notre premier single. 250 00:19:03,125 --> 00:19:05,289 Le début de la belle vie. 251 00:19:12,553 --> 00:19:13,653 Vous aimez ? 252 00:19:14,611 --> 00:19:16,341 C'est bien, dans le genre. 253 00:19:18,969 --> 00:19:20,617 Je vous plains, mon pote. 254 00:19:21,514 --> 00:19:23,264 Vous vous croyez heureux, 255 00:19:23,431 --> 00:19:24,496 comblé. 256 00:19:25,452 --> 00:19:26,452 Ça... 257 00:19:26,756 --> 00:19:27,806 Votre vie. 258 00:19:29,230 --> 00:19:30,630 Vous vous trompez. 259 00:19:31,111 --> 00:19:32,629 Rien de tout ça n'est réel ? 260 00:19:34,431 --> 00:19:35,791 Bien, M. Hume, 261 00:19:36,336 --> 00:19:38,586 que diriez-vous de faire un choix ? 262 00:19:39,089 --> 00:19:40,089 Lequel ? 263 00:19:40,670 --> 00:19:43,251 Je peux vous montrer de quoi je parle, 264 00:19:44,144 --> 00:19:46,444 ou vous pouvez descendre de voiture. 265 00:19:46,792 --> 00:19:48,854 Pourquoi je descendrais de la voiture... 266 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 PAS LE BATEAU DE PENNY 267 00:21:32,871 --> 00:21:33,871 Allez ! 268 00:21:41,384 --> 00:21:42,522 Bon sang ! 269 00:21:52,103 --> 00:21:53,854 Vous avez reçu un mauvais coup. 270 00:21:54,104 --> 00:21:55,154 La nausée ? 271 00:21:56,729 --> 00:21:57,940 Vous voyez double ? 272 00:21:58,260 --> 00:22:00,235 Je dois trouver l'homme qui m'accompagnait. 273 00:22:00,485 --> 00:22:01,924 Des hallucinations ? 274 00:22:06,205 --> 00:22:09,494 - Comment ça ? - Voir des choses qui sont pas là. 275 00:22:16,508 --> 00:22:17,873 Je ne sais pas trop. 276 00:22:18,503 --> 00:22:20,715 Votre scan n'était pas concluant. 277 00:22:20,882 --> 00:22:22,591 Je vous envoie passer une IRM. 278 00:22:22,841 --> 00:22:24,371 Je n'ai pas le temps. 279 00:22:24,946 --> 00:22:26,470 Je dois trouver ce type. 280 00:22:26,720 --> 00:22:30,015 Vous n'irez chercher personne tant qu'on ignore ce qui se passe. 281 00:22:32,196 --> 00:22:34,645 Vous portez du métal ? Des clés ou une chaîne ? 282 00:22:34,895 --> 00:22:37,775 Et dans votre corps, pacemaker, broches, balles ? 283 00:22:37,942 --> 00:22:40,427 - Pas de plaque dans la tête ? - Rien. 284 00:22:41,181 --> 00:22:44,446 Personne à contacter ? Pas d'ami ou de famille ? 285 00:22:47,200 --> 00:22:49,594 Notez mon employeur... Charles Widmore. 286 00:22:52,507 --> 00:22:54,247 Cette machine est très bruyante. 287 00:22:54,497 --> 00:22:55,966 Vous les apprécierez. 288 00:23:01,428 --> 00:23:03,632 - Il vous faut le bouton. - Le bouton ? 289 00:23:03,882 --> 00:23:06,705 Le bouton d'alerte. Appuyez dessus pour qu'on arrête. 290 00:23:07,552 --> 00:23:09,930 Essayez d'éviter, sinon on devra recommencer. 291 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 Je serai là. Vous m'entendrez. 292 00:23:12,349 --> 00:23:13,589 À dans 30 minutes. 293 00:23:39,167 --> 00:23:40,232 C'est parti. 294 00:24:10,657 --> 00:24:11,742 Je veux sortir. 295 00:24:16,916 --> 00:24:19,541 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je dois trouver ce type. 296 00:24:22,146 --> 00:24:24,846 Je dois trouver l'homme qui m'accompagnait. 297 00:24:25,547 --> 00:24:27,090 Il s'appelle Charlie Pace. 298 00:24:27,340 --> 00:24:29,511 Arrivé il y a une heure. Quelle est sa chambre ? 299 00:24:29,678 --> 00:24:31,542 C'est réservé à la famille. 300 00:24:31,709 --> 00:24:34,703 Nous avons eu un accident. Je dois le voir. 301 00:24:34,870 --> 00:24:36,816 Désolée, je ne peux rien faire. 302 00:24:42,909 --> 00:24:44,316 Nous étions sur le même vol. 303 00:24:45,214 --> 00:24:48,361 - Depuis Sydney. - Oui, vous étiez à côté de moi. 304 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 - Desmond ? - C'est ça. 305 00:24:51,823 --> 00:24:54,618 Vous pouvez m'aider ? Je cherche quelqu'un. 306 00:24:54,868 --> 00:24:57,079 C'est un autre passager. Il est ici. 307 00:24:57,329 --> 00:25:00,165 Il était avec nous à bord et maintenant il est là ? 308 00:25:01,949 --> 00:25:03,627 - Peu importe ! - Arrêtez ! 309 00:25:03,877 --> 00:25:04,877 Du calme. 310 00:25:32,453 --> 00:25:35,283 - Pourquoi vous fuyez ? - Personne peut m'aider. Laissez-moi. 311 00:25:35,533 --> 00:25:38,475 - Pourquoi vous vouliez me tuer ? - J'ai pas tenté de vous tuer. 312 00:25:38,642 --> 00:25:40,288 Je voulais vous montrer un truc. 313 00:25:40,538 --> 00:25:41,915 Faites voir votre main. 314 00:25:42,673 --> 00:25:44,694 Faites voir vos sales pattes ! 315 00:25:45,412 --> 00:25:48,088 Vous avez vu quelque chose, dans l'eau. 316 00:25:49,813 --> 00:25:50,925 C'était quoi ? 317 00:25:52,230 --> 00:25:54,106 Qu'est-ce que vous cherchez ? 318 00:25:56,329 --> 00:25:57,329 Qui est Penny ? 319 00:25:58,080 --> 00:25:59,057 Je sais pas. 320 00:26:03,476 --> 00:26:06,055 - Vous l'avez senti. - J'ai rien senti du tout. 321 00:26:06,731 --> 00:26:09,776 - Alors pourquoi vous m'accostez ? - On s'en va. 322 00:26:11,501 --> 00:26:13,572 Vous croyez que je vais aller jouer après ça ? 323 00:26:14,598 --> 00:26:17,951 Tout ça n'a pas d'importance. C'est dérisoire. 324 00:26:18,717 --> 00:26:21,417 Tout ce qui compte est ce qu'on a ressenti. 325 00:26:22,303 --> 00:26:24,332 Vous voulez m'arrêter ? Bonne chance. 326 00:26:27,252 --> 00:26:28,420 Vous allez où ? 327 00:26:28,670 --> 00:26:31,720 À votre place, j'arrêterais de m'en faire pour moi 328 00:26:32,373 --> 00:26:33,948 et je chercherais Penny. 329 00:26:45,514 --> 00:26:46,563 "Parti" ? 330 00:26:47,256 --> 00:26:50,817 Il a assommé un médecin et il s'est enfui de l'hôpital. 331 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Vous l'avez laissé fuir ? 332 00:26:52,694 --> 00:26:54,946 Ce drogué a mis ma voiture dans l'océan. 333 00:26:55,196 --> 00:26:57,496 Mais je vais bien. Merci d'avoir demandé. 334 00:26:57,663 --> 00:26:59,201 Content que vous ayez survécu. 335 00:26:59,995 --> 00:27:02,621 Mais quand je vous donne une tâche, je compte sur vous. 336 00:27:02,871 --> 00:27:05,665 Sauf votre respect, c'est qu'un concert. 337 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 Je vais vous dire, 338 00:27:07,333 --> 00:27:09,169 si vous me l'amenez pas, 339 00:27:09,419 --> 00:27:12,964 allez donc dire à Mme Widmore que c'est qu'un concert. 340 00:27:33,749 --> 00:27:37,131 Vous n'avez jamais rencontré la femme du patron ? 341 00:27:40,042 --> 00:27:41,042 Bonne chance. 342 00:27:46,789 --> 00:27:50,500 Comment se peut-il qu'une personne dont c'est le métier 343 00:27:50,667 --> 00:27:54,979 ignore que le couteau à beurre se place sur la droite ? 344 00:27:55,757 --> 00:27:57,819 La lame vers la gauche. 345 00:27:59,861 --> 00:28:01,220 Pour l'amour de Dieu. 346 00:28:09,014 --> 00:28:10,522 Desmond Hume. 347 00:28:10,772 --> 00:28:12,524 Je travaille pour votre mari. 348 00:28:12,950 --> 00:28:14,708 Bien sûr, M. Hume. 349 00:28:14,875 --> 00:28:16,987 Charles m'a tant parlé de vous. 350 00:28:17,748 --> 00:28:19,725 Quelle farce, de nous rencontrer si tard. 351 00:28:21,066 --> 00:28:22,617 Il était temps. 352 00:28:22,867 --> 00:28:24,383 Tout à fait. 353 00:28:25,047 --> 00:28:27,163 Je vous en prie, appelez-moi Eloise. 354 00:28:29,457 --> 00:28:31,876 Dites-moi, quelle crise a forcé Charles 355 00:28:32,670 --> 00:28:34,337 à envoyer son meilleur homme 356 00:28:35,057 --> 00:28:37,549 dans les entrailles d'une réception de charité ? 357 00:28:40,633 --> 00:28:43,513 Je suis profondément navré, mais il semble 358 00:28:43,763 --> 00:28:46,516 que Drive Shaft ne jouera pas avec votre fils. 359 00:28:48,851 --> 00:28:50,228 J'assume la responsabilité. 360 00:28:50,949 --> 00:28:52,499 Ne vous en faites pas. 361 00:28:55,187 --> 00:28:55,984 Pardon ? 362 00:28:56,388 --> 00:28:58,236 Mon fils comprendra. 363 00:28:58,486 --> 00:29:02,207 Je suppose qu'en employant des pseudo stars, 364 00:29:02,588 --> 00:29:06,264 cela amène inévitablement son lot d'imprévus. 365 00:29:09,403 --> 00:29:12,459 - Vous n'êtes pas en colère ? - Mais pas du tout, mon cher. 366 00:29:13,704 --> 00:29:15,264 C'est comme ça. 367 00:29:16,990 --> 00:29:18,590 En tout cas, merci infiniment 368 00:29:18,840 --> 00:29:20,925 d'être venu me l'annoncer en personne. 369 00:29:21,175 --> 00:29:23,632 - Ce fut un plaisir. - De même. 370 00:29:23,799 --> 00:29:26,592 Mettez bien ce centre de table au milieu. 371 00:29:26,759 --> 00:29:27,908 Bonne soirée. 372 00:29:30,138 --> 00:29:32,530 Leifer, Stephanie... deux invités. 373 00:29:32,697 --> 00:29:34,467 Markey, Mary... un seul. 374 00:29:34,634 --> 00:29:36,399 Milton, Penny... seuls. 375 00:29:37,572 --> 00:29:39,331 Pepper, Nicholas... un invité. 376 00:29:40,862 --> 00:29:42,489 Excusez-moi. 377 00:29:43,527 --> 00:29:44,824 Vous avez dit "Penny" ? 378 00:29:45,371 --> 00:29:47,116 - Qui êtes-vous ? - Un employé. 379 00:29:47,283 --> 00:29:50,580 - Puis-je voir la liste ? - C'est hors de question. 380 00:29:51,164 --> 00:29:53,031 Cette liste est confidentielle. 381 00:29:53,198 --> 00:29:56,252 Pardonnez-moi, j'ai accès aux données confidentielles. 382 00:29:56,511 --> 00:29:58,361 Vous défiez mon autorité ? 383 00:29:59,448 --> 00:30:02,342 Pas du tout. Je veux juste voir un des noms. 384 00:30:02,592 --> 00:30:05,042 - Si ça pose problème... - Suivez-moi. 385 00:30:13,561 --> 00:30:14,771 Laissez-nous. 386 00:30:16,449 --> 00:30:17,449 Écoutez... 387 00:30:17,774 --> 00:30:21,474 - Désolé d'avoir dépassé les bornes. - Taisez-vous. 388 00:30:22,011 --> 00:30:25,031 Je vous ai entendu. Maintenant, écoutez-moi. 389 00:30:26,991 --> 00:30:28,868 Vous devez cesser. 390 00:30:29,894 --> 00:30:31,704 Cesser ? Mais quoi ? 391 00:30:31,954 --> 00:30:35,291 Votre perception a été altérée. C'est très problématique. 392 00:30:36,102 --> 00:30:38,670 Vous avez effectivement dépassé les bornes. 393 00:30:38,920 --> 00:30:43,049 Quoi que vous fassiez, quoi que vous croyiez chercher, 394 00:30:44,884 --> 00:30:47,252 vous devez cesser de chercher. 395 00:30:52,532 --> 00:30:55,728 Savez-vous ce que je recherche ? 396 00:30:55,978 --> 00:30:59,107 Vous n'avez rien à chercher. Votre vie est parfaite. 397 00:30:59,357 --> 00:31:01,443 Vous avez même réussi à obtenir 398 00:31:01,693 --> 00:31:04,216 ce que vous désiriez plus que tout... 399 00:31:04,383 --> 00:31:06,114 l'approbation de mon mari. 400 00:31:07,758 --> 00:31:09,576 Que savez-vous de mes désirs ? 401 00:31:10,322 --> 00:31:12,670 Je les connais, point. 402 00:31:13,953 --> 00:31:15,623 Je dois voir cette liste... 403 00:31:16,999 --> 00:31:18,626 ou savoir ce qui pose problème. 404 00:31:18,876 --> 00:31:22,730 C'est impossible parce que vous n'êtes pas encore prêt. 405 00:31:25,800 --> 00:31:27,206 Prêt à quoi ? 406 00:31:41,850 --> 00:31:43,148 À ce point-là ? 407 00:31:46,835 --> 00:31:48,335 Il y a de l'alcool ? 408 00:31:50,736 --> 00:31:52,157 Tout ce qu'il vous faut. 409 00:31:56,414 --> 00:31:57,957 Où allons-nous ? 410 00:32:00,498 --> 00:32:02,382 N'importe où, George. 411 00:32:10,925 --> 00:32:13,118 Je m'appelle Daniel. Daniel Widmore. 412 00:32:15,374 --> 00:32:16,594 Nous devons parler. 413 00:32:20,861 --> 00:32:22,554 {\pub}Écoutez, M. Widmore... 414 00:32:22,721 --> 00:32:24,333 Appelez-moi Dan. 415 00:32:24,500 --> 00:32:26,167 "M. Widmore" est mon père. 416 00:32:26,334 --> 00:32:29,989 Si c'est parce que Charlie Pace jouera pas avec vous, 417 00:32:30,239 --> 00:32:32,375 je suis vraiment navré. 418 00:32:33,075 --> 00:32:35,411 Croyez-vous au coup de foudre ? 419 00:32:42,394 --> 00:32:45,849 La première fois que je l'ai vue, c'était dans ce musée. 420 00:32:46,798 --> 00:32:49,509 Elle y travaille. C'était sa pause déjeuner. 421 00:32:50,003 --> 00:32:51,386 Elle mangeait du chocolat. 422 00:32:53,176 --> 00:32:56,264 Ses yeux sont d'un bleu incroyable, elle est rousse. 423 00:32:57,157 --> 00:32:58,768 Au premier regard, 424 00:32:59,018 --> 00:33:01,495 à cet instant, on aurait dit... 425 00:33:04,014 --> 00:33:05,713 que je l'aimais déjà. 426 00:33:09,019 --> 00:33:10,655 Là, c'est devenu bizarre. 427 00:33:14,846 --> 00:33:16,494 La nuit suivante... 428 00:33:18,428 --> 00:33:20,513 je me suis réveillé et j'ai écrit ça. 429 00:33:26,842 --> 00:33:27,861 C'est quoi ? 430 00:33:28,982 --> 00:33:31,676 Je suis musicien, je n'en ai pas la moindre idée. 431 00:33:31,926 --> 00:33:34,710 Je l'ai emmené à un ami à Caltech, un génie des maths. 432 00:33:34,877 --> 00:33:36,806 C'est de la mécanique quantique. 433 00:33:37,860 --> 00:33:40,917 Il a dit que ces équations sont si complexes 434 00:33:41,352 --> 00:33:45,481 que seul un physicien chevronné aurait pu les écrire. 435 00:33:48,937 --> 00:33:50,666 Que signifient-elles ? 436 00:33:51,445 --> 00:33:55,450 Imaginez qu'une catastrophe est sur le point de se produire. 437 00:33:55,944 --> 00:33:57,952 Le seul moyen de l'arrêter 438 00:33:58,396 --> 00:33:59,396 serait... 439 00:33:59,830 --> 00:34:02,208 de relâcher une énergie phénoménale. 440 00:34:03,634 --> 00:34:05,834 Comme celle d'une bombe nucléaire. 441 00:34:08,812 --> 00:34:11,382 - Vous voulez déclencher une bombe ? - Écoutez. 442 00:34:12,142 --> 00:34:14,659 Et si tout ceci... 443 00:34:15,709 --> 00:34:18,222 ne devait pas être notre vie ? 444 00:34:20,002 --> 00:34:20,808 Et si... 445 00:34:21,670 --> 00:34:23,581 nous avions une autre vie... 446 00:34:23,748 --> 00:34:25,477 et que pour une raison, 447 00:34:25,880 --> 00:34:27,555 nous avions changé les choses ? 448 00:34:31,819 --> 00:34:34,238 Je ne veux pas déclencher de bombe. 449 00:34:37,143 --> 00:34:38,769 Je pense l'avoir déjà fait. 450 00:34:45,916 --> 00:34:47,282 Écoutez... 451 00:34:47,877 --> 00:34:49,844 Je vois pas ce que je fais là-dedans. 452 00:34:51,047 --> 00:34:53,424 Pourquoi cherchez-vous Penny ? 453 00:34:59,036 --> 00:35:01,036 Vous aussi, vous avez vécu ça. 454 00:35:03,434 --> 00:35:04,477 Vous l'avez senti. 455 00:35:05,455 --> 00:35:06,505 J'ignore... 456 00:35:12,001 --> 00:35:13,401 ce que j'ai senti. 457 00:35:15,855 --> 00:35:16,998 Vous le savez. 458 00:35:17,832 --> 00:35:18,866 C'est l'amour. 459 00:35:20,832 --> 00:35:23,913 C'est impossible, j'ignore tout de cette femme. 460 00:35:24,080 --> 00:35:25,246 Je ne sais pas... 461 00:35:26,098 --> 00:35:28,918 J'ignore où elle vit. J'ignore même si elle existe. 462 00:35:30,269 --> 00:35:31,269 Elle... 463 00:35:34,955 --> 00:35:36,343 C'est une idée. 464 00:35:43,356 --> 00:35:44,806 C'est ma demi-sœur. 465 00:35:49,582 --> 00:35:52,887 Je peux vous dire où la trouver et quand. 466 00:36:53,329 --> 00:36:54,419 Penny ? 467 00:37:05,152 --> 00:37:06,198 Desmond. 468 00:37:18,040 --> 00:37:19,260 On vérifie. 469 00:37:28,054 --> 00:37:29,163 Il va bien. 470 00:37:30,388 --> 00:37:31,855 En effet. 471 00:37:36,003 --> 00:37:37,865 Comment vous sentez-vous ? 472 00:37:40,105 --> 00:37:41,105 Bien. 473 00:37:44,455 --> 00:37:46,155 J'ai été inconscient longtemps ? 474 00:37:46,620 --> 00:37:48,195 Quelques secondes. 475 00:37:52,328 --> 00:37:53,887 Pouvez-vous m'aider ? 476 00:37:58,249 --> 00:38:00,194 Désolé d'avoir dû vous faire ça. 477 00:38:00,444 --> 00:38:03,373 Mais comme je vous l'ai dit, votre don est vital 478 00:38:03,666 --> 00:38:04,782 à notre mission. 479 00:38:05,204 --> 00:38:07,389 - Laissez-moi vous expliquer. - C'est bon. 480 00:38:08,053 --> 00:38:09,078 Je comprends. 481 00:38:11,337 --> 00:38:12,164 Quoi ? 482 00:38:13,187 --> 00:38:14,578 Je comprends. 483 00:38:16,576 --> 00:38:19,700 Vous m'avez amené ici pour une tâche très importante. 484 00:38:23,010 --> 00:38:24,261 On commence quand ? 485 00:38:37,078 --> 00:38:38,357 Que s'est-il passé ? 486 00:38:39,762 --> 00:38:40,762 Comment ça ? 487 00:38:41,639 --> 00:38:45,849 Il y a 20 minutes, vous attaquiez M. Widmore avec un pied à perfusion, 488 00:38:46,016 --> 00:38:48,659 et maintenant, vous êtes M. Coopératif. 489 00:38:50,414 --> 00:38:52,580 20 minutes peuvent tout changer. 490 00:38:53,025 --> 00:38:54,152 On dirait bien. 491 00:38:54,892 --> 00:38:56,414 Ça vous a cramé le cerveau. 492 00:38:59,454 --> 00:39:00,454 Vraiment ? 493 00:39:01,036 --> 00:39:03,692 Peu importe. Il faudra quand même... 494 00:39:08,266 --> 00:39:09,096 Fuyez. 495 00:39:14,820 --> 00:39:18,726 J'ai pas le temps d'expliquer, mais ils sont extrêmement dangereux. 496 00:39:19,264 --> 00:39:20,399 On doit y aller. 497 00:39:22,764 --> 00:39:23,764 Bien sûr. 498 00:39:26,825 --> 00:39:27,825 Après toi. 499 00:39:32,691 --> 00:39:33,839 Tout va bien ? 500 00:39:40,971 --> 00:39:41,963 C'était quoi ? 501 00:39:42,637 --> 00:39:44,908 Je vous ai serré la main, vous êtes tombé. 502 00:39:45,075 --> 00:39:46,884 Je vous fais de l'effet... 503 00:39:51,671 --> 00:39:53,015 C'est bien possible. 504 00:39:55,326 --> 00:39:56,852 On s'est déjà vus ? 505 00:39:58,513 --> 00:40:00,439 On s'en souviendrait, non ? 506 00:40:03,631 --> 00:40:07,071 - Tant que vous êtes sûr que ça va... - Je vais bien. 507 00:40:10,097 --> 00:40:11,784 Que diriez-vous d'un café ? 508 00:40:13,640 --> 00:40:14,537 Maintenant ? 509 00:40:15,829 --> 00:40:17,540 Je dégouline. 510 00:40:18,554 --> 00:40:20,556 Et vous m'avez vu m'évanouir. 511 00:40:21,636 --> 00:40:22,920 On est à égalité. 512 00:40:27,129 --> 00:40:29,963 Il y a un café à l'angle de Sweetzer et Melrose. 513 00:40:31,414 --> 00:40:33,159 On s'y retrouve dans une heure. 514 00:40:34,950 --> 00:40:35,950 Parfait. 515 00:41:16,377 --> 00:41:18,142 Vous avez trouvé ce que vous vouliez ? 516 00:41:21,323 --> 00:41:22,773 Absolument. 517 00:41:26,993 --> 00:41:29,737 - À l'angle de Melrose et Sweetzer. - C'est parti. 518 00:41:29,987 --> 00:41:32,575 Et si je peux faire quoi que ce soit d'autre, 519 00:41:32,742 --> 00:41:34,033 dites-le. 520 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 Il y a bien quelque chose. 521 00:41:43,280 --> 00:41:46,077 Pouvez-vous vous procurer le manifeste du vol de Sydney ? 522 00:41:46,244 --> 00:41:47,464 L'Oceanic 815. 523 00:41:48,386 --> 00:41:50,036 Je ne veux que les noms. 524 00:41:51,363 --> 00:41:52,343 Bien sûr. 525 00:41:54,345 --> 00:41:56,472 Je peux vous demander pourquoi ? 526 00:42:00,512 --> 00:42:02,445 J'ai quelque chose à leur montrer. 527 00:42:06,106 --> 00:42:07,752 Suggestions, remarques, critiques : soustitreslost@gmail.com