1
00:00:00,058 --> 00:00:02,412
Detta har hänt...
2
00:00:02,558 --> 00:00:09,712
Du nämnde att Widmore lät ett rum
vaktas. Nåt som han ville dölja.
3
00:00:10,958 --> 00:00:13,212
Jag gillar inte hemligheter.
4
00:00:14,599 --> 00:00:19,600
Du sa att jag är här för att
göra nåt viktigt. När börjar vi?
5
00:00:22,232 --> 00:00:24,268
Spring.
6
00:00:24,387 --> 00:00:28,400
De här människorna är farliga.
Vi måste ge oss av.
7
00:00:28,500 --> 00:00:34,777
- Visa vägen.
- Han vill lämna ön med planet.
8
00:00:34,880 --> 00:00:37,964
- Vi ska stoppa honom.
- Hur då?
9
00:00:38,075 --> 00:00:40,107
Vi måste förstöra det.
10
00:00:40,772 --> 00:00:47,972
I en värld av konflikt och missämja,
finns det en sak alla är enade om.
11
00:00:48,224 --> 00:00:52,248
Alla älskar Hugo.
12
00:00:52,412 --> 00:00:57,266
Trots en vanlig uppväxt har
Hugo Reyes alltid varit ett ljus-
13
00:00:57,367 --> 00:01:03,050
-för alla som kommit i kontakt med
honom. Hugos kärlek till kyckling-
14
00:01:03,167 --> 00:01:06,253
-drev honom till att köpa upp
och expandera-
15
00:01:06,355 --> 00:01:13,544
-Mr Clucks-kedjan till ett världsfenomen.
Hugos framgång är häpnadsväckande.
16
00:01:13,796 --> 00:01:19,699
Men ekonomisk framgång var
inte slutet. Det var början.
17
00:01:19,803 --> 00:01:24,166
Hugo och välgörenhet
blev synonymer till...
18
00:01:24,270 --> 00:01:28,888
Parker... Lekplatser... Sjukhus...
19
00:01:29,010 --> 00:01:32,001
Mr Clucks barnhem.
20
00:01:32,365 --> 00:01:37,473
Filantropin var makalös...
Vilket tar oss till den här kvällen-
21
00:01:37,577 --> 00:01:41,433
-och invigningen av Hugo Reyes
paleontologiavdelning-
22
00:01:41,534 --> 00:01:46,670
-på Historiska Museet.
En långvarig fackla av kultur-
23
00:01:46,770 --> 00:01:52,082
-som bär en av vår stads
största välgörares namn.
24
00:01:53,829 --> 00:02:00,089
Mina damer och herrar,
årets man... Hugo Reyes!
25
00:02:17,997 --> 00:02:20,990
En häftig trofé.
26
00:02:21,092 --> 00:02:26,217
Vi ska till människofonden på lördag.
Kan du komma?
27
00:02:26,356 --> 00:02:33,555
Alla älskar Hugo. Men vet du
vilka som inte gör det? Kvinnor.
28
00:02:33,962 --> 00:02:38,677
Du behöver en kvinna i ditt liv.
En som inte har ammat dig.
29
00:02:38,785 --> 00:02:43,800
Det där är äckligt. Jag är för
upptagen för att träffa nån.
30
00:02:43,900 --> 00:02:49,099
Du är för rädd. Du har en dejt imorgon.
31
00:02:49,199 --> 00:02:54,170
- Jaså?
- Farfars grannes dotter Rosalita.
32
00:02:54,273 --> 00:02:58,402
- Hon gick med på att äta lunch med dig.
- Hurdan är hon?
33
00:02:58,505 --> 00:03:02,540
Villig att träffa dig. Du ska gå!
34
00:03:02,641 --> 00:03:09,840
Hon kommer att älska dig.
Om inte, så hittar vi nån annan.
35
00:03:27,828 --> 00:03:30,807
En del sjuka saker har hänt.
36
00:03:31,590 --> 00:03:37,390
Jag önskar att vi kunde
talas vid om det.
37
00:03:37,511 --> 00:03:44,666
Många kommer och talar med mig
efter att de... har gått bort.
38
00:03:46,008 --> 00:03:50,070
Det vore trevligt om du gjorde det med.
39
00:03:50,478 --> 00:03:55,319
Är du redo? Vi ger oss av
när jag är tillbaka.
40
00:03:55,434 --> 00:04:00,330
Jag ska till Black Rock. Vi behöver
dynamit för att förstöra planet.
41
00:04:00,430 --> 00:04:06,778
- Är det rätt beslut?
- Nej, men vi har inget annat val.
42
00:04:07,007 --> 00:04:09,358
Du är experten.
43
00:04:10,675 --> 00:04:14,100
Vems grav är det här?
44
00:04:14,222 --> 00:04:18,230
Hon hette Libby.
Hon satt i planets bakre del.
45
00:04:18,334 --> 00:04:25,180
Vi skulle på vår första dejt.
Det skulle vara som en picknick.
46
00:04:26,811 --> 00:04:31,217
Men hon blev mördad.
47
00:04:32,486 --> 00:04:35,651
Jag beklagar.
48
00:04:37,892 --> 00:04:40,684
Jag med.
49
00:05:02,256 --> 00:05:08,334
- Vad gör du här?
- Hindrar dig från att få alla dödade.
50
00:05:09,540 --> 00:05:14,625
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
the-man och death_star
51
00:05:15,192 --> 00:05:21,753
www.SweSUB.nu
- Ger dig en bättre mening...
52
00:05:28,018 --> 00:05:30,838
Ska du säga nåt, eller?
53
00:05:33,661 --> 00:05:39,089
Varför ska jag lita på dig?
Du mördade Libby och Ana Lucia.
54
00:05:39,189 --> 00:05:45,166
Det som spelar roll är att du ska gå
och spränga planet. Folk kommer dö-
55
00:05:45,266 --> 00:05:52,066
-och det kommer att vara ditt fel.
Folk lyssnar på dig nu, Hurley.
56
00:05:56,003 --> 00:05:59,003
Vem talar du med?
57
00:06:01,143 --> 00:06:03,427
Ingen.
58
00:06:04,658 --> 00:06:07,458
Kom igen. Vi ska ge oss av.
59
00:06:20,251 --> 00:06:26,527
- Vill du ha mer chips?
- Visst...
60
00:06:26,842 --> 00:06:32,674
Låt bli de där. Jag ska träffa nån.
Hon är sen.
61
00:06:33,085 --> 00:06:36,424
Chipsen är på väg.
62
00:06:44,264 --> 00:06:46,376
Hugo?
63
00:06:50,876 --> 00:06:54,530
Hej. Trevligt att träffas.
64
00:06:55,876 --> 00:07:03,072
Jag förväntade mig inte
att du skulle var så...vacker.
65
00:07:05,474 --> 00:07:08,463
Snälla, sätt dig.
66
00:07:10,454 --> 00:07:16,094
- Du ser inte ut som en Rosalita.
- Jag heter inte Rosalita.
67
00:07:16,197 --> 00:07:21,240
- Jag heter Libby.
- Så du är inte min blindträff?
68
00:07:21,348 --> 00:07:28,547
- Nej, jag såg dig här inne.
- Hur vet du vad jag heter?
69
00:07:29,753 --> 00:07:35,050
Om jag berättar, så kommer
du tro att jag är galen.
70
00:07:41,955 --> 00:07:48,910
Hugo...tror du att två människor
kan vara förbundna...
71
00:07:49,015 --> 00:07:52,459
...som själsfränder?
72
00:07:53,987 --> 00:07:58,177
Jag antar det.
73
00:07:58,932 --> 00:08:02,427
Du kommer inte ihåg mig, inte sant?
74
00:08:02,769 --> 00:08:08,900
- Borde jag göra det?
- Stör du den här herren, Elizabeth?
75
00:08:09,008 --> 00:08:14,679
- Han är en gammal vän.
- Nej, vi... Vad pågår?
76
00:08:14,788 --> 00:08:19,390
- Dr Brooks, skulle jag kunna...?
- Jag är ledsen. Hon smet iväg.
77
00:08:19,492 --> 00:08:25,681
Allt som jag sa...menade jag.
78
00:08:26,948 --> 00:08:29,569
Förlåt oss.
79
00:09:01,353 --> 00:09:03,433
Vi rör på oss.
80
00:09:03,533 --> 00:09:07,670
Vi måste hinna till Hydraön
innan mörkret faller.
81
00:09:07,771 --> 00:09:12,100
- Har du dynamiten?
- Nog för att förstöra cockpiten-
82
00:09:12,200 --> 00:09:16,550
-och alla instrument.
Planet kommer aldrig att flyga.
83
00:09:16,689 --> 00:09:21,150
Det är nog ingen bra idé.
Den där dynamiten är instabil.
84
00:09:21,258 --> 00:09:26,666
Lita på mig. Jag har tränat i
hela mitt liv på att skydda er.
85
00:09:26,766 --> 00:09:29,700
Men hur ska det skydda oss?
86
00:09:29,900 --> 00:09:34,300
Utan planet kommer den där
saken inte att kunna lämna ön.
87
00:09:34,411 --> 00:09:37,700
Då kommer vi vara fast här med den.
88
00:09:37,800 --> 00:09:42,437
Richard vet vad som ska göras och
det är att spränga planet, inte sant?
89
00:09:42,551 --> 00:09:47,384
- Ja.
- Jacob sa inget om det till mig.
90
00:09:47,487 --> 00:09:53,120
- Tänk om Richard har fel?
- Jag ser efter ert bästa.
91
00:09:53,220 --> 00:09:57,253
Inget är viktigare än det här.
Den där saken är ondska-
92
00:09:57,356 --> 00:10:01,724
-och Gud hjälpe oss om den
lämnar ön för att då...
93
00:10:17,813 --> 00:10:24,026
- Ska det bli ett spjut?
- Det vet jag inte än.
94
00:10:25,482 --> 00:10:32,361
- Den berättar för mig i sinom tid.
- Pratar du med trä?
95
00:10:34,669 --> 00:10:39,654
- Kan jag göra nåt åt er?
- Om?! Du gör ju inget alls.
96
00:10:39,757 --> 00:10:43,739
De jävlarna tog Jin, och
vi sitter här och gör inget.
97
00:10:43,843 --> 00:10:48,442
Det är skillnad mellan att
göra inget och att vänta.
98
00:10:48,545 --> 00:10:51,106
Vad väntar vi på?
99
00:10:53,747 --> 00:10:58,155
Ni lyckades återvända hit
för att ni gjorde det tillsammans.
100
00:10:58,261 --> 00:11:02,441
Vi måste lämna ön på samma sätt.
101
00:11:02,549 --> 00:11:08,048
Vi väntar på att dina vänner
ska komma hit. Hugo, Sun, Jack...
102
00:11:08,157 --> 00:11:13,400
Det är enda sättet vi kan lämna
den här gudsförgätna klippan.
103
00:11:13,501 --> 00:11:18,719
- Det är inte sannolikt.
- Förhoppningsvis har du fel.
104
00:11:27,764 --> 00:11:30,556
Vad har du varit?
105
00:11:31,187 --> 00:11:36,440
- Kan vi tala mellan fyra ögon?
- Absolut.
106
00:11:51,066 --> 00:11:57,890
- Gick allt vägen? Såg Widmore dig?
- Nej, men hans folk gjorde det.
107
00:11:57,993 --> 00:12:01,740
- Och du lät dem leva?
- Det vore meningslöst att döda dem.
108
00:12:01,842 --> 00:12:07,725
- Du hittade alltså det de döljer?
- Absolut.
109
00:12:52,216 --> 00:12:54,379
Vad händer nu?
110
00:12:54,927 --> 00:13:00,155
Hämta mer dynamit,
annars så dog hon förgäves.
111
00:13:00,255 --> 00:13:05,511
- Jag är villig att ta risken, Jack.
- Jag lovade Sun att ta henne härifrån.
112
00:13:05,611 --> 00:13:09,830
Om du ändå inte hade gjort det.
Men du kan skylla på mig.
113
00:13:09,930 --> 00:13:13,158
Richard har nog rätt.
114
00:13:16,451 --> 00:13:19,071
Vi har inget annat val.
115
00:13:21,855 --> 00:13:24,260
Lita på mig, Jack.
116
00:13:28,399 --> 00:13:32,752
- Okej.
- Vi rör på oss.
117
00:13:43,127 --> 00:13:49,322
- Mr Reyes! Vilken ära!
- Ge mig en familjehink.
118
00:14:01,618 --> 00:14:04,418
Vad är det?
119
00:14:07,885 --> 00:14:12,125
Jag är ledsen. Har jag sett dig förut?
120
00:14:12,285 --> 00:14:17,145
Jag äger stället.
Du kanske såg mig i reklamen.
121
00:14:17,251 --> 00:14:20,298
Det är inte det.
122
00:14:21,339 --> 00:14:28,420
Var du ombord på Flight 815 för
en vecka sen? Det var jag också.
123
00:14:28,527 --> 00:14:34,383
- Vilket sammanträffande.
- Går det bra att jag sätter mig?
124
00:14:34,559 --> 00:14:38,311
- Varsågod.
- Det är en hel del kyckling.
125
00:14:38,411 --> 00:14:43,575
- Jag äter när jag är deppig.
- Vad heter hon?
126
00:14:43,689 --> 00:14:49,072
- Jag gick på en blindträff igår kväll.
- Och det gick inte bra?
127
00:14:49,175 --> 00:14:54,159
Hon är helt underbar,
utom en sak... Hon är galen.
128
00:14:54,296 --> 00:15:00,322
- Alla kvinnor är lite galna.
- Nej, hon bor faktiskt på dårhus.
129
00:15:00,423 --> 00:15:04,931
Hon är helt galen.
I början var hon sund-
130
00:15:05,032 --> 00:15:12,227
-men sen sa hon att vi känner varandra
och det skulle jag ha kommit ihåg.
131
00:15:12,883 --> 00:15:15,240
Säg mig...
132
00:15:15,680 --> 00:15:20,899
Trodde du på henne
när hon sa att hon kände dig?
133
00:15:21,197 --> 00:15:25,205
Ja... Typ.
134
00:15:26,606 --> 00:15:32,445
Jag tycker att du ska gå på
magkänslan. Du kanske borde...
135
00:15:32,553 --> 00:15:39,741
...fråga henne var hon känner igen
dig ifrån, innan du ger upp hoppet.
136
00:15:41,011 --> 00:15:45,215
- 42?
- Det är jag.
137
00:15:49,799 --> 00:15:52,604
Trevligt att råkas vid.
138
00:16:04,614 --> 00:16:10,292
Förlåt att Sayid band fast dig, men han
fruktade att du skulle rymma iväg.
139
00:16:10,397 --> 00:16:17,361
Jag förklarade för honom...
Jag har ingenstans att rymma till.
140
00:16:18,469 --> 00:16:22,554
Om det inte är bästa argumentet
mot fångenskap-
141
00:16:22,660 --> 00:16:25,874
-så vet jag inte vad som är det.
142
00:16:34,834 --> 00:16:40,043
- Får jag ställa några frågor?
- Visst.
143
00:16:40,315 --> 00:16:44,611
Varför förde Charles Widmore
dig tillbaka till ön?
144
00:16:44,715 --> 00:16:51,160
Med tanke på att jag kidnappades...
så får du väl fråga honom.
145
00:16:52,131 --> 00:16:56,422
- Vakten var beväpnad.
- De slängde mig i en trähydda-
146
00:16:56,523 --> 00:17:01,720
-och utsatte mig för elektromagnetism.
147
00:17:01,827 --> 00:17:07,488
Ursäkta mig, men hur vet du
vad det var för nåt?
148
00:17:07,631 --> 00:17:10,944
Utifrån erfarenhet.
149
00:17:13,488 --> 00:17:17,891
- Vet du vem jag är?
- Såklart.
150
00:17:20,028 --> 00:17:22,428
Du är John Locke.
151
00:17:27,228 --> 00:17:31,004
- Gå tillbaka. Jag kommer om en stund.
- Vart ska du?
152
00:17:31,107 --> 00:17:34,019
Desmond och jag måste ta en promenad.
153
00:17:39,889 --> 00:17:43,184
Jag vill visa dig nåt.
154
00:17:51,184 --> 00:17:55,200
- Det får en att tänka efter.
- Vad då?
155
00:17:55,304 --> 00:18:02,105
Ilana. Hon handplockades av Jacob-
156
00:18:02,205 --> 00:18:06,844
-och tränades för att
skydda er kandidater.
157
00:18:06,944 --> 00:18:14,096
Efter att hon hade berättat för er
vilka ni är...så sprängdes hon i luften.
158
00:18:14,899 --> 00:18:22,076
Ön var färdig med henne. Undrar vad
som sker när den är färdig med oss?
159
00:18:42,058 --> 00:18:45,018
Detta kan ta en stund.
160
00:18:45,118 --> 00:18:52,082
Jag vill inte att nån annan rör
dynamiten så... Var är Hugo?
161
00:18:52,186 --> 00:18:55,986
Spring!
162
00:19:18,623 --> 00:19:22,699
Varför gjorde du det här?
163
00:19:22,814 --> 00:19:25,855
Jag skyddar oss.
164
00:19:27,880 --> 00:19:33,687
Vad fan tänkte du på?
Det är kört för oss alla.
165
00:19:39,339 --> 00:19:45,435
- En varning hade uppskattats.
- Jag sa ju "spring".
166
00:19:46,744 --> 00:19:52,215
- Varför gjorde du det?
- Michael sa åt mig att göra det.
167
00:19:52,364 --> 00:19:58,505
Han är en av de som kommer tillbaka
och skriker på mig efter att ha dött.
168
00:19:58,607 --> 00:20:05,046
Han sa att vi inte fick spränga planet.
Ingen dynamit, inga explosioner.
169
00:20:06,386 --> 00:20:10,865
Händer det ofta
att döda skriker på dig?
170
00:20:11,083 --> 00:20:16,530
- Tillräckligt ofta.
- Och du lyssnar på dem?
171
00:20:17,094 --> 00:20:21,082
Döda är mer pålitliga än levande.
172
00:20:22,810 --> 00:20:25,959
Hur kan jag stå till tjänst, mr Reyes?
173
00:20:26,061 --> 00:20:31,212
Jag vill fråga om tjejen häromdagen.
Libby?
174
00:20:32,124 --> 00:20:38,505
- Får jag träffa henne?
- Det är nog ingen bra idé.
175
00:20:38,613 --> 00:20:44,910
- Hon mår inte bra.
- Hon mår bra nog för en studieresa.
176
00:20:45,010 --> 00:20:49,288
Det var mitt fel.
Jag felbedömde hennes tillstånd.
177
00:20:49,391 --> 00:20:51,407
Hennes tillstånd?
178
00:20:51,516 --> 00:20:55,507
- Hon har problem med verkligheten.
- Vad menar du?
179
00:20:55,682 --> 00:21:01,276
Det är nog inte någon bra idé
att träffa henne nu.
180
00:21:01,378 --> 00:21:06,806
- Det förvirrar bara henne.
- Du kanske kan göra ett undantag.
181
00:21:06,909 --> 00:21:12,177
- Kanske för familjen.
- Eller en generös donator?
182
00:21:12,278 --> 00:21:14,331
Ursäkta?
183
00:21:17,650 --> 00:21:20,878
Hobbyrummet såg ganska trist ut.
184
00:21:20,989 --> 00:21:25,802
Vad tror du att man kan köpa
för hundra tusen dollar?
185
00:21:50,522 --> 00:21:55,046
- Kommer du ihåg?
- Nej.
186
00:21:55,407 --> 00:21:57,705
Jag är ledsen.
187
00:21:59,042 --> 00:22:01,861
Varför är du här då?
188
00:22:03,469 --> 00:22:08,496
- Var tror du att du känner mig ifrån?
- Jag är inte säker.
189
00:22:09,589 --> 00:22:14,639
- Det kommer inte att låta vettigt.
- Försök.
190
00:22:20,463 --> 00:22:25,148
För några dagar sen såg jag på tv
och en av dina reklamer visades.
191
00:22:25,252 --> 00:22:29,684
När jag såg dig kändes det som
att jag blev slagen i huvudet.
192
00:22:29,784 --> 00:22:34,674
Alla dessa minnen av mitt liv
kom tillbaka.
193
00:22:34,776 --> 00:22:37,811
Men det var...
194
00:22:39,106 --> 00:22:42,306
...ett annat liv.
195
00:22:43,871 --> 00:22:46,267
Vad för minnen?
196
00:22:48,593 --> 00:22:53,742
Det var en flygkrasch.
Och...
197
00:22:54,158 --> 00:22:59,821
- Jag var på en ö.
- Var jag också där?
198
00:22:59,922 --> 00:23:07,121
Jag tror det. Vi kände varandra.
Vi gillade varann.
199
00:23:09,237 --> 00:23:14,897
Sen när jag kom hit, kändes det
som att jag har varit här förut.
200
00:23:15,015 --> 00:23:20,248
Och av nån anledning, minns
jag att du också var här.
201
00:23:22,959 --> 00:23:27,015
Det är första gången jag nånsin
varit på ett mentalsjukhus.
202
00:23:27,116 --> 00:23:31,542
Jag kan inte sluta tänka på dig.
Jag behövde prata med dig igår-
203
00:23:31,733 --> 00:23:35,500
-för om du kom ihåg mig...
204
00:23:40,091 --> 00:23:45,315
Jag önskar att jag kunde,
men det gör jag inte.
205
00:23:47,931 --> 00:23:52,271
- Jag är ledsen.
- Det gör inget.
206
00:23:54,811 --> 00:23:57,868
- Jag är galen.
- Ja, troligen.
207
00:23:58,011 --> 00:24:01,289
Vi har alla nåt, va?
208
00:24:02,014 --> 00:24:05,431
Det är modigt att gå fram
till en främling-
209
00:24:05,531 --> 00:24:11,616
-och säga att du känner den
från ett annat universum.
210
00:24:14,258 --> 00:24:18,396
Jag blir rädd av att bara
hälsa på en tjej.
211
00:24:21,357 --> 00:24:24,556
Du sköter dig bra.
212
00:24:30,246 --> 00:24:34,869
Får du lämna det här stället?
213
00:24:34,986 --> 00:24:40,467
- På ett dagspass eller...
- Ja. Jag är här frivilligt.
214
00:24:43,268 --> 00:24:47,615
Skulle du vilja hitta på nåt?
215
00:24:48,026 --> 00:24:52,472
Menar du...en dejt?
216
00:24:54,954 --> 00:24:57,034
Ja.
217
00:24:59,466 --> 00:25:01,982
Jag skulle gärna vilja det.
218
00:25:06,866 --> 00:25:11,258
Påminn mig. Hur länge var du i luckan
och tryckte på den där knappen?
219
00:25:11,347 --> 00:25:16,296
- Tre år.
- Och här är du nu igen.
220
00:25:16,520 --> 00:25:21,914
Visste jag inte bättre skulle
jag tro att ön är ute efter dig.
221
00:25:22,017 --> 00:25:27,768
Det är inget speciellt med mig.
Ön är ute efter oss alla.
222
00:25:28,061 --> 00:25:30,156
Ja, det stämmer.
223
00:25:31,019 --> 00:25:33,250
Vad är det?
224
00:25:34,018 --> 00:25:36,128
Vem är det?
225
00:25:38,419 --> 00:25:40,671
Ignorera honom.
226
00:25:42,907 --> 00:25:47,005
- Känner du pojken?
- Jag sa ignorera honom!
227
00:25:57,039 --> 00:26:01,376
- Vart ska du?
- Ben, vid Dharma-barrackerna-
228
00:26:01,477 --> 00:26:06,505
-finns det fortfarande granater där?
Sprängämnen? Då ska vi dit.
229
00:26:06,606 --> 00:26:10,890
- Vi borde kanske prata om det här.
- Prata? Det har vi inte tid med.
230
00:26:10,990 --> 00:26:16,566
Men du kanske vet hur vi ska hindra
den där saken från att lämna ön?
231
00:26:16,667 --> 00:26:21,485
- Jag vet vad vi måste göra.
- Jaså? Vad då?
232
00:26:22,537 --> 00:26:25,600
- Vi måste prata med Locke.
- Försöker du få oss dödade?
233
00:26:25,709 --> 00:26:30,280
Det är inte min idé. Det är hans.
234
00:26:35,342 --> 00:26:37,904
Jacob säger att vi måste prata med Locke.
235
00:26:38,009 --> 00:26:40,227
Är Jacob här nu?
236
00:26:45,331 --> 00:26:49,628
- Fråga honom vad ön är för nåt.
- Va?
237
00:26:49,748 --> 00:26:56,610
Jacob berättade för mig
vad ön är för nåt. Fråga honom.
238
00:27:06,001 --> 00:27:08,993
Jag behöver inte bevisa nåt för dig.
239
00:27:09,180 --> 00:27:14,956
Du kan antingen följa med mig
eller fortsätta spränga saker.
240
00:27:16,120 --> 00:27:18,264
Det är upp till dig.
241
00:27:22,809 --> 00:27:28,857
Han ljuger. Jacob säger inte vad vi
ska göra, för det gör han aldrig.
242
00:27:28,952 --> 00:27:34,495
Om den där saken lämnar ön,
då är det över.
243
00:27:34,648 --> 00:27:40,444
Jag ska förstöra planet och
jag kan behöva all hjälp jag kan få.
244
00:27:40,612 --> 00:27:42,992
Vem följer med mig?
245
00:27:46,444 --> 00:27:48,577
Jag.
246
00:27:55,808 --> 00:27:59,923
Jag såg den där saken slåss.
Den vill inte prata.
247
00:28:00,263 --> 00:28:02,386
Ledsen.
248
00:28:04,529 --> 00:28:06,984
Nån mer?
249
00:28:09,335 --> 00:28:14,712
Ledsen, Richard. Om Jacob säger att vi
ska prata med Locke, då gör vi det.
250
00:28:15,500 --> 00:28:18,948
- Jag följer med Hugo.
- Är det sant?
251
00:28:22,022 --> 00:28:25,237
Var inte i vägen för oss.
252
00:28:29,914 --> 00:28:35,051
Okej, Hurley.
Då går vi och pratar med Locke.
253
00:28:53,163 --> 00:28:57,629
- Gjorde vi ett misstag?
- Troligen.
254
00:29:00,778 --> 00:29:06,840
Vad tycker du att vi ska säga
till Locke när vi kommer fram?
255
00:29:08,046 --> 00:29:11,107
Hur bryter man isen
med den svarta röken?
256
00:29:11,265 --> 00:29:16,544
Oroa dig inte. Nåt säger mig
att han kommer att sköta snacket.
257
00:29:17,330 --> 00:29:22,836
- Eller så dödar han oss alla.
- Ja, det kan han.
258
00:29:24,022 --> 00:29:26,334
Jag såg inte Jacob där borta.
259
00:29:27,070 --> 00:29:31,095
Jag sa det för att jag ville
att alla skulle lyssna på mig.
260
00:29:31,601 --> 00:29:36,463
- Jag vet.
- Varför följde du med mig då?
261
00:29:37,058 --> 00:29:43,666
Ända sen Juliet dog...
Ända sen jag fick henne dödad...
262
00:29:43,798 --> 00:29:49,816
...så har jag bara velat ställa det
till rätta. Men det kan jag inte.
263
00:29:49,920 --> 00:29:53,600
Jag kan aldrig ställa det till rätta.
264
00:29:53,869 --> 00:29:59,805
Du anar inte hur jobbigt det
är att bli tillsagd av andra.
265
00:29:59,920 --> 00:30:05,217
Jag tror att det kanske är meningen.
Kanske...
266
00:30:05,961 --> 00:30:10,410
Det är kanske meningen
att jag ska släppa taget.
267
00:30:10,522 --> 00:30:15,271
Såvida det inte tar kål på oss.
268
00:30:15,513 --> 00:30:19,586
Det var min idé att träffa Locke,
inte Jacobs.
269
00:30:21,801 --> 00:30:24,495
Du bad mig att lita på dig.
270
00:30:25,345 --> 00:30:27,597
Jag litar på dig.
271
00:30:28,424 --> 00:30:33,701
Det är bra att du gör det för jag
har ingen aning om vart jag ska.
272
00:30:40,961 --> 00:30:44,794
Vänta. Det är ingen fara. Jag vet
nog vad de här sakerna är för nåt.
273
00:30:44,897 --> 00:30:49,899
- Jaså? Vad fan är de?
- Vänta här.
274
00:31:02,046 --> 00:31:05,869
Är du här? Michael?
275
00:31:13,317 --> 00:31:18,101
- Du är fast på ön, eller hur?
- På grund av det jag gjorde.
276
00:31:18,252 --> 00:31:25,001
Och det finns andra här ute
som du, eller hur?
277
00:31:25,520 --> 00:31:29,826
- Det är vad viskningarna är?
- Ja.
278
00:31:30,772 --> 00:31:33,593
Det är vi som inte kan gå vidare.
279
00:31:38,416 --> 00:31:41,180
Vet du var Locke är?
280
00:31:42,622 --> 00:31:44,941
Där.
281
00:31:47,316 --> 00:31:49,432
Tack.
282
00:31:51,848 --> 00:31:56,515
Finns det nåt jag kan göra
för att hjälpa dig?
283
00:31:56,622 --> 00:31:59,000
Bli inte dödad.
284
00:32:05,153 --> 00:32:07,342
Och, Hurley?
285
00:32:10,047 --> 00:32:13,268
Om du nånsin träffar Libby igen...
286
00:32:17,842 --> 00:32:22,400
...säg till henne
att jag är jätteledsen.
287
00:32:24,112 --> 00:32:26,670
Det ska jag göra.
288
00:32:33,988 --> 00:32:37,398
Jag tog med sex olika ostar.
289
00:32:37,567 --> 00:32:41,190
Kvinnan i affären sa
att de är goda, så...
290
00:32:41,290 --> 00:32:45,892
...jag antog att du gillar ost.
Alla gillar ju ost.
291
00:32:52,032 --> 00:32:58,246
- Är nåt på tok?
- Nej, men det är nåt som inte stämmer.
292
00:32:59,785 --> 00:33:03,872
- Har du varit här förut?
- Nej.
293
00:33:04,290 --> 00:33:11,490
Att vara här med dig känns så bekant.
Som en dejt vi aldrig hade.
294
00:33:14,187 --> 00:33:18,849
- Jag låter helt galen, eller hur?
- Nej.
295
00:33:20,057 --> 00:33:22,057
Inte helt.
296
00:33:22,275 --> 00:33:24,668
Varför vill du ens vara med mig?
297
00:33:26,282 --> 00:33:29,629
- Varför vill du vara med mig?
- Va?
298
00:33:30,415 --> 00:33:32,603
Kom igen. Titta på mig.
299
00:33:33,449 --> 00:33:35,517
Jag vill vara med dig...
300
00:33:36,205 --> 00:33:38,969
...för att jag gillar dig.
301
00:33:40,424 --> 00:33:44,673
Ja, men du gillar mig för att...
302
00:33:47,209 --> 00:33:50,558
...du har vanföreställningar.
303
00:34:08,903 --> 00:34:11,080
Vad är det?
304
00:34:17,190 --> 00:34:19,226
Vad är det?
305
00:34:25,052 --> 00:34:29,834
Jag...tror att jag minns saker.
306
00:34:30,846 --> 00:34:32,986
Gör du?
307
00:34:36,682 --> 00:34:43,057
- Menar du att jag inte är galen?
- Nej, det är du nog inte.
308
00:35:08,603 --> 00:35:10,803
Vi är framme.
309
00:35:15,798 --> 00:35:19,827
- Vad är det för nåt?
- Det är en brunn.
310
00:35:34,072 --> 00:35:38,356
Låt mig gissa,
du undrar hur djup den är.
311
00:35:38,681 --> 00:35:40,982
Du läste mina tankar.
312
00:35:49,628 --> 00:35:55,273
- Vet du hur gammal den här brunnen är?
- Mycket gammal?
313
00:35:56,769 --> 00:35:59,358
Det stämmer.
314
00:36:00,350 --> 00:36:07,455
Så gammal att personerna som grävde
brunnen gjorde det för hand.
315
00:36:07,831 --> 00:36:10,310
Bara Gud vet hur långt tid det tog dem.
316
00:36:10,414 --> 00:36:15,111
- Mycket arbete bara för att få vatten.
- De letade inte efter vatten.
317
00:36:15,219 --> 00:36:17,478
De letade efter svar.
318
00:36:18,250 --> 00:36:24,626
För länge sedan fick såna här
ställen kompassnålen att snurra.
319
00:36:24,775 --> 00:36:31,207
De som höll i kompassen behövde
veta varför...så de grävde.
320
00:36:33,014 --> 00:36:37,872
- Hittade de vad de letade efter?
- Nej.
321
00:36:39,885 --> 00:36:46,728
Jag ville visa det här för dig, för
Charles är inte intresserad av svar.
322
00:36:46,974 --> 00:36:49,779
Han är bara intresserad av makt.
323
00:36:49,920 --> 00:36:54,659
Han tog dig tillbaka till ön så att du
kan hjälpa honom hitta det han söker.
324
00:36:54,778 --> 00:36:59,221
Det här är inte den enda brunnen.
325
00:37:00,129 --> 00:37:04,727
Och är det därför du ville
att jag skulle se det här?
326
00:37:06,899 --> 00:37:10,190
Varför är du inte rädd?
327
00:37:10,381 --> 00:37:12,627
Ursäkta?
328
00:37:13,643 --> 00:37:18,923
Du är här ute i djungeln med mig.
329
00:37:19,138 --> 00:37:22,711
Inte en enda person på jorden
vet om att du är här.
330
00:37:22,816 --> 00:37:25,318
Varför är du inte rädd?
331
00:37:27,607 --> 00:37:30,409
Vad är meningen med att vara rädd?
332
00:37:51,675 --> 00:37:57,716
- Hur mår vår vän?
- Oroa dig inte för honom längre.
333
00:38:03,883 --> 00:38:08,790
- Var har du varit?
- Jag tog en promenad.
334
00:38:08,899 --> 00:38:13,345
Nu när du har sträckt på
benen kanske du kan...
335
00:38:16,848 --> 00:38:19,053
Helvete.
336
00:38:29,917 --> 00:38:33,491
- Hej.
- Hallå, Hugo.
337
00:38:35,540 --> 00:38:39,970
Jag vet inte vem du är
eller vad du vill.
338
00:38:41,239 --> 00:38:45,519
- Vi måste prata med dig.
- "Vi"?
339
00:38:46,553 --> 00:38:49,077
Det är andra med mig.
340
00:38:52,513 --> 00:38:59,007
Saken är att vi båda har vapen
och jag vill inte att nån skadas...
341
00:38:59,130 --> 00:39:02,289
...eller dör.
342
00:39:02,987 --> 00:39:05,878
Vi tänker inte göra nåt...
343
00:39:07,127 --> 00:39:11,929
...och jag vill att du lovar
att ni inte heller gör nåt.
344
00:39:21,018 --> 00:39:23,133
Jag lovar.
345
00:39:28,512 --> 00:39:30,813
Okej, hörni. Kom fram.
346
00:39:56,439 --> 00:39:58,843
Hejsan, Jack.
347
00:40:27,301 --> 00:40:34,007
- Hejsan. Väntar du på nån särskild?
- Ursäkta?
348
00:40:34,110 --> 00:40:41,279
Jag märkte att du har parkerat här och
spanat in ungarna. Det är ju en skola.
349
00:40:41,838 --> 00:40:44,477
Har du ett barn som går här?
350
00:40:44,840 --> 00:40:52,018
Nej, jag har precis flyttat hit och
jag letar efter en skola till min son.
351
00:40:52,119 --> 00:40:56,433
- Vad heter din son?
- Charlie.
352
00:40:56,569 --> 00:41:01,564
Som lärare här kan jag rekommendera
den. Det är en underbar skola.
353
00:41:01,671 --> 00:41:04,620
Skönt att höra. Tack.
354
00:41:04,732 --> 00:41:07,249
Det var trevligt att pratas vid.
355
00:41:07,623 --> 00:41:10,681
Ha en trevlig dag.
356
00:41:33,274 --> 00:41:36,930
Ring ambulansen! Gör det nu!
Mr Locke?
357
00:41:37,888 --> 00:41:43,072
Herregud. Rör dig inte.
Vi ska ta dig till sjukhuset.
358
00:41:44,263 --> 00:41:46,320
Hör du mig?
359
00:41:46,922 --> 00:41:52,323
Svensk text: SSG - SweSUB Group@
the-man och death_star