1 00:00:00,058 --> 00:00:02,412 Detta har hänt... 2 00:00:02,558 --> 00:00:09,712 Du nämnde att Widmore lät ett rum vaktas. Nåt som han ville dölja. 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,212 Jag gillar inte hemligheter. 4 00:00:14,599 --> 00:00:19,600 Du sa att jag är här för att göra nåt viktigt. När börjar vi? 5 00:00:22,232 --> 00:00:24,268 Spring. 6 00:00:24,387 --> 00:00:28,400 De här människorna är farliga. Vi måste ge oss av. 7 00:00:28,500 --> 00:00:34,777 - Visa vägen. - Han vill lämna ön med planet. 8 00:00:34,880 --> 00:00:37,964 - Vi ska stoppa honom. - Hur då? 9 00:00:38,075 --> 00:00:40,107 Vi måste förstöra det. 10 00:00:40,772 --> 00:00:47,972 I en värld av konflikt och missämja, finns det en sak alla är enade om. 11 00:00:48,224 --> 00:00:52,248 Alla älskar Hugo. 12 00:00:52,412 --> 00:00:57,266 Trots en vanlig uppväxt har Hugo Reyes alltid varit ett ljus- 13 00:00:57,367 --> 00:01:03,050 -för alla som kommit i kontakt med honom. Hugos kärlek till kyckling- 14 00:01:03,167 --> 00:01:06,253 -drev honom till att köpa upp och expandera- 15 00:01:06,355 --> 00:01:13,544 -Mr Clucks-kedjan till ett världsfenomen. Hugos framgång är häpnadsväckande. 16 00:01:13,796 --> 00:01:19,699 Men ekonomisk framgång var inte slutet. Det var början. 17 00:01:19,803 --> 00:01:24,166 Hugo och välgörenhet blev synonymer till... 18 00:01:24,270 --> 00:01:28,888 Parker... Lekplatser... Sjukhus... 19 00:01:29,010 --> 00:01:32,001 Mr Clucks barnhem. 20 00:01:32,365 --> 00:01:37,473 Filantropin var makalös... Vilket tar oss till den här kvällen- 21 00:01:37,577 --> 00:01:41,433 -och invigningen av Hugo Reyes paleontologiavdelning- 22 00:01:41,534 --> 00:01:46,670 -på Historiska Museet. En långvarig fackla av kultur- 23 00:01:46,770 --> 00:01:52,082 -som bär en av vår stads största välgörares namn. 24 00:01:53,829 --> 00:02:00,089 Mina damer och herrar, årets man... Hugo Reyes! 25 00:02:17,997 --> 00:02:20,990 En häftig trofé. 26 00:02:21,092 --> 00:02:26,217 Vi ska till människofonden på lördag. Kan du komma? 27 00:02:26,356 --> 00:02:33,555 Alla älskar Hugo. Men vet du vilka som inte gör det? Kvinnor. 28 00:02:33,962 --> 00:02:38,677 Du behöver en kvinna i ditt liv. En som inte har ammat dig. 29 00:02:38,785 --> 00:02:43,800 Det där är äckligt. Jag är för upptagen för att träffa nån. 30 00:02:43,900 --> 00:02:49,099 Du är för rädd. Du har en dejt imorgon. 31 00:02:49,199 --> 00:02:54,170 - Jaså? - Farfars grannes dotter Rosalita. 32 00:02:54,273 --> 00:02:58,402 - Hon gick med på att äta lunch med dig. - Hurdan är hon? 33 00:02:58,505 --> 00:03:02,540 Villig att träffa dig. Du ska gå! 34 00:03:02,641 --> 00:03:09,840 Hon kommer att älska dig. Om inte, så hittar vi nån annan. 35 00:03:27,828 --> 00:03:30,807 En del sjuka saker har hänt. 36 00:03:31,590 --> 00:03:37,390 Jag önskar att vi kunde talas vid om det. 37 00:03:37,511 --> 00:03:44,666 Många kommer och talar med mig efter att de... har gått bort. 38 00:03:46,008 --> 00:03:50,070 Det vore trevligt om du gjorde det med. 39 00:03:50,478 --> 00:03:55,319 Är du redo? Vi ger oss av när jag är tillbaka. 40 00:03:55,434 --> 00:04:00,330 Jag ska till Black Rock. Vi behöver dynamit för att förstöra planet. 41 00:04:00,430 --> 00:04:06,778 - Är det rätt beslut? - Nej, men vi har inget annat val. 42 00:04:07,007 --> 00:04:09,358 Du är experten. 43 00:04:10,675 --> 00:04:14,100 Vems grav är det här? 44 00:04:14,222 --> 00:04:18,230 Hon hette Libby. Hon satt i planets bakre del. 45 00:04:18,334 --> 00:04:25,180 Vi skulle på vår första dejt. Det skulle vara som en picknick. 46 00:04:26,811 --> 00:04:31,217 Men hon blev mördad. 47 00:04:32,486 --> 00:04:35,651 Jag beklagar. 48 00:04:37,892 --> 00:04:40,684 Jag med. 49 00:05:02,256 --> 00:05:08,334 - Vad gör du här? - Hindrar dig från att få alla dödade. 50 00:05:09,540 --> 00:05:14,625 Svensk text: SSG - SweSUB Group © the-man och death_star 51 00:05:15,192 --> 00:05:21,753 www.SweSUB.nu - Ger dig en bättre mening... 52 00:05:28,018 --> 00:05:30,838 Ska du säga nåt, eller? 53 00:05:33,661 --> 00:05:39,089 Varför ska jag lita på dig? Du mördade Libby och Ana Lucia. 54 00:05:39,189 --> 00:05:45,166 Det som spelar roll är att du ska gå och spränga planet. Folk kommer dö- 55 00:05:45,266 --> 00:05:52,066 -och det kommer att vara ditt fel. Folk lyssnar på dig nu, Hurley. 56 00:05:56,003 --> 00:05:59,003 Vem talar du med? 57 00:06:01,143 --> 00:06:03,427 Ingen. 58 00:06:04,658 --> 00:06:07,458 Kom igen. Vi ska ge oss av. 59 00:06:20,251 --> 00:06:26,527 - Vill du ha mer chips? - Visst... 60 00:06:26,842 --> 00:06:32,674 Låt bli de där. Jag ska träffa nån. Hon är sen. 61 00:06:33,085 --> 00:06:36,424 Chipsen är på väg. 62 00:06:44,264 --> 00:06:46,376 Hugo? 63 00:06:50,876 --> 00:06:54,530 Hej. Trevligt att träffas. 64 00:06:55,876 --> 00:07:03,072 Jag förväntade mig inte att du skulle var så...vacker. 65 00:07:05,474 --> 00:07:08,463 Snälla, sätt dig. 66 00:07:10,454 --> 00:07:16,094 - Du ser inte ut som en Rosalita. - Jag heter inte Rosalita. 67 00:07:16,197 --> 00:07:21,240 - Jag heter Libby. - Så du är inte min blindträff? 68 00:07:21,348 --> 00:07:28,547 - Nej, jag såg dig här inne. - Hur vet du vad jag heter? 69 00:07:29,753 --> 00:07:35,050 Om jag berättar, så kommer du tro att jag är galen. 70 00:07:41,955 --> 00:07:48,910 Hugo...tror du att två människor kan vara förbundna... 71 00:07:49,015 --> 00:07:52,459 ...som själsfränder? 72 00:07:53,987 --> 00:07:58,177 Jag antar det. 73 00:07:58,932 --> 00:08:02,427 Du kommer inte ihåg mig, inte sant? 74 00:08:02,769 --> 00:08:08,900 - Borde jag göra det? - Stör du den här herren, Elizabeth? 75 00:08:09,008 --> 00:08:14,679 - Han är en gammal vän. - Nej, vi... Vad pågår? 76 00:08:14,788 --> 00:08:19,390 - Dr Brooks, skulle jag kunna...? - Jag är ledsen. Hon smet iväg. 77 00:08:19,492 --> 00:08:25,681 Allt som jag sa...menade jag. 78 00:08:26,948 --> 00:08:29,569 Förlåt oss. 79 00:09:01,353 --> 00:09:03,433 Vi rör på oss. 80 00:09:03,533 --> 00:09:07,670 Vi måste hinna till Hydraön innan mörkret faller. 81 00:09:07,771 --> 00:09:12,100 - Har du dynamiten? - Nog för att förstöra cockpiten- 82 00:09:12,200 --> 00:09:16,550 -och alla instrument. Planet kommer aldrig att flyga. 83 00:09:16,689 --> 00:09:21,150 Det är nog ingen bra idé. Den där dynamiten är instabil. 84 00:09:21,258 --> 00:09:26,666 Lita på mig. Jag har tränat i hela mitt liv på att skydda er. 85 00:09:26,766 --> 00:09:29,700 Men hur ska det skydda oss? 86 00:09:29,900 --> 00:09:34,300 Utan planet kommer den där saken inte att kunna lämna ön. 87 00:09:34,411 --> 00:09:37,700 Då kommer vi vara fast här med den. 88 00:09:37,800 --> 00:09:42,437 Richard vet vad som ska göras och det är att spränga planet, inte sant? 89 00:09:42,551 --> 00:09:47,384 - Ja. - Jacob sa inget om det till mig. 90 00:09:47,487 --> 00:09:53,120 - Tänk om Richard har fel? - Jag ser efter ert bästa. 91 00:09:53,220 --> 00:09:57,253 Inget är viktigare än det här. Den där saken är ondska- 92 00:09:57,356 --> 00:10:01,724 -och Gud hjälpe oss om den lämnar ön för att då... 93 00:10:17,813 --> 00:10:24,026 - Ska det bli ett spjut? - Det vet jag inte än. 94 00:10:25,482 --> 00:10:32,361 - Den berättar för mig i sinom tid. - Pratar du med trä? 95 00:10:34,669 --> 00:10:39,654 - Kan jag göra nåt åt er? - Om?! Du gör ju inget alls. 96 00:10:39,757 --> 00:10:43,739 De jävlarna tog Jin, och vi sitter här och gör inget. 97 00:10:43,843 --> 00:10:48,442 Det är skillnad mellan att göra inget och att vänta. 98 00:10:48,545 --> 00:10:51,106 Vad väntar vi på? 99 00:10:53,747 --> 00:10:58,155 Ni lyckades återvända hit för att ni gjorde det tillsammans. 100 00:10:58,261 --> 00:11:02,441 Vi måste lämna ön på samma sätt. 101 00:11:02,549 --> 00:11:08,048 Vi väntar på att dina vänner ska komma hit. Hugo, Sun, Jack... 102 00:11:08,157 --> 00:11:13,400 Det är enda sättet vi kan lämna den här gudsförgätna klippan. 103 00:11:13,501 --> 00:11:18,719 - Det är inte sannolikt. - Förhoppningsvis har du fel. 104 00:11:27,764 --> 00:11:30,556 Vad har du varit? 105 00:11:31,187 --> 00:11:36,440 - Kan vi tala mellan fyra ögon? - Absolut. 106 00:11:51,066 --> 00:11:57,890 - Gick allt vägen? Såg Widmore dig? - Nej, men hans folk gjorde det. 107 00:11:57,993 --> 00:12:01,740 - Och du lät dem leva? - Det vore meningslöst att döda dem. 108 00:12:01,842 --> 00:12:07,725 - Du hittade alltså det de döljer? - Absolut. 109 00:12:52,216 --> 00:12:54,379 Vad händer nu? 110 00:12:54,927 --> 00:13:00,155 Hämta mer dynamit, annars så dog hon förgäves. 111 00:13:00,255 --> 00:13:05,511 - Jag är villig att ta risken, Jack. - Jag lovade Sun att ta henne härifrån. 112 00:13:05,611 --> 00:13:09,830 Om du ändå inte hade gjort det. Men du kan skylla på mig. 113 00:13:09,930 --> 00:13:13,158 Richard har nog rätt. 114 00:13:16,451 --> 00:13:19,071 Vi har inget annat val. 115 00:13:21,855 --> 00:13:24,260 Lita på mig, Jack. 116 00:13:28,399 --> 00:13:32,752 - Okej. - Vi rör på oss. 117 00:13:43,127 --> 00:13:49,322 - Mr Reyes! Vilken ära! - Ge mig en familjehink. 118 00:14:01,618 --> 00:14:04,418 Vad är det? 119 00:14:07,885 --> 00:14:12,125 Jag är ledsen. Har jag sett dig förut? 120 00:14:12,285 --> 00:14:17,145 Jag äger stället. Du kanske såg mig i reklamen. 121 00:14:17,251 --> 00:14:20,298 Det är inte det. 122 00:14:21,339 --> 00:14:28,420 Var du ombord på Flight 815 för en vecka sen? Det var jag också. 123 00:14:28,527 --> 00:14:34,383 - Vilket sammanträffande. - Går det bra att jag sätter mig? 124 00:14:34,559 --> 00:14:38,311 - Varsågod. - Det är en hel del kyckling. 125 00:14:38,411 --> 00:14:43,575 - Jag äter när jag är deppig. - Vad heter hon? 126 00:14:43,689 --> 00:14:49,072 - Jag gick på en blindträff igår kväll. - Och det gick inte bra? 127 00:14:49,175 --> 00:14:54,159 Hon är helt underbar, utom en sak... Hon är galen. 128 00:14:54,296 --> 00:15:00,322 - Alla kvinnor är lite galna. - Nej, hon bor faktiskt på dårhus. 129 00:15:00,423 --> 00:15:04,931 Hon är helt galen. I början var hon sund- 130 00:15:05,032 --> 00:15:12,227 -men sen sa hon att vi känner varandra och det skulle jag ha kommit ihåg. 131 00:15:12,883 --> 00:15:15,240 Säg mig... 132 00:15:15,680 --> 00:15:20,899 Trodde du på henne när hon sa att hon kände dig? 133 00:15:21,197 --> 00:15:25,205 Ja... Typ. 134 00:15:26,606 --> 00:15:32,445 Jag tycker att du ska gå på magkänslan. Du kanske borde... 135 00:15:32,553 --> 00:15:39,741 ...fråga henne var hon känner igen dig ifrån, innan du ger upp hoppet. 136 00:15:41,011 --> 00:15:45,215 - 42? - Det är jag. 137 00:15:49,799 --> 00:15:52,604 Trevligt att råkas vid. 138 00:16:04,614 --> 00:16:10,292 Förlåt att Sayid band fast dig, men han fruktade att du skulle rymma iväg. 139 00:16:10,397 --> 00:16:17,361 Jag förklarade för honom... Jag har ingenstans att rymma till. 140 00:16:18,469 --> 00:16:22,554 Om det inte är bästa argumentet mot fångenskap- 141 00:16:22,660 --> 00:16:25,874 -så vet jag inte vad som är det. 142 00:16:34,834 --> 00:16:40,043 - Får jag ställa några frågor? - Visst. 143 00:16:40,315 --> 00:16:44,611 Varför förde Charles Widmore dig tillbaka till ön? 144 00:16:44,715 --> 00:16:51,160 Med tanke på att jag kidnappades... så får du väl fråga honom. 145 00:16:52,131 --> 00:16:56,422 - Vakten var beväpnad. - De slängde mig i en trähydda- 146 00:16:56,523 --> 00:17:01,720 -och utsatte mig för elektromagnetism. 147 00:17:01,827 --> 00:17:07,488 Ursäkta mig, men hur vet du vad det var för nåt? 148 00:17:07,631 --> 00:17:10,944 Utifrån erfarenhet. 149 00:17:13,488 --> 00:17:17,891 - Vet du vem jag är? - Såklart. 150 00:17:20,028 --> 00:17:22,428 Du är John Locke. 151 00:17:27,228 --> 00:17:31,004 - Gå tillbaka. Jag kommer om en stund. - Vart ska du? 152 00:17:31,107 --> 00:17:34,019 Desmond och jag måste ta en promenad. 153 00:17:39,889 --> 00:17:43,184 Jag vill visa dig nåt. 154 00:17:51,184 --> 00:17:55,200 - Det får en att tänka efter. - Vad då? 155 00:17:55,304 --> 00:18:02,105 Ilana. Hon handplockades av Jacob- 156 00:18:02,205 --> 00:18:06,844 -och tränades för att skydda er kandidater. 157 00:18:06,944 --> 00:18:14,096 Efter att hon hade berättat för er vilka ni är...så sprängdes hon i luften. 158 00:18:14,899 --> 00:18:22,076 Ön var färdig med henne. Undrar vad som sker när den är färdig med oss? 159 00:18:42,058 --> 00:18:45,018 Detta kan ta en stund. 160 00:18:45,118 --> 00:18:52,082 Jag vill inte att nån annan rör dynamiten så... Var är Hugo? 161 00:18:52,186 --> 00:18:55,986 Spring! 162 00:19:18,623 --> 00:19:22,699 Varför gjorde du det här? 163 00:19:22,814 --> 00:19:25,855 Jag skyddar oss. 164 00:19:27,880 --> 00:19:33,687 Vad fan tänkte du på? Det är kört för oss alla. 165 00:19:39,339 --> 00:19:45,435 - En varning hade uppskattats. - Jag sa ju "spring". 166 00:19:46,744 --> 00:19:52,215 - Varför gjorde du det? - Michael sa åt mig att göra det. 167 00:19:52,364 --> 00:19:58,505 Han är en av de som kommer tillbaka och skriker på mig efter att ha dött. 168 00:19:58,607 --> 00:20:05,046 Han sa att vi inte fick spränga planet. Ingen dynamit, inga explosioner. 169 00:20:06,386 --> 00:20:10,865 Händer det ofta att döda skriker på dig? 170 00:20:11,083 --> 00:20:16,530 - Tillräckligt ofta. - Och du lyssnar på dem? 171 00:20:17,094 --> 00:20:21,082 Döda är mer pålitliga än levande. 172 00:20:22,810 --> 00:20:25,959 Hur kan jag stå till tjänst, mr Reyes? 173 00:20:26,061 --> 00:20:31,212 Jag vill fråga om tjejen häromdagen. Libby? 174 00:20:32,124 --> 00:20:38,505 - Får jag träffa henne? - Det är nog ingen bra idé. 175 00:20:38,613 --> 00:20:44,910 - Hon mår inte bra. - Hon mår bra nog för en studieresa. 176 00:20:45,010 --> 00:20:49,288 Det var mitt fel. Jag felbedömde hennes tillstånd. 177 00:20:49,391 --> 00:20:51,407 Hennes tillstånd? 178 00:20:51,516 --> 00:20:55,507 - Hon har problem med verkligheten. - Vad menar du? 179 00:20:55,682 --> 00:21:01,276 Det är nog inte någon bra idé att träffa henne nu. 180 00:21:01,378 --> 00:21:06,806 - Det förvirrar bara henne. - Du kanske kan göra ett undantag. 181 00:21:06,909 --> 00:21:12,177 - Kanske för familjen. - Eller en generös donator? 182 00:21:12,278 --> 00:21:14,331 Ursäkta? 183 00:21:17,650 --> 00:21:20,878 Hobbyrummet såg ganska trist ut. 184 00:21:20,989 --> 00:21:25,802 Vad tror du att man kan köpa för hundra tusen dollar? 185 00:21:50,522 --> 00:21:55,046 - Kommer du ihåg? - Nej. 186 00:21:55,407 --> 00:21:57,705 Jag är ledsen. 187 00:21:59,042 --> 00:22:01,861 Varför är du här då? 188 00:22:03,469 --> 00:22:08,496 - Var tror du att du känner mig ifrån? - Jag är inte säker. 189 00:22:09,589 --> 00:22:14,639 - Det kommer inte att låta vettigt. - Försök. 190 00:22:20,463 --> 00:22:25,148 För några dagar sen såg jag på tv och en av dina reklamer visades. 191 00:22:25,252 --> 00:22:29,684 När jag såg dig kändes det som att jag blev slagen i huvudet. 192 00:22:29,784 --> 00:22:34,674 Alla dessa minnen av mitt liv kom tillbaka. 193 00:22:34,776 --> 00:22:37,811 Men det var... 194 00:22:39,106 --> 00:22:42,306 ...ett annat liv. 195 00:22:43,871 --> 00:22:46,267 Vad för minnen? 196 00:22:48,593 --> 00:22:53,742 Det var en flygkrasch. Och... 197 00:22:54,158 --> 00:22:59,821 - Jag var på en ö. - Var jag också där? 198 00:22:59,922 --> 00:23:07,121 Jag tror det. Vi kände varandra. Vi gillade varann. 199 00:23:09,237 --> 00:23:14,897 Sen när jag kom hit, kändes det som att jag har varit här förut. 200 00:23:15,015 --> 00:23:20,248 Och av nån anledning, minns jag att du också var här. 201 00:23:22,959 --> 00:23:27,015 Det är första gången jag nånsin varit på ett mentalsjukhus. 202 00:23:27,116 --> 00:23:31,542 Jag kan inte sluta tänka på dig. Jag behövde prata med dig igår- 203 00:23:31,733 --> 00:23:35,500 -för om du kom ihåg mig... 204 00:23:40,091 --> 00:23:45,315 Jag önskar att jag kunde, men det gör jag inte. 205 00:23:47,931 --> 00:23:52,271 - Jag är ledsen. - Det gör inget. 206 00:23:54,811 --> 00:23:57,868 - Jag är galen. - Ja, troligen. 207 00:23:58,011 --> 00:24:01,289 Vi har alla nåt, va? 208 00:24:02,014 --> 00:24:05,431 Det är modigt att gå fram till en främling- 209 00:24:05,531 --> 00:24:11,616 -och säga att du känner den från ett annat universum. 210 00:24:14,258 --> 00:24:18,396 Jag blir rädd av att bara hälsa på en tjej. 211 00:24:21,357 --> 00:24:24,556 Du sköter dig bra. 212 00:24:30,246 --> 00:24:34,869 Får du lämna det här stället? 213 00:24:34,986 --> 00:24:40,467 - På ett dagspass eller... - Ja. Jag är här frivilligt. 214 00:24:43,268 --> 00:24:47,615 Skulle du vilja hitta på nåt? 215 00:24:48,026 --> 00:24:52,472 Menar du...en dejt? 216 00:24:54,954 --> 00:24:57,034 Ja. 217 00:24:59,466 --> 00:25:01,982 Jag skulle gärna vilja det. 218 00:25:06,866 --> 00:25:11,258 Påminn mig. Hur länge var du i luckan och tryckte på den där knappen? 219 00:25:11,347 --> 00:25:16,296 - Tre år. - Och här är du nu igen. 220 00:25:16,520 --> 00:25:21,914 Visste jag inte bättre skulle jag tro att ön är ute efter dig. 221 00:25:22,017 --> 00:25:27,768 Det är inget speciellt med mig. Ön är ute efter oss alla. 222 00:25:28,061 --> 00:25:30,156 Ja, det stämmer. 223 00:25:31,019 --> 00:25:33,250 Vad är det? 224 00:25:34,018 --> 00:25:36,128 Vem är det? 225 00:25:38,419 --> 00:25:40,671 Ignorera honom. 226 00:25:42,907 --> 00:25:47,005 - Känner du pojken? - Jag sa ignorera honom! 227 00:25:57,039 --> 00:26:01,376 - Vart ska du? - Ben, vid Dharma-barrackerna- 228 00:26:01,477 --> 00:26:06,505 -finns det fortfarande granater där? Sprängämnen? Då ska vi dit. 229 00:26:06,606 --> 00:26:10,890 - Vi borde kanske prata om det här. - Prata? Det har vi inte tid med. 230 00:26:10,990 --> 00:26:16,566 Men du kanske vet hur vi ska hindra den där saken från att lämna ön? 231 00:26:16,667 --> 00:26:21,485 - Jag vet vad vi måste göra. - Jaså? Vad då? 232 00:26:22,537 --> 00:26:25,600 - Vi måste prata med Locke. - Försöker du få oss dödade? 233 00:26:25,709 --> 00:26:30,280 Det är inte min idé. Det är hans. 234 00:26:35,342 --> 00:26:37,904 Jacob säger att vi måste prata med Locke. 235 00:26:38,009 --> 00:26:40,227 Är Jacob här nu? 236 00:26:45,331 --> 00:26:49,628 - Fråga honom vad ön är för nåt. - Va? 237 00:26:49,748 --> 00:26:56,610 Jacob berättade för mig vad ön är för nåt. Fråga honom. 238 00:27:06,001 --> 00:27:08,993 Jag behöver inte bevisa nåt för dig. 239 00:27:09,180 --> 00:27:14,956 Du kan antingen följa med mig eller fortsätta spränga saker. 240 00:27:16,120 --> 00:27:18,264 Det är upp till dig. 241 00:27:22,809 --> 00:27:28,857 Han ljuger. Jacob säger inte vad vi ska göra, för det gör han aldrig. 242 00:27:28,952 --> 00:27:34,495 Om den där saken lämnar ön, då är det över. 243 00:27:34,648 --> 00:27:40,444 Jag ska förstöra planet och jag kan behöva all hjälp jag kan få. 244 00:27:40,612 --> 00:27:42,992 Vem följer med mig? 245 00:27:46,444 --> 00:27:48,577 Jag. 246 00:27:55,808 --> 00:27:59,923 Jag såg den där saken slåss. Den vill inte prata. 247 00:28:00,263 --> 00:28:02,386 Ledsen. 248 00:28:04,529 --> 00:28:06,984 Nån mer? 249 00:28:09,335 --> 00:28:14,712 Ledsen, Richard. Om Jacob säger att vi ska prata med Locke, då gör vi det. 250 00:28:15,500 --> 00:28:18,948 - Jag följer med Hugo. - Är det sant? 251 00:28:22,022 --> 00:28:25,237 Var inte i vägen för oss. 252 00:28:29,914 --> 00:28:35,051 Okej, Hurley. Då går vi och pratar med Locke. 253 00:28:53,163 --> 00:28:57,629 - Gjorde vi ett misstag? - Troligen. 254 00:29:00,778 --> 00:29:06,840 Vad tycker du att vi ska säga till Locke när vi kommer fram? 255 00:29:08,046 --> 00:29:11,107 Hur bryter man isen med den svarta röken? 256 00:29:11,265 --> 00:29:16,544 Oroa dig inte. Nåt säger mig att han kommer att sköta snacket. 257 00:29:17,330 --> 00:29:22,836 - Eller så dödar han oss alla. - Ja, det kan han. 258 00:29:24,022 --> 00:29:26,334 Jag såg inte Jacob där borta. 259 00:29:27,070 --> 00:29:31,095 Jag sa det för att jag ville att alla skulle lyssna på mig. 260 00:29:31,601 --> 00:29:36,463 - Jag vet. - Varför följde du med mig då? 261 00:29:37,058 --> 00:29:43,666 Ända sen Juliet dog... Ända sen jag fick henne dödad... 262 00:29:43,798 --> 00:29:49,816 ...så har jag bara velat ställa det till rätta. Men det kan jag inte. 263 00:29:49,920 --> 00:29:53,600 Jag kan aldrig ställa det till rätta. 264 00:29:53,869 --> 00:29:59,805 Du anar inte hur jobbigt det är att bli tillsagd av andra. 265 00:29:59,920 --> 00:30:05,217 Jag tror att det kanske är meningen. Kanske... 266 00:30:05,961 --> 00:30:10,410 Det är kanske meningen att jag ska släppa taget. 267 00:30:10,522 --> 00:30:15,271 Såvida det inte tar kål på oss. 268 00:30:15,513 --> 00:30:19,586 Det var min idé att träffa Locke, inte Jacobs. 269 00:30:21,801 --> 00:30:24,495 Du bad mig att lita på dig. 270 00:30:25,345 --> 00:30:27,597 Jag litar på dig. 271 00:30:28,424 --> 00:30:33,701 Det är bra att du gör det för jag har ingen aning om vart jag ska. 272 00:30:40,961 --> 00:30:44,794 Vänta. Det är ingen fara. Jag vet nog vad de här sakerna är för nåt. 273 00:30:44,897 --> 00:30:49,899 - Jaså? Vad fan är de? - Vänta här. 274 00:31:02,046 --> 00:31:05,869 Är du här? Michael? 275 00:31:13,317 --> 00:31:18,101 - Du är fast på ön, eller hur? - På grund av det jag gjorde. 276 00:31:18,252 --> 00:31:25,001 Och det finns andra här ute som du, eller hur? 277 00:31:25,520 --> 00:31:29,826 - Det är vad viskningarna är? - Ja. 278 00:31:30,772 --> 00:31:33,593 Det är vi som inte kan gå vidare. 279 00:31:38,416 --> 00:31:41,180 Vet du var Locke är? 280 00:31:42,622 --> 00:31:44,941 Där. 281 00:31:47,316 --> 00:31:49,432 Tack. 282 00:31:51,848 --> 00:31:56,515 Finns det nåt jag kan göra för att hjälpa dig? 283 00:31:56,622 --> 00:31:59,000 Bli inte dödad. 284 00:32:05,153 --> 00:32:07,342 Och, Hurley? 285 00:32:10,047 --> 00:32:13,268 Om du nånsin träffar Libby igen... 286 00:32:17,842 --> 00:32:22,400 ...säg till henne att jag är jätteledsen. 287 00:32:24,112 --> 00:32:26,670 Det ska jag göra. 288 00:32:33,988 --> 00:32:37,398 Jag tog med sex olika ostar. 289 00:32:37,567 --> 00:32:41,190 Kvinnan i affären sa att de är goda, så... 290 00:32:41,290 --> 00:32:45,892 ...jag antog att du gillar ost. Alla gillar ju ost. 291 00:32:52,032 --> 00:32:58,246 - Är nåt på tok? - Nej, men det är nåt som inte stämmer. 292 00:32:59,785 --> 00:33:03,872 - Har du varit här förut? - Nej. 293 00:33:04,290 --> 00:33:11,490 Att vara här med dig känns så bekant. Som en dejt vi aldrig hade. 294 00:33:14,187 --> 00:33:18,849 - Jag låter helt galen, eller hur? - Nej. 295 00:33:20,057 --> 00:33:22,057 Inte helt. 296 00:33:22,275 --> 00:33:24,668 Varför vill du ens vara med mig? 297 00:33:26,282 --> 00:33:29,629 - Varför vill du vara med mig? - Va? 298 00:33:30,415 --> 00:33:32,603 Kom igen. Titta på mig. 299 00:33:33,449 --> 00:33:35,517 Jag vill vara med dig... 300 00:33:36,205 --> 00:33:38,969 ...för att jag gillar dig. 301 00:33:40,424 --> 00:33:44,673 Ja, men du gillar mig för att... 302 00:33:47,209 --> 00:33:50,558 ...du har vanföreställningar. 303 00:34:08,903 --> 00:34:11,080 Vad är det? 304 00:34:17,190 --> 00:34:19,226 Vad är det? 305 00:34:25,052 --> 00:34:29,834 Jag...tror att jag minns saker. 306 00:34:30,846 --> 00:34:32,986 Gör du? 307 00:34:36,682 --> 00:34:43,057 - Menar du att jag inte är galen? - Nej, det är du nog inte. 308 00:35:08,603 --> 00:35:10,803 Vi är framme. 309 00:35:15,798 --> 00:35:19,827 - Vad är det för nåt? - Det är en brunn. 310 00:35:34,072 --> 00:35:38,356 Låt mig gissa, du undrar hur djup den är. 311 00:35:38,681 --> 00:35:40,982 Du läste mina tankar. 312 00:35:49,628 --> 00:35:55,273 - Vet du hur gammal den här brunnen är? - Mycket gammal? 313 00:35:56,769 --> 00:35:59,358 Det stämmer. 314 00:36:00,350 --> 00:36:07,455 Så gammal att personerna som grävde brunnen gjorde det för hand. 315 00:36:07,831 --> 00:36:10,310 Bara Gud vet hur långt tid det tog dem. 316 00:36:10,414 --> 00:36:15,111 - Mycket arbete bara för att få vatten. - De letade inte efter vatten. 317 00:36:15,219 --> 00:36:17,478 De letade efter svar. 318 00:36:18,250 --> 00:36:24,626 För länge sedan fick såna här ställen kompassnålen att snurra. 319 00:36:24,775 --> 00:36:31,207 De som höll i kompassen behövde veta varför...så de grävde. 320 00:36:33,014 --> 00:36:37,872 - Hittade de vad de letade efter? - Nej. 321 00:36:39,885 --> 00:36:46,728 Jag ville visa det här för dig, för Charles är inte intresserad av svar. 322 00:36:46,974 --> 00:36:49,779 Han är bara intresserad av makt. 323 00:36:49,920 --> 00:36:54,659 Han tog dig tillbaka till ön så att du kan hjälpa honom hitta det han söker. 324 00:36:54,778 --> 00:36:59,221 Det här är inte den enda brunnen. 325 00:37:00,129 --> 00:37:04,727 Och är det därför du ville att jag skulle se det här? 326 00:37:06,899 --> 00:37:10,190 Varför är du inte rädd? 327 00:37:10,381 --> 00:37:12,627 Ursäkta? 328 00:37:13,643 --> 00:37:18,923 Du är här ute i djungeln med mig. 329 00:37:19,138 --> 00:37:22,711 Inte en enda person på jorden vet om att du är här. 330 00:37:22,816 --> 00:37:25,318 Varför är du inte rädd? 331 00:37:27,607 --> 00:37:30,409 Vad är meningen med att vara rädd? 332 00:37:51,675 --> 00:37:57,716 - Hur mår vår vän? - Oroa dig inte för honom längre. 333 00:38:03,883 --> 00:38:08,790 - Var har du varit? - Jag tog en promenad. 334 00:38:08,899 --> 00:38:13,345 Nu när du har sträckt på benen kanske du kan... 335 00:38:16,848 --> 00:38:19,053 Helvete. 336 00:38:29,917 --> 00:38:33,491 - Hej. - Hallå, Hugo. 337 00:38:35,540 --> 00:38:39,970 Jag vet inte vem du är eller vad du vill. 338 00:38:41,239 --> 00:38:45,519 - Vi måste prata med dig. - "Vi"? 339 00:38:46,553 --> 00:38:49,077 Det är andra med mig. 340 00:38:52,513 --> 00:38:59,007 Saken är att vi båda har vapen och jag vill inte att nån skadas... 341 00:38:59,130 --> 00:39:02,289 ...eller dör. 342 00:39:02,987 --> 00:39:05,878 Vi tänker inte göra nåt... 343 00:39:07,127 --> 00:39:11,929 ...och jag vill att du lovar att ni inte heller gör nåt. 344 00:39:21,018 --> 00:39:23,133 Jag lovar. 345 00:39:28,512 --> 00:39:30,813 Okej, hörni. Kom fram. 346 00:39:56,439 --> 00:39:58,843 Hejsan, Jack. 347 00:40:27,301 --> 00:40:34,007 - Hejsan. Väntar du på nån särskild? - Ursäkta? 348 00:40:34,110 --> 00:40:41,279 Jag märkte att du har parkerat här och spanat in ungarna. Det är ju en skola. 349 00:40:41,838 --> 00:40:44,477 Har du ett barn som går här? 350 00:40:44,840 --> 00:40:52,018 Nej, jag har precis flyttat hit och jag letar efter en skola till min son. 351 00:40:52,119 --> 00:40:56,433 - Vad heter din son? - Charlie. 352 00:40:56,569 --> 00:41:01,564 Som lärare här kan jag rekommendera den. Det är en underbar skola. 353 00:41:01,671 --> 00:41:04,620 Skönt att höra. Tack. 354 00:41:04,732 --> 00:41:07,249 Det var trevligt att pratas vid. 355 00:41:07,623 --> 00:41:10,681 Ha en trevlig dag. 356 00:41:33,274 --> 00:41:36,930 Ring ambulansen! Gör det nu! Mr Locke? 357 00:41:37,888 --> 00:41:43,072 Herregud. Rör dig inte. Vi ska ta dig till sjukhuset. 358 00:41:44,263 --> 00:41:46,320 Hör du mig? 359 00:41:46,922 --> 00:41:52,323 Svensk text: SSG - SweSUB Group@ the-man och death_star