1 00:00:14,032 --> 00:00:17,724 Vous avez été inconscient les trois derniers jours. 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,563 Mais on vous a enlevé la perfusion, et je vous donne un stimulant. 3 00:00:28,215 --> 00:00:29,194 Infirmière ? 4 00:00:30,555 --> 00:00:33,282 Vous n'êtes plus à l'hôpital, on vous a déplacé. 5 00:00:34,376 --> 00:00:36,276 On m'a déplacé ? Où ça ? 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,744 Où est ma femme ? 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,257 - Je veux voir Penny. - C'est impossible. 8 00:00:49,911 --> 00:00:50,966 Vous ? 9 00:00:54,140 --> 00:00:55,095 Doucement. 10 00:00:55,825 --> 00:00:57,075 Je m'en charge. 11 00:01:02,576 --> 00:01:03,937 Que m'est-il arrivé ? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,188 Où suis-je ? 13 00:01:05,439 --> 00:01:06,827 On vous a tiré dessus... 14 00:01:06,994 --> 00:01:08,150 Benjamin Linus. 15 00:01:08,763 --> 00:01:10,113 Ça vous revient ? 16 00:01:10,912 --> 00:01:11,924 Oui. 17 00:01:12,999 --> 00:01:15,899 - Je veux parler à Penny. - Elle n'est pas ici. 18 00:01:16,805 --> 00:01:19,953 Mais je vous assure que votre fils et elle sont en sécurité. 19 00:01:20,503 --> 00:01:23,498 Je suis vraiment désolé d'avoir dû vous éloigner d'eux, 20 00:01:23,749 --> 00:01:26,326 mais je n'ai pas eu l'occasion de vous expliquer 21 00:01:26,493 --> 00:01:29,212 et quand bien même... vous ne m'auriez pas accompagné. 22 00:01:30,190 --> 00:01:31,290 Accompagné ? 23 00:01:32,925 --> 00:01:34,009 Accompagné où ? 24 00:01:36,745 --> 00:01:38,722 Je vous ai ramené sur l'île. 25 00:01:41,670 --> 00:01:44,353 J'imagine ce que vous devez ressentir. 26 00:01:44,892 --> 00:01:46,563 Laissez-moi expliquer... 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,865 - Ne lui faites pas de mal ! - Ramenez-moi ! 28 00:01:57,656 --> 00:01:58,825 Je ne peux pas. 29 00:02:00,697 --> 00:02:03,197 L'île n'en a pas encore fini avec vous. 30 00:02:10,044 --> 00:02:11,213 Que fait-il ici ? 31 00:02:12,819 --> 00:02:16,051 Il me sera plus simple de vous montrer que de vous expliquer. 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,747 Rendez-vous au générateur, 33 00:02:17,914 --> 00:02:20,180 j'amènerai Hume pour le test. 34 00:02:20,514 --> 00:02:22,731 Il n'était pas prévu avant demain. 35 00:02:22,898 --> 00:02:25,352 Je sais. Occupez-vous d'eux maintenant. 36 00:02:48,335 --> 00:02:50,127 Pas le temps de traînasser ! 37 00:03:00,972 --> 00:03:02,704 Ils amènent Hume, tout de suite. 38 00:03:03,213 --> 00:03:04,057 Quoi ? 39 00:03:04,308 --> 00:03:06,351 C'est parti. Vous en êtes où ? 40 00:03:06,686 --> 00:03:09,813 On est loin d'être prêts. Il a pas marché depuis 20 ans ! 41 00:03:10,064 --> 00:03:11,481 Widmore n'attendra pas. 42 00:03:11,732 --> 00:03:13,358 - Vous faites... - Un test. 43 00:03:13,609 --> 00:03:15,152 - Quel genre ? - On en est où ? 44 00:03:15,403 --> 00:03:18,155 - On peut avoir un champ EM ? - Bien sûr. 45 00:03:18,405 --> 00:03:20,407 Test d'alimentation. Générateur à fond. 46 00:03:22,460 --> 00:03:23,493 C'est parti. 47 00:03:23,828 --> 00:03:24,745 Décompte. 48 00:03:24,996 --> 00:03:25,596 3, 49 00:03:26,112 --> 00:03:26,955 2, 50 00:03:27,369 --> 00:03:28,165 1... 51 00:03:28,416 --> 00:03:29,332 J'allume. 52 00:03:35,131 --> 00:03:36,046 Génial. 53 00:03:36,549 --> 00:03:38,341 Faux contact. Trouvez-le ! 54 00:03:39,760 --> 00:03:42,679 - Vérifie le circuit du solénoïde. - Oui, chef. 55 00:03:43,882 --> 00:03:46,403 Angstrom, après, c'est ton tour. 56 00:04:10,045 --> 00:04:11,166 Trouvé ! 57 00:04:11,417 --> 00:04:12,626 Un fusible grillé. 58 00:04:13,878 --> 00:04:14,920 Je rebranche. 59 00:04:23,011 --> 00:04:24,393 Éteignez, éteignez ! 60 00:04:48,285 --> 00:04:49,485 On est prêts ? 61 00:04:58,728 --> 00:05:12,077 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 62 00:05:40,641 --> 00:05:42,241 {\pos(192,235)}Vous pouvez l'emmener. 63 00:05:44,252 --> 00:05:45,517 Faites-le entrer. 64 00:05:47,398 --> 00:05:48,798 {\pos(192,235)}Vous faites quoi ? 65 00:05:56,332 --> 00:05:58,149 {\pos(192,235)}Les apparences sont trompeuses. 66 00:05:58,553 --> 00:06:00,943 {\pos(192,235)}Mais si ce qu'on m'a dit sur vous est vrai, 67 00:06:01,194 --> 00:06:02,528 {\pos(192,235)}vous ne risquez rien. 68 00:06:02,779 --> 00:06:04,155 {\pos(192,235)}Pas de métal sur vous ? 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,585 {\pos(192,235)}- Ni clés ni monnaie ? - Bien sûr que non. 70 00:06:09,017 --> 00:06:11,460 {\pos(192,235)}Je suis désolé de devoir vous forcer... 71 00:06:13,258 --> 00:06:15,058 {\pos(192,235)}mais quand ça sera terminé, 72 00:06:15,712 --> 00:06:17,334 {\pos(192,235)}vous devrez faire un sacrifice. 73 00:06:19,204 --> 00:06:21,797 J'espère que vous m'aiderez, pour notre bien à tous. 74 00:06:22,404 --> 00:06:23,604 Un sacrifice ? 75 00:06:25,771 --> 00:06:28,071 Ce mot n'a aucun sens pour vous. 76 00:06:31,435 --> 00:06:34,685 Mon fils est mort ici, pour protéger cette île. 77 00:06:35,650 --> 00:06:37,479 Votre femme, ma propre fille, 78 00:06:37,730 --> 00:06:38,780 me déteste. 79 00:06:39,622 --> 00:06:41,922 Et je n'ai jamais vu mon petit-fils. 80 00:06:43,210 --> 00:06:44,862 Si vous ne m'aidez pas, 81 00:06:45,409 --> 00:06:46,859 tout aura été vain. 82 00:06:48,342 --> 00:06:50,842 Penny, votre fils et tous les autres... 83 00:06:51,815 --> 00:06:54,079 disparaîtront... à jamais. 84 00:07:20,023 --> 00:07:21,523 Bien, mettez en route. 85 00:07:22,525 --> 00:07:24,985 {\pos(192,235)}Si vous voulez que je vous aide, expliquez-moi... 86 00:07:25,236 --> 00:07:28,447 {\pos(192,235)}Cet homme est la seule personne dans le monde 87 00:07:28,698 --> 00:07:31,367 {\pos(192,235)}à avoir survécu à une catastrophe électromagnétique. 88 00:07:31,940 --> 00:07:34,335 Je dois m'assurer qu'il en est encore capable 89 00:07:34,502 --> 00:07:36,102 {\pos(192,235)}ou nous mourrons tous. 90 00:07:36,296 --> 00:07:37,456 Allumez ! 91 00:07:55,086 --> 00:07:57,309 - Puissance maximale ? - Oui, mais... 92 00:08:05,526 --> 00:08:06,902 Laissez-moi sortir ! 93 00:08:52,905 --> 00:08:54,155 {\pos(192,215)}Tapis roulant n° 4. 94 00:08:56,453 --> 00:08:57,494 Pardon ? 95 00:08:58,122 --> 00:09:00,205 - Vous arrivez de Sydney ? - Oui. 96 00:09:00,456 --> 00:09:02,958 Nos bagages sont sur le tapis roulant n° 4. 97 00:09:14,269 --> 00:09:15,719 {\pos(192,205)}Attendez. Je l'ai ! 98 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 De rien. 99 00:09:20,964 --> 00:09:22,214 D'autres sacs ? 100 00:09:22,381 --> 00:09:24,104 Dieu merci, c'est tout. 101 00:09:25,652 --> 00:09:27,023 Fille ou garçon ? 102 00:09:29,133 --> 00:09:30,233 Excusez-moi. 103 00:09:30,903 --> 00:09:34,323 {\pos(192,215)}- Je voulais pas être indiscret. - C'est juste que je ne sais pas. 104 00:09:34,758 --> 00:09:36,958 {\pos(192,215)}Vous êtes plus courageuse que moi. 105 00:09:37,525 --> 00:09:39,203 {\pos(192,215)}Je suis pas très "surprise". 106 00:09:55,095 --> 00:09:56,745 Vous retrouvez quelqu'un ? 107 00:09:57,240 --> 00:09:59,026 {\pos(192,225)}Oui, en théorie. 108 00:09:59,193 --> 00:10:02,810 {\pos(192,225)}- Ils ont dû se tromper de vol. - Une voiture m'attend. 109 00:10:03,144 --> 00:10:05,110 Je vous déposerai avec plaisir. 110 00:10:06,714 --> 00:10:09,664 C'est très gentil, mais je vais prendre un taxi. 111 00:10:11,318 --> 00:10:13,418 - J'ai été enchanté. - De même. 112 00:10:14,164 --> 00:10:15,164 Un garçon. 113 00:10:15,673 --> 00:10:18,223 - Quoi ? - Je parie que c'est un garçon. 114 00:10:32,871 --> 00:10:33,966 Me voilà. 115 00:10:36,293 --> 00:10:37,636 Je vous débarrasse. 116 00:10:38,109 --> 00:10:39,109 George. 117 00:10:40,496 --> 00:10:42,678 Je vous ramène à votre hôtel ? 118 00:10:42,845 --> 00:10:43,769 Au bureau. 119 00:10:43,936 --> 00:10:45,856 Le bureau, génial ! Par ici. 120 00:10:49,560 --> 00:10:51,660 Vous arrivez de Sydney ? 121 00:10:52,178 --> 00:10:53,178 En effet. 122 00:10:54,530 --> 00:10:56,672 Qu'y faisiez-vous ? 123 00:10:58,309 --> 00:11:01,744 - Je concluais un deal pour le patron. - Toutes mes félicitations. 124 00:11:02,469 --> 00:11:05,330 S'il vous faut quoi que ce soit, je connais tout le monde. 125 00:11:05,581 --> 00:11:07,958 Si vous avez faim, choisissez un restaurant. 126 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 L'hôtel a un très bon restaurant. 127 00:11:12,989 --> 00:11:15,799 Vous... voulez de la compagnie ? 128 00:11:16,242 --> 00:11:18,541 Vous ne portez pas d'alliance 129 00:11:18,708 --> 00:11:22,264 et il y a de très jolies filles qui offrent leurs... 130 00:11:22,514 --> 00:11:23,463 compagnie. 131 00:11:23,630 --> 00:11:26,268 Je ne suis pas là pour ça, mais pour travailler. 132 00:11:27,882 --> 00:11:31,855 Voilà pourquoi vous êtes son bras droit et moi son chauffeur. 133 00:11:34,116 --> 00:11:35,116 Compris. 134 00:11:44,494 --> 00:11:47,371 - Votre vol s'est bien passé ? - Très bien, merci. 135 00:11:47,538 --> 00:11:49,500 Vous pouvez y aller. 136 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 Bienvenue à Los Angeles, mon ami. 137 00:12:22,042 --> 00:12:25,662 {\pub}Je me fous de ce qu'il a fait ou de ce que ça va coûter. 138 00:12:26,801 --> 00:12:29,362 Qu'il soit inculpé et faites-le sortir de là. 139 00:12:32,152 --> 00:12:33,337 Désolé. 140 00:12:33,713 --> 00:12:37,466 On ne va pas pouvoir fêter notre marché australien bien longtemps. 141 00:12:37,717 --> 00:12:39,426 Tu sais que mon fils est musicien ? 142 00:12:39,676 --> 00:12:41,887 Il est doué, il paraît. 143 00:12:42,138 --> 00:12:43,359 Oui, si on veut. 144 00:12:44,426 --> 00:12:47,304 Ma femme organise un gala de charité 145 00:12:47,471 --> 00:12:51,521 et le garçon a eu la folle idée de mélanger musique classique 146 00:12:51,772 --> 00:12:53,315 et rock moderne. 147 00:12:53,566 --> 00:12:55,776 Tu as déjà entendu parler de Drive Shaft ? 148 00:12:56,395 --> 00:12:57,695 Non. 149 00:12:58,112 --> 00:13:00,238 Leur bassiste a fait une overdose 150 00:13:00,489 --> 00:13:02,053 et s'est fait arrêter. 151 00:13:02,949 --> 00:13:06,436 Si je n'amène pas ce drogué à ma femme, elle va me... 152 00:13:07,439 --> 00:13:08,705 "détruire". 153 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 Je dois le babysitter ? 154 00:13:10,625 --> 00:13:13,877 Tu vaux mieux que ça, mais il me faut quelqu'un de confiance. 155 00:13:14,128 --> 00:13:15,545 Entendu. 156 00:13:18,481 --> 00:13:19,841 Tu as la belle vie. 157 00:13:21,288 --> 00:13:22,538 Pas de famille, 158 00:13:22,869 --> 00:13:24,219 pas d'engagement. 159 00:13:24,764 --> 00:13:26,588 Être libre de toute attache... 160 00:13:27,975 --> 00:13:29,125 Je suis béni. 161 00:13:30,853 --> 00:13:33,727 C'est moi qui suis béni de t'avoir comme employé. 162 00:13:34,525 --> 00:13:37,692 Trinquons à ton indispensabilité ! 163 00:13:40,677 --> 00:13:42,927 C'est votre scotch de 60 ans d'âge. 164 00:13:45,868 --> 00:13:47,692 Rien n'est trop bon pour toi. 165 00:13:49,682 --> 00:13:50,682 Sláinte. 166 00:14:19,902 --> 00:14:20,852 En effet. 167 00:14:21,475 --> 00:14:24,364 La caution est payée. Interdiction de quitter l'état. 168 00:14:26,352 --> 00:14:27,352 M. Pace, 169 00:14:27,660 --> 00:14:29,494 Desmond Hume, Charles Widmore m'envoie. 170 00:14:32,928 --> 00:14:34,207 Où allez-vous ? 171 00:14:34,457 --> 00:14:35,732 Il est à vous. 172 00:15:03,609 --> 00:15:05,259 La même chose pour moi. 173 00:15:08,961 --> 00:15:10,461 Un verre et on y va. 174 00:15:13,412 --> 00:15:16,041 Vous êtes là pour me babysitter ? 175 00:15:16,292 --> 00:15:18,793 Vous êtes le larbin en chef de Widmore ? 176 00:15:19,923 --> 00:15:22,413 - Son homme de main ? - J'ai pas d'étiquette. 177 00:15:22,580 --> 00:15:25,380 - Mais y a plein d'avantages. - Par exemple ? 178 00:15:26,302 --> 00:15:28,276 Je rencontre des gens charmants. 179 00:15:29,437 --> 00:15:31,264 Eh bien, à la vôtre ! 180 00:15:36,644 --> 00:15:38,980 Dites-moi, Perky. Vous êtes heureux ? 181 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 Plutôt. 182 00:15:42,178 --> 00:15:43,360 C'est faux. 183 00:15:44,273 --> 00:15:48,020 J'ai un super boulot, beaucoup d'argent et je sillonne le monde. 184 00:15:48,187 --> 00:15:50,784 - Pourquoi ne serais-je pas heureux ? - Vous avez déjà aimé ? 185 00:15:51,573 --> 00:15:54,352 - Des centaines de fois. - Je parle pas de ça. 186 00:15:54,519 --> 00:15:56,553 Je parle d'amour spectaculaire, 187 00:15:56,720 --> 00:15:59,233 celui qui altère votre conscience. 188 00:16:00,289 --> 00:16:02,128 Vous voyez de quoi ça a l'air ? 189 00:16:02,379 --> 00:16:04,153 L'amour doit se voir ? 190 00:16:04,867 --> 00:16:06,417 Moi, je l'ai vu. 191 00:16:06,677 --> 00:16:08,277 En revenant de Sydney. 192 00:16:08,602 --> 00:16:09,852 Voyez-vous ça ? 193 00:16:10,934 --> 00:16:14,224 On était sur le même vol, je l'ai peut-être vu aussi. 194 00:16:16,287 --> 00:16:17,936 Aucune chance. 195 00:16:20,037 --> 00:16:21,189 Éclairez-moi. 196 00:16:23,680 --> 00:16:25,130 Y avait cette femme, 197 00:16:25,636 --> 00:16:27,153 deux rangées devant. 198 00:16:27,541 --> 00:16:30,182 Menottée, à côté d'un flic. 199 00:16:31,802 --> 00:16:33,052 Il m'a regardé. 200 00:16:33,410 --> 00:16:35,360 Il savait que j'étais chargé. 201 00:16:35,527 --> 00:16:37,870 J'ai dû agir pour pas me faire prendre. 202 00:16:38,037 --> 00:16:40,587 Je me suis levé pour aller aux chiottes 203 00:16:40,906 --> 00:16:44,796 pour éliminer les preuves en avalant ma came. 204 00:16:45,800 --> 00:16:48,029 À ce moment précis : 205 00:16:48,780 --> 00:16:50,010 des turbulences. 206 00:16:52,383 --> 00:16:53,833 Je me suis étouffé. 207 00:16:55,881 --> 00:16:59,903 Le sac d'héroïne était coincé dans ma gorge. 208 00:17:00,948 --> 00:17:04,190 C'était terminé. Le rideau tombe... 209 00:17:04,441 --> 00:17:06,462 Je sombrais dans les abysses... 210 00:17:07,159 --> 00:17:09,412 Et je l'ai vue... elle. 211 00:17:11,202 --> 00:17:12,202 Elle ? 212 00:17:13,162 --> 00:17:14,162 Une femme. 213 00:17:14,854 --> 00:17:15,913 Blonde. 214 00:17:16,332 --> 00:17:18,063 Délicieusement belle. 215 00:17:19,083 --> 00:17:20,300 Je la connais. 216 00:17:21,430 --> 00:17:22,730 On est ensemble. 217 00:17:24,973 --> 00:17:26,618 Depuis toujours. 218 00:17:27,360 --> 00:17:28,673 Pour toujours. 219 00:17:29,393 --> 00:17:30,393 Ça... 220 00:17:32,325 --> 00:17:33,575 Ressentir ça... 221 00:17:35,937 --> 00:17:37,137 C'est l'amour. 222 00:17:40,895 --> 00:17:42,968 Et au moment où je vais sombrer... 223 00:17:44,694 --> 00:17:46,044 J'ouvre les yeux, 224 00:17:46,662 --> 00:17:48,425 et cette espèce d'abruti 225 00:17:49,013 --> 00:17:52,009 est planté là à me demander si je vais bien. 226 00:17:53,410 --> 00:17:54,532 Mais je l'ai vu. 227 00:17:54,785 --> 00:17:57,360 Un instant, j'ai su ce que c'était. 228 00:17:59,414 --> 00:18:02,916 Tout ça, c'est de la poésie. 229 00:18:04,133 --> 00:18:06,386 Vous devriez en faire une chanson. 230 00:18:07,463 --> 00:18:08,939 Je sais ce que vous imaginez. 231 00:18:09,106 --> 00:18:11,389 "Pauvre petit rockeur suicidaire." 232 00:18:12,301 --> 00:18:14,372 Mais j'ai vu quelque chose de vrai. 233 00:18:14,539 --> 00:18:15,720 La vérité. 234 00:18:16,261 --> 00:18:17,681 Non. 235 00:18:18,561 --> 00:18:20,558 Vous voulez la vérité ? 236 00:18:21,094 --> 00:18:22,544 Vous avez le choix. 237 00:18:22,936 --> 00:18:25,836 Vous pouvez continuer à boire ou m'accompagner. 238 00:18:26,251 --> 00:18:29,451 Avant que vous choisissiez, sachez que si vous restez 239 00:18:30,026 --> 00:18:31,923 il est fort probable 240 00:18:32,294 --> 00:18:34,447 que votre carrière soit anéantie. 241 00:18:35,923 --> 00:18:37,200 Et si je vous suis ? 242 00:18:38,110 --> 00:18:42,335 Dans 20 min vous vous prélasserez dans un luxueux hôtel. 243 00:18:42,928 --> 00:18:46,006 Charles Widmore est l'un des hommes les plus puissants de la ville. 244 00:18:46,173 --> 00:18:47,752 On vous sera redevable. 245 00:18:49,270 --> 00:18:51,270 Je n'ai pas vraiment le choix. 246 00:18:54,175 --> 00:18:55,825 On a toujours le choix. 247 00:19:08,882 --> 00:19:10,108 C'est mon groupe. 248 00:19:10,776 --> 00:19:11,876 Drive Shaft. 249 00:19:12,728 --> 00:19:14,070 Notre premier single. 250 00:19:15,138 --> 00:19:17,302 Le début de la belle vie. 251 00:19:24,566 --> 00:19:25,666 Vous aimez ? 252 00:19:26,624 --> 00:19:28,354 C'est bien, dans le genre. 253 00:19:30,982 --> 00:19:32,630 Je vous plains, mon pote. 254 00:19:33,527 --> 00:19:35,277 Vous vous croyez heureux, 255 00:19:35,444 --> 00:19:36,509 comblé. 256 00:19:37,465 --> 00:19:38,465 Ça... 257 00:19:38,769 --> 00:19:39,819 Votre vie. 258 00:19:41,243 --> 00:19:42,643 Vous vous trompez. 259 00:19:43,124 --> 00:19:44,642 Rien de tout ça n'est réel ? 260 00:19:46,444 --> 00:19:47,804 Bien, M. Hume, 261 00:19:48,349 --> 00:19:50,599 que diriez-vous de faire un choix ? 262 00:19:51,102 --> 00:19:52,102 Lequel ? 263 00:19:52,683 --> 00:19:55,264 Je peux vous montrer de quoi je parle, 264 00:19:56,157 --> 00:19:58,457 ou vous pouvez descendre de voiture. 265 00:19:58,805 --> 00:20:00,867 Pourquoi je descendrais de la voiture... 266 00:21:07,850 --> 00:21:09,185 PAS LE BATEAU DE PENNY 267 00:21:44,884 --> 00:21:45,884 Allez ! 268 00:21:53,397 --> 00:21:54,535 Bon sang ! 269 00:22:09,787 --> 00:22:11,538 {\pub}Vous avez reçu un mauvais coup. 270 00:22:11,788 --> 00:22:12,838 La nausée ? 271 00:22:14,413 --> 00:22:15,624 Vous voyez double ? 272 00:22:15,944 --> 00:22:17,919 Je dois trouver l'homme qui m'accompagnait. 273 00:22:18,169 --> 00:22:19,608 Des hallucinations ? 274 00:22:23,889 --> 00:22:27,178 - Comment ça ? - Voir des choses qui sont pas là. 275 00:22:34,192 --> 00:22:35,557 Je ne sais pas trop. 276 00:22:36,187 --> 00:22:38,399 Votre scan n'était pas concluant. 277 00:22:38,566 --> 00:22:40,275 Je vous envoie passer une IRM. 278 00:22:40,525 --> 00:22:42,055 Je n'ai pas le temps. 279 00:22:42,630 --> 00:22:44,154 Je dois trouver ce type. 280 00:22:44,404 --> 00:22:47,699 Vous n'irez chercher personne tant qu'on ignore ce qui se passe. 281 00:22:49,880 --> 00:22:52,329 Vous portez du métal ? Des clés ou une chaîne ? 282 00:22:52,579 --> 00:22:55,459 Et dans votre corps, pacemaker, broches, balles ? 283 00:22:55,626 --> 00:22:58,111 - Pas de plaque dans la tête ? - Rien. 284 00:22:58,865 --> 00:23:02,130 Personne à contacter ? Pas d'ami ou de famille ? 285 00:23:04,884 --> 00:23:07,278 Notez mon employeur... Charles Widmore. 286 00:23:10,191 --> 00:23:11,931 Cette machine est très bruyante. 287 00:23:12,181 --> 00:23:13,650 Vous les apprécierez. 288 00:23:19,112 --> 00:23:21,316 - Il vous faut le bouton. - Le bouton ? 289 00:23:21,566 --> 00:23:24,389 Le bouton d'alerte. Appuyez dessus pour qu'on arrête. 290 00:23:25,236 --> 00:23:27,614 Essayez d'éviter, sinon on devra recommencer. 291 00:23:27,864 --> 00:23:29,783 Je serai là. Vous m'entendrez. 292 00:23:30,033 --> 00:23:31,273 À dans 30 minutes. 293 00:23:56,851 --> 00:23:57,916 C'est parti. 294 00:24:28,341 --> 00:24:29,426 Je veux sortir. 295 00:24:34,600 --> 00:24:37,225 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je dois trouver ce type. 296 00:24:39,830 --> 00:24:42,530 Je dois trouver l'homme qui m'accompagnait. 297 00:24:43,231 --> 00:24:44,774 Il s'appelle Charlie Pace. 298 00:24:45,024 --> 00:24:47,195 Arrivé il y a une heure. Quelle est sa chambre ? 299 00:24:47,362 --> 00:24:49,226 C'est réservé à la famille. 300 00:24:49,393 --> 00:24:52,387 Nous avons eu un accident. Je dois le voir. 301 00:24:52,554 --> 00:24:54,500 Désolée, je ne peux rien faire. 302 00:25:00,593 --> 00:25:02,000 Nous étions sur le même vol. 303 00:25:02,898 --> 00:25:06,045 - Depuis Sydney. - Oui, vous étiez à côté de moi. 304 00:25:07,672 --> 00:25:09,257 - Desmond ? - C'est ça. 305 00:25:09,507 --> 00:25:12,302 Vous pouvez m'aider ? Je cherche quelqu'un. 306 00:25:12,552 --> 00:25:14,763 C'est un autre passager. Il est ici. 307 00:25:15,013 --> 00:25:17,849 Il était avec nous à bord et maintenant il est là ? 308 00:25:19,633 --> 00:25:21,311 - Peu importe ! - Arrêtez ! 309 00:25:21,561 --> 00:25:22,561 Du calme. 310 00:25:50,137 --> 00:25:52,967 - Pourquoi vous fuyez ? - Personne peut m'aider. Laissez-moi. 311 00:25:53,217 --> 00:25:56,159 - Pourquoi vous vouliez me tuer ? - J'ai pas tenté de vous tuer. 312 00:25:56,326 --> 00:25:57,972 Je voulais vous montrer un truc. 313 00:25:58,222 --> 00:25:59,599 Faites voir votre main. 314 00:26:00,357 --> 00:26:02,378 Faites voir vos sales pattes ! 315 00:26:03,096 --> 00:26:05,772 Vous avez vu quelque chose, dans l'eau. 316 00:26:07,497 --> 00:26:08,609 C'était quoi ? 317 00:26:09,914 --> 00:26:11,790 Qu'est-ce que vous cherchez ? 318 00:26:14,013 --> 00:26:15,013 Qui est Penny ? 319 00:26:15,764 --> 00:26:16,741 Je sais pas. 320 00:26:21,160 --> 00:26:23,739 - Vous l'avez senti. - J'ai rien senti du tout. 321 00:26:24,415 --> 00:26:27,460 - Alors pourquoi vous m'accostez ? - On s'en va. 322 00:26:29,185 --> 00:26:31,256 Vous croyez que je vais aller jouer après ça ? 323 00:26:32,282 --> 00:26:35,635 Tout ça n'a pas d'importance. C'est dérisoire. 324 00:26:36,401 --> 00:26:39,101 Tout ce qui compte est ce qu'on a ressenti. 325 00:26:39,987 --> 00:26:42,016 Vous voulez m'arrêter ? Bonne chance. 326 00:26:44,936 --> 00:26:46,104 Vous allez où ? 327 00:26:46,354 --> 00:26:49,404 À votre place, j'arrêterais de m'en faire pour moi 328 00:26:50,057 --> 00:26:51,632 et je chercherais Penny. 329 00:27:09,248 --> 00:27:10,297 {\pub}"Parti" ? 330 00:27:10,990 --> 00:27:14,551 Il a assommé un médecin et il s'est enfui de l'hôpital. 331 00:27:14,801 --> 00:27:16,178 Vous l'avez laissé fuir ? 332 00:27:16,428 --> 00:27:18,680 Ce drogué a mis ma voiture dans l'océan. 333 00:27:18,930 --> 00:27:21,230 Mais je vais bien. Merci d'avoir demandé. 334 00:27:21,397 --> 00:27:22,935 Content que vous ayez survécu. 335 00:27:23,729 --> 00:27:26,355 Mais quand je vous donne une tâche, je compte sur vous. 336 00:27:26,605 --> 00:27:29,399 Sauf votre respect, c'est qu'un concert. 337 00:27:29,649 --> 00:27:30,817 Je vais vous dire, 338 00:27:31,067 --> 00:27:32,903 si vous me l'amenez pas, 339 00:27:33,153 --> 00:27:36,698 allez donc dire à Mme Widmore que c'est qu'un concert. 340 00:27:57,483 --> 00:28:00,865 Vous n'avez jamais rencontré la femme du patron ? 341 00:28:03,776 --> 00:28:04,776 Bonne chance. 342 00:28:10,523 --> 00:28:14,234 Comment se peut-il qu'une personne dont c'est le métier 343 00:28:14,401 --> 00:28:18,713 ignore que le couteau à beurre se place sur la droite ? 344 00:28:19,491 --> 00:28:21,553 La lame vers la gauche. 345 00:28:23,595 --> 00:28:24,954 Pour l'amour de Dieu. 346 00:28:32,748 --> 00:28:34,256 Desmond Hume. 347 00:28:34,506 --> 00:28:36,258 Je travaille pour votre mari. 348 00:28:36,684 --> 00:28:38,442 Bien sûr, M. Hume. 349 00:28:38,609 --> 00:28:40,721 Charles m'a tant parlé de vous. 350 00:28:41,482 --> 00:28:43,459 Quelle farce, de nous rencontrer si tard. 351 00:28:44,800 --> 00:28:46,351 Il était temps. 352 00:28:46,601 --> 00:28:48,117 Tout à fait. 353 00:28:48,781 --> 00:28:50,897 Je vous en prie, appelez-moi Eloise. 354 00:28:53,191 --> 00:28:55,610 Dites-moi, quelle crise a forcé Charles 355 00:28:56,404 --> 00:28:58,071 à envoyer son meilleur homme 356 00:28:58,791 --> 00:29:01,283 dans les entrailles d'une réception de charité ? 357 00:29:04,367 --> 00:29:07,247 Je suis profondément navré, mais il semble 358 00:29:07,497 --> 00:29:10,250 que Drive Shaft ne jouera pas avec votre fils. 359 00:29:12,585 --> 00:29:13,962 J'assume la responsabilité. 360 00:29:14,683 --> 00:29:16,233 Ne vous en faites pas. 361 00:29:18,921 --> 00:29:19,718 Pardon ? 362 00:29:20,122 --> 00:29:21,970 Mon fils comprendra. 363 00:29:22,220 --> 00:29:25,941 Je suppose qu'en employant des pseudo stars, 364 00:29:26,322 --> 00:29:29,998 cela amène inévitablement son lot d'imprévus. 365 00:29:33,137 --> 00:29:36,193 - Vous n'êtes pas en colère ? - Mais pas du tout, mon cher. 366 00:29:37,438 --> 00:29:38,998 C'est comme ça. 367 00:29:40,724 --> 00:29:42,324 En tout cas, merci infiniment 368 00:29:42,574 --> 00:29:44,659 d'être venu me l'annoncer en personne. 369 00:29:44,909 --> 00:29:47,366 - Ce fut un plaisir. - De même. 370 00:29:47,533 --> 00:29:50,326 Mettez bien ce centre de table au milieu. 371 00:29:50,493 --> 00:29:51,642 Bonne soirée. 372 00:29:53,872 --> 00:29:56,264 Leifer, Stephanie... deux invités. 373 00:29:56,431 --> 00:29:58,201 Markey, Mary... un seul. 374 00:29:58,368 --> 00:30:00,133 Milton, Penny... seuls. 375 00:30:01,306 --> 00:30:03,065 Pepper, Nicholas... un invité. 376 00:30:04,596 --> 00:30:06,223 Excusez-moi. 377 00:30:07,261 --> 00:30:08,558 Vous avez dit "Penny" ? 378 00:30:09,105 --> 00:30:10,850 - Qui êtes-vous ? - Un employé. 379 00:30:11,017 --> 00:30:14,314 - Puis-je voir la liste ? - C'est hors de question. 380 00:30:14,898 --> 00:30:16,765 Cette liste est confidentielle. 381 00:30:16,932 --> 00:30:19,986 Pardonnez-moi, j'ai accès aux données confidentielles. 382 00:30:20,245 --> 00:30:22,095 Vous défiez mon autorité ? 383 00:30:23,182 --> 00:30:26,076 Pas du tout. Je veux juste voir un des noms. 384 00:30:26,326 --> 00:30:28,776 - Si ça pose problème... - Suivez-moi. 385 00:30:37,295 --> 00:30:38,505 Laissez-nous. 386 00:30:40,183 --> 00:30:41,183 Écoutez... 387 00:30:41,508 --> 00:30:45,208 - Désolé d'avoir dépassé les bornes. - Taisez-vous. 388 00:30:45,745 --> 00:30:48,765 Je vous ai entendu. Maintenant, écoutez-moi. 389 00:30:50,725 --> 00:30:52,602 Vous devez cesser. 390 00:30:53,628 --> 00:30:55,438 Cesser ? Mais quoi ? 391 00:30:55,688 --> 00:30:59,025 Votre perception a été altérée. C'est très problématique. 392 00:30:59,836 --> 00:31:02,404 Vous avez effectivement dépassé les bornes. 393 00:31:02,654 --> 00:31:06,783 Quoi que vous fassiez, quoi que vous croyiez chercher, 394 00:31:08,618 --> 00:31:10,986 vous devez cesser de chercher. 395 00:31:16,266 --> 00:31:19,462 Savez-vous ce que je recherche ? 396 00:31:19,712 --> 00:31:22,841 Vous n'avez rien à chercher. Votre vie est parfaite. 397 00:31:23,091 --> 00:31:25,177 Vous avez même réussi à obtenir 398 00:31:25,427 --> 00:31:27,950 ce que vous désiriez plus que tout... 399 00:31:28,117 --> 00:31:29,848 l'approbation de mon mari. 400 00:31:31,492 --> 00:31:33,310 Que savez-vous de mes désirs ? 401 00:31:34,056 --> 00:31:36,404 Je les connais, point. 402 00:31:37,687 --> 00:31:39,357 Je dois voir cette liste... 403 00:31:40,733 --> 00:31:42,360 ou savoir ce qui pose problème. 404 00:31:42,610 --> 00:31:46,464 C'est impossible parce que vous n'êtes pas encore prêt. 405 00:31:49,534 --> 00:31:50,940 Prêt à quoi ? 406 00:32:05,584 --> 00:32:06,882 À ce point-là ? 407 00:32:10,569 --> 00:32:12,069 Il y a de l'alcool ? 408 00:32:14,470 --> 00:32:15,891 Tout ce qu'il vous faut. 409 00:32:20,148 --> 00:32:21,691 Où allons-nous ? 410 00:32:24,232 --> 00:32:26,116 N'importe où, George. 411 00:32:34,659 --> 00:32:36,852 Je m'appelle Daniel. Daniel Widmore. 412 00:32:39,108 --> 00:32:40,328 Nous devons parler. 413 00:32:50,557 --> 00:32:52,250 {\pub}Écoutez, M. Widmore... 414 00:32:52,417 --> 00:32:54,029 Appelez-moi Dan. 415 00:32:54,196 --> 00:32:55,863 "M. Widmore" est mon père. 416 00:32:56,030 --> 00:32:59,685 Si c'est parce que Charlie Pace jouera pas avec vous, 417 00:32:59,935 --> 00:33:02,071 je suis vraiment navré. 418 00:33:02,771 --> 00:33:05,107 Croyez-vous au coup de foudre ? 419 00:33:12,090 --> 00:33:15,545 La première fois que je l'ai vue, c'était dans ce musée. 420 00:33:16,494 --> 00:33:19,205 Elle y travaille. C'était sa pause déjeuner. 421 00:33:19,699 --> 00:33:21,082 Elle mangeait du chocolat. 422 00:33:22,872 --> 00:33:25,960 Ses yeux sont d'un bleu incroyable, elle est rousse. 423 00:33:26,853 --> 00:33:28,464 Au premier regard, 424 00:33:28,714 --> 00:33:31,191 à cet instant, on aurait dit... 425 00:33:33,710 --> 00:33:35,409 que je l'aimais déjà. 426 00:33:38,715 --> 00:33:40,351 Là, c'est devenu bizarre. 427 00:33:44,542 --> 00:33:46,190 La nuit suivante... 428 00:33:48,124 --> 00:33:50,209 je me suis réveillé et j'ai écrit ça. 429 00:33:56,538 --> 00:33:57,557 C'est quoi ? 430 00:33:58,678 --> 00:34:01,372 Je suis musicien, je n'en ai pas la moindre idée. 431 00:34:01,622 --> 00:34:04,406 Je l'ai emmené à un ami à Caltech, un génie des maths. 432 00:34:04,573 --> 00:34:06,502 C'est de la mécanique quantique. 433 00:34:07,556 --> 00:34:10,613 Il a dit que ces équations sont si complexes 434 00:34:11,048 --> 00:34:15,177 que seul un physicien chevronné aurait pu les écrire. 435 00:34:18,633 --> 00:34:20,362 Que signifient-elles ? 436 00:34:21,141 --> 00:34:25,146 Imaginez qu'une catastrophe est sur le point de se produire. 437 00:34:25,640 --> 00:34:27,648 Le seul moyen de l'arrêter 438 00:34:28,092 --> 00:34:29,092 serait... 439 00:34:29,526 --> 00:34:31,904 de relâcher une énergie phénoménale. 440 00:34:33,330 --> 00:34:35,530 Comme celle d'une bombe nucléaire. 441 00:34:38,508 --> 00:34:41,078 - Vous voulez déclencher une bombe ? - Écoutez. 442 00:34:41,838 --> 00:34:44,355 Et si tout ceci... 443 00:34:45,405 --> 00:34:47,918 ne devait pas être notre vie ? 444 00:34:49,698 --> 00:34:50,504 Et si... 445 00:34:51,366 --> 00:34:53,277 nous avions une autre vie... 446 00:34:53,444 --> 00:34:55,173 et que pour une raison, 447 00:34:55,576 --> 00:34:57,251 nous avions changé les choses ? 448 00:35:01,515 --> 00:35:03,934 Je ne veux pas déclencher de bombe. 449 00:35:06,839 --> 00:35:08,465 Je pense l'avoir déjà fait. 450 00:35:15,612 --> 00:35:16,978 Écoutez... 451 00:35:17,573 --> 00:35:19,540 Je vois pas ce que je fais là-dedans. 452 00:35:20,743 --> 00:35:23,120 Pourquoi cherchez-vous Penny ? 453 00:35:28,732 --> 00:35:30,732 Vous aussi, vous avez vécu ça. 454 00:35:33,130 --> 00:35:34,173 Vous l'avez senti. 455 00:35:35,151 --> 00:35:36,201 J'ignore... 456 00:35:41,697 --> 00:35:43,097 ce que j'ai senti. 457 00:35:45,551 --> 00:35:46,694 Vous le savez. 458 00:35:47,528 --> 00:35:48,562 C'est l'amour. 459 00:35:50,528 --> 00:35:53,609 C'est impossible, j'ignore tout de cette femme. 460 00:35:53,776 --> 00:35:54,942 Je ne sais pas... 461 00:35:55,794 --> 00:35:58,614 J'ignore où elle vit. J'ignore même si elle existe. 462 00:35:59,965 --> 00:36:00,965 Elle... 463 00:36:04,651 --> 00:36:06,039 C'est une idée. 464 00:36:13,052 --> 00:36:14,502 C'est ma demi-sœur. 465 00:36:19,278 --> 00:36:22,583 Je peux vous dire où la trouver et quand. 466 00:37:23,025 --> 00:37:24,115 Penny ? 467 00:37:34,848 --> 00:37:35,894 Desmond. 468 00:37:47,736 --> 00:37:48,956 On vérifie. 469 00:37:57,750 --> 00:37:58,859 Il va bien. 470 00:38:00,084 --> 00:38:01,551 En effet. 471 00:38:05,699 --> 00:38:07,561 Comment vous sentez-vous ? 472 00:38:09,801 --> 00:38:10,801 Bien. 473 00:38:14,151 --> 00:38:15,851 J'ai été inconscient longtemps ? 474 00:38:16,316 --> 00:38:17,891 Quelques secondes. 475 00:38:22,024 --> 00:38:23,583 Pouvez-vous m'aider ? 476 00:38:27,945 --> 00:38:29,890 Désolé d'avoir dû vous faire ça. 477 00:38:30,140 --> 00:38:33,069 Mais comme je vous l'ai dit, votre don est vital 478 00:38:33,362 --> 00:38:34,478 à notre mission. 479 00:38:34,900 --> 00:38:37,085 - Laissez-moi vous expliquer. - C'est bon. 480 00:38:37,749 --> 00:38:38,774 Je comprends. 481 00:38:41,033 --> 00:38:41,860 Quoi ? 482 00:38:42,883 --> 00:38:44,274 Je comprends. 483 00:38:46,272 --> 00:38:49,396 Vous m'avez amené ici pour une tâche très importante. 484 00:38:52,706 --> 00:38:53,957 On commence quand ? 485 00:39:06,774 --> 00:39:08,053 Que s'est-il passé ? 486 00:39:09,458 --> 00:39:10,458 Comment ça ? 487 00:39:11,335 --> 00:39:15,545 Il y a 20 minutes, vous attaquiez M. Widmore avec un pied à perfusion, 488 00:39:15,712 --> 00:39:18,355 et maintenant, vous êtes M. Coopératif. 489 00:39:20,110 --> 00:39:22,276 20 minutes peuvent tout changer. 490 00:39:22,721 --> 00:39:23,848 On dirait bien. 491 00:39:24,588 --> 00:39:26,110 Ça vous a cramé le cerveau. 492 00:39:29,150 --> 00:39:30,150 Vraiment ? 493 00:39:30,732 --> 00:39:33,388 Peu importe. Il faudra quand même... 494 00:39:37,962 --> 00:39:38,792 Fuyez. 495 00:39:44,516 --> 00:39:48,422 J'ai pas le temps d'expliquer, mais ils sont extrêmement dangereux. 496 00:39:48,960 --> 00:39:50,095 On doit y aller. 497 00:39:52,460 --> 00:39:53,460 Bien sûr. 498 00:39:56,521 --> 00:39:57,521 Après toi. 499 00:40:02,387 --> 00:40:03,535 Tout va bien ? 500 00:40:10,667 --> 00:40:11,659 C'était quoi ? 501 00:40:12,333 --> 00:40:14,604 Je vous ai serré la main, vous êtes tombé. 502 00:40:14,771 --> 00:40:16,580 Je vous fais de l'effet... 503 00:40:21,367 --> 00:40:22,711 C'est bien possible. 504 00:40:25,022 --> 00:40:26,548 On s'est déjà vus ? 505 00:40:28,209 --> 00:40:30,135 On s'en souviendrait, non ? 506 00:40:33,327 --> 00:40:36,767 - Tant que vous êtes sûr que ça va... - Je vais bien. 507 00:40:39,793 --> 00:40:41,480 Que diriez-vous d'un café ? 508 00:40:43,336 --> 00:40:44,233 Maintenant ? 509 00:40:45,525 --> 00:40:47,236 Je dégouline. 510 00:40:48,250 --> 00:40:50,252 Et vous m'avez vu m'évanouir. 511 00:40:51,332 --> 00:40:52,616 On est à égalité. 512 00:40:56,825 --> 00:40:59,659 Il y a un café à l'angle de Sweetzer et Melrose. 513 00:41:01,110 --> 00:41:02,855 On s'y retrouve dans une heure. 514 00:41:04,646 --> 00:41:05,646 Parfait. 515 00:41:46,073 --> 00:41:47,838 Vous avez trouvé ce que vous vouliez ? 516 00:41:51,019 --> 00:41:52,469 Absolument. 517 00:41:56,689 --> 00:41:59,433 - À l'angle de Melrose et Sweetzer. - C'est parti. 518 00:41:59,683 --> 00:42:02,271 Et si je peux faire quoi que ce soit d'autre, 519 00:42:02,438 --> 00:42:03,729 dites-le. 520 00:42:08,609 --> 00:42:10,319 Il y a bien quelque chose. 521 00:42:12,976 --> 00:42:15,773 Pouvez-vous vous procurer le manifeste du vol de Sydney ? 522 00:42:15,940 --> 00:42:17,160 L'Oceanic 815. 523 00:42:18,082 --> 00:42:19,732 Je ne veux que les noms. 524 00:42:21,059 --> 00:42:22,039 Bien sûr. 525 00:42:24,041 --> 00:42:26,168 Je peux vous demander pourquoi ? 526 00:42:30,208 --> 00:42:32,141 J'ai quelque chose à leur montrer. 527 00:42:35,802 --> 00:42:37,448 Suggestions, remarques, critiques : soustitreslost@gmail.com