1
00:00:00,058 --> 00:00:02,412
Detta har hänt...
2
00:00:02,513 --> 00:00:09,057
Du nämnde att Widmore lät ett rum
vaktas. Nåt som han ville dölja.
3
00:00:10,278 --> 00:00:12,485
Jag gillar inte hemligheter.
4
00:00:13,844 --> 00:00:18,742
Du sa att jag är här för att
göra nåt viktigt. När börjar vi?
5
00:00:21,321 --> 00:00:23,315
Spring.
6
00:00:23,431 --> 00:00:27,362
De här människorna är farliga.
Vi måste ge oss av.
7
00:00:27,460 --> 00:00:33,609
- Visa vägen.
- Han vill lämna ön med planet.
8
00:00:33,709 --> 00:00:36,730
- Vi ska stoppa honom.
- Hur då?
9
00:00:36,839 --> 00:00:38,829
Vi måste förstöra det.
10
00:00:39,480 --> 00:00:46,533
I en värld av konflikt och missämja,
finns det en sak alla är enade om.
11
00:00:46,780 --> 00:00:50,721
Alla älskar Hugo.
12
00:00:50,882 --> 00:00:55,637
Trots en vanlig uppväxt har
Hugo Reyes alltid varit ett ljus-
13
00:00:55,735 --> 00:01:01,302
-för alla som kommit i kontakt med
honom. Hugos kärlek till kyckling-
14
00:01:01,417 --> 00:01:04,439
-drev honom till att köpa upp
och expandera-
15
00:01:04,539 --> 00:01:11,581
-Mr Clucks-kedjan till ett världsfenomen.
Hugos framgång är häpnadsväckande.
16
00:01:11,828 --> 00:01:17,610
Men ekonomisk framgång var
inte slutet. Det var början.
17
00:01:17,711 --> 00:01:21,985
Hugo och välgörenhet
blev synonymer till...
18
00:01:22,087 --> 00:01:26,610
Parker... Lekplatser... Sjukhus...
19
00:01:26,729 --> 00:01:29,660
Mr Clucks barnhem.
20
00:01:30,016 --> 00:01:35,019
Filantropin var makalös...
Vilket tar oss till den här kvällen-
21
00:01:35,121 --> 00:01:38,898
-och invigningen av Hugo Reyes
paleontologiavdelning-
22
00:01:38,997 --> 00:01:44,027
-på Historiska Museet.
En långvarig fackla av kultur-
23
00:01:44,126 --> 00:01:49,329
-som bär en av vår stads
största välgörares namn.
24
00:01:51,040 --> 00:01:57,171
Mina damer och herrar,
årets man... Hugo Reyes!
25
00:02:14,950 --> 00:02:17,898
En häftig trofé.
26
00:02:18,000 --> 00:02:23,049
Vi ska till människofonden på lördag.
Kan du komma?
27
00:02:23,185 --> 00:02:30,278
Alla älskar Hugo. Men vet du
vilka som inte gör det? Kvinnor.
28
00:02:30,678 --> 00:02:35,324
Du behöver en kvinna i ditt liv.
En som inte har ammat dig.
29
00:02:35,430 --> 00:02:40,371
Det där är äckligt. Jag är för
upptagen för att träffa nån.
30
00:02:40,469 --> 00:02:45,591
Du är för rädd. Du har en dejt imorgon.
31
00:02:45,691 --> 00:02:50,588
- Jaså?
- Farfars grannes dotter Rosalita.
32
00:02:50,689 --> 00:02:54,757
- Hon gick med på att äta lunch med dig.
- Hurdan är hon?
33
00:02:54,858 --> 00:02:58,833
Villig att träffa dig. Du ska gå!
34
00:02:58,934 --> 00:03:06,025
Hon kommer att älska dig.
Om inte, så hittar vi nån annan.
35
00:03:23,748 --> 00:03:26,683
En del sjuka saker har hänt.
36
00:03:27,454 --> 00:03:33,168
Jag önskar att vi kunde
talas vid om det.
37
00:03:33,287 --> 00:03:40,337
Många kommer och talar med mig
efter att de... har gått bort.
38
00:03:41,658 --> 00:03:45,660
Det vore trevligt om du gjorde det med.
39
00:03:46,062 --> 00:03:50,832
Är du redo? Vi ger oss av
när jag är tillbaka.
40
00:03:50,945 --> 00:03:55,769
Jag ska till Black Rock. Vi behöver
dynamit för att förstöra planet.
41
00:03:55,867 --> 00:04:02,121
- Är det rätt beslut?
- Nej, men vi har inget annat val.
42
00:04:02,346 --> 00:04:04,663
Du är experten.
43
00:04:05,960 --> 00:04:09,335
Vems grav är det här?
44
00:04:09,455 --> 00:04:13,403
Hon hette Libby.
Hon satt i planets bakre del.
45
00:04:13,506 --> 00:04:20,251
Vi skulle på vår första dejt.
Det skulle vara som en picknick.
46
00:04:21,858 --> 00:04:26,199
Men hon blev mördad.
47
00:04:27,449 --> 00:04:30,567
Jag beklagar.
48
00:04:32,775 --> 00:04:35,526
Jag med.
49
00:04:56,778 --> 00:05:02,766
- Vad gör du här?
- Hindrar dig från att få alla dödade.
50
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
the-man och death_star
51
00:05:14,301 --> 00:05:18,001
www.SweSUB.nu
- Ger dig en bättre mening...
52
00:05:23,240 --> 00:05:26,040
Ska du säga nåt, eller?
53
00:05:28,841 --> 00:05:34,230
Varför ska jag lita på dig?
Du mördade Libby och Ana Lucia.
54
00:05:34,329 --> 00:05:40,263
Det som spelar roll är att du ska gå
och spränga planet. Folk kommer dö-
55
00:05:40,363 --> 00:05:47,112
-och det kommer att vara ditt fel.
Folk lyssnar på dig nu, Hurley.
56
00:05:51,021 --> 00:05:53,998
Vem talar du med?
57
00:05:56,123 --> 00:05:58,388
Ingen.
58
00:05:59,610 --> 00:06:02,391
Kom igen. Vi ska ge oss av.
59
00:06:15,088 --> 00:06:21,318
- Vill du ha mer chips?
- Visst...
60
00:06:21,633 --> 00:06:27,421
Låt bli de där. Jag ska träffa nån.
Hon är sen.
61
00:06:27,829 --> 00:06:31,143
Chipsen är på väg.
62
00:06:38,927 --> 00:06:41,022
Hugo?
63
00:06:45,491 --> 00:06:49,116
Hej. Trevligt att träffas.
64
00:06:50,454 --> 00:06:57,595
Jag förväntade mig inte
att du skulle var så...vacker.
65
00:06:59,979 --> 00:07:02,947
Snälla, sätt dig.
66
00:07:04,924 --> 00:07:10,523
- Du ser inte ut som en Rosalita.
- Jag heter inte Rosalita.
67
00:07:10,624 --> 00:07:15,630
- Jag heter Libby.
- Så du är inte min blindträff?
68
00:07:15,738 --> 00:07:22,885
- Nej, jag såg dig här inne.
- Hur vet du vad jag heter?
69
00:07:24,079 --> 00:07:29,338
Om jag berättar, så kommer
du tro att jag är galen.
70
00:07:36,192 --> 00:07:43,099
Hugo...tror du att två människor
kan vara förbundna...
71
00:07:43,202 --> 00:07:46,619
...som själsfränder?
72
00:07:48,136 --> 00:07:52,296
Jag antar det.
73
00:07:53,045 --> 00:07:56,516
Du kommer inte ihåg mig, inte sant?
74
00:07:56,854 --> 00:08:02,940
- Borde jag göra det?
- Stör du den här herren, Elizabeth?
75
00:08:03,049 --> 00:08:08,678
- Han är en gammal vän.
- Nej, vi... Vad pågår?
76
00:08:08,786 --> 00:08:13,353
- Dr Brooks, skulle jag kunna...?
- Jag är ledsen. Hon smet iväg.
77
00:08:13,454 --> 00:08:19,599
Allt som jag sa...menade jag.
78
00:08:20,856 --> 00:08:23,457
Förlåt oss.
79
00:08:55,008 --> 00:08:57,073
Vi rör på oss.
80
00:08:57,172 --> 00:09:01,278
Vi måste hinna till Hydraön
innan mörkret faller.
81
00:09:01,378 --> 00:09:05,676
- Har du dynamiten?
- Nog för att förstöra cockpiten-
82
00:09:05,775 --> 00:09:10,095
-och alla instrument.
Planet kommer aldrig att flyga.
83
00:09:10,232 --> 00:09:14,660
Det är nog ingen bra idé.
Den där dynamiten är instabil.
84
00:09:14,767 --> 00:09:20,136
Lita på mig. Jag har tränat i
hela mitt liv på att skydda er.
85
00:09:20,235 --> 00:09:23,146
Men hur ska det skydda oss?
86
00:09:23,347 --> 00:09:27,713
Utan planet kommer den där
saken inte att kunna lämna ön.
87
00:09:27,824 --> 00:09:31,089
Då kommer vi vara fast här med den.
88
00:09:31,188 --> 00:09:35,792
Richard vet vad som ska göras och
det är att spränga planet, inte sant?
89
00:09:35,905 --> 00:09:40,703
- Ja.
- Jacob sa inget om det till mig.
90
00:09:40,805 --> 00:09:46,396
- Tänk om Richard har fel?
- Jag ser efter ert bästa.
91
00:09:46,495 --> 00:09:50,498
Inget är viktigare än det här.
Den där saken är ondska-
92
00:09:50,600 --> 00:09:54,936
-och Gud hjälpe oss om den
lämnar ön för att då...
93
00:10:10,600 --> 00:10:16,688
- Ska det bli ett spjut?
- Det vet jag inte än.
94
00:10:18,114 --> 00:10:24,855
- Den berättar för mig i sinom tid.
- Pratar du med trä?
95
00:10:27,116 --> 00:10:32,001
- Kan jag göra nåt åt er?
- Om?! Du gör ju inget alls.
96
00:10:32,102 --> 00:10:36,004
De jävlarna tog Jin, och
vi sitter här och gör inget.
97
00:10:36,105 --> 00:10:40,612
Det är skillnad mellan att
göra inget och att vänta.
98
00:10:40,713 --> 00:10:43,222
Vad väntar vi på?
99
00:10:45,810 --> 00:10:50,129
Ni lyckades återvända hit
för att ni gjorde det tillsammans.
100
00:10:50,233 --> 00:10:54,329
Vi måste lämna ön på samma sätt.
101
00:10:54,434 --> 00:10:59,823
Vi väntar på att dina vänner
ska komma hit. Hugo, Sun, Jack...
102
00:10:59,929 --> 00:11:05,067
Det är enda sättet vi kan lämna
den här gudsförgätna klippan.
103
00:11:05,166 --> 00:11:10,279
- Det är inte sannolikt.
- Förhoppningsvis har du fel.
104
00:11:19,141 --> 00:11:21,877
Vad har du varit?
105
00:11:22,495 --> 00:11:27,642
- Kan vi tala mellan fyra ögon?
- Absolut.
106
00:11:41,974 --> 00:11:48,660
- Gick allt vägen? Såg Widmore dig?
- Nej, men hans folk gjorde det.
107
00:11:48,761 --> 00:11:52,433
- Och du lät dem leva?
- Det vore meningslöst att döda dem.
108
00:11:52,532 --> 00:11:58,297
- Du hittade alltså det de döljer?
- Absolut.
109
00:12:41,891 --> 00:12:44,011
Vad händer nu?
110
00:12:44,548 --> 00:12:49,670
Hämta mer dynamit,
annars så dog hon förgäves.
111
00:12:49,768 --> 00:12:54,918
- Jag är villig att ta risken, Jack.
- Jag lovade Sun att ta henne härifrån.
112
00:12:55,016 --> 00:12:59,150
Om du ändå inte hade gjort det.
Men du kan skylla på mig.
113
00:12:59,248 --> 00:13:02,411
Richard har nog rätt.
114
00:13:05,638 --> 00:13:08,205
Vi har inget annat val.
115
00:13:10,933 --> 00:13:13,290
Lita på mig, Jack.
116
00:13:17,345 --> 00:13:21,610
- Okej.
- Vi rör på oss.
117
00:13:31,776 --> 00:13:37,846
- Mr Reyes! Vilken ära!
- Ge mig en familjehink.
118
00:13:49,895 --> 00:13:52,638
Vad är det?
119
00:13:56,035 --> 00:14:00,190
Jag är ledsen. Har jag sett dig förut?
120
00:14:00,347 --> 00:14:05,109
Jag äger stället.
Du kanske såg mig i reklamen.
121
00:14:05,213 --> 00:14:08,198
Det är inte det.
122
00:14:09,218 --> 00:14:16,156
Var du ombord på Flight 815 för
en vecka sen? Det var jag också.
123
00:14:16,261 --> 00:14:21,999
- Vilket sammanträffande.
- Går det bra att jag sätter mig?
124
00:14:22,172 --> 00:14:25,848
- Varsågod.
- Det är en hel del kyckling.
125
00:14:25,946 --> 00:14:31,006
- Jag äter när jag är deppig.
- Vad heter hon?
126
00:14:31,118 --> 00:14:36,392
- Jag gick på en blindträff igår kväll.
- Och det gick inte bra?
127
00:14:36,493 --> 00:14:41,377
Hon är helt underbar,
utom en sak... Hon är galen.
128
00:14:41,511 --> 00:14:47,416
- Alla kvinnor är lite galna.
- Nej, hon bor faktiskt på dårhus.
129
00:14:47,600 --> 00:14:52,009
Hon är helt galen.
I början var hon sund-
130
00:14:52,109 --> 00:14:59,144
-men sen sa hon att vi känner varandra
och det skulle jag ha kommit ihåg.
131
00:14:59,785 --> 00:15:02,090
Säg mig...
132
00:15:02,520 --> 00:15:07,624
Trodde du på henne
när hon sa att hon kände dig?
133
00:15:07,916 --> 00:15:11,834
Ja... Typ.
134
00:15:13,205 --> 00:15:18,915
Jag tycker att du ska gå på
magkänslan. Du kanske borde...
135
00:15:19,020 --> 00:15:26,050
...fråga henne var hon känner igen
dig ifrån, innan du ger upp hoppet.
136
00:15:27,292 --> 00:15:31,403
- 42?
- Det är jag.
137
00:15:35,887 --> 00:15:38,628
Trevligt att råkas vid.
138
00:15:50,375 --> 00:15:55,926
Förlåt att Sayid band fast dig, men han
fruktade att du skulle rymma iväg.
139
00:15:56,029 --> 00:16:02,840
Jag förklarade för honom...
Jag har ingenstans att rymma till.
140
00:16:03,923 --> 00:16:07,918
Om det inte är bästa argumentet
mot fångenskap-
141
00:16:08,022 --> 00:16:11,164
-så vet jag inte vad som är det.
142
00:16:19,926 --> 00:16:25,020
- Får jag ställa några frågor?
- Visst.
143
00:16:25,287 --> 00:16:29,488
Varför förde Charles Widmore
dig tillbaka till ön?
144
00:16:29,590 --> 00:16:35,891
Med tanke på att jag kidnappades...
så får du väl fråga honom.
145
00:16:36,841 --> 00:16:41,039
- Vakten var beväpnad.
- De slängde mig i en trähydda-
146
00:16:41,138 --> 00:16:46,220
-och utsatte mig för elektromagnetism.
147
00:16:46,324 --> 00:16:51,861
Ursäkta mig, men hur vet du
vad det var för nåt?
148
00:16:52,000 --> 00:16:55,239
Utifrån erfarenhet.
149
00:16:57,644 --> 00:17:01,985
- Vet du vem jag är?
- Såklart.
150
00:17:04,091 --> 00:17:06,459
Du är John Locke.
151
00:17:11,191 --> 00:17:14,913
- Gå tillbaka. Jag kommer om en stund.
- Vart ska du?
152
00:17:15,016 --> 00:17:17,888
Desmond och jag måste ta en promenad.
153
00:17:23,674 --> 00:17:26,924
Jag vill visa dig nåt.
154
00:17:34,811 --> 00:17:38,772
- Det får en att tänka efter.
- Vad då?
155
00:17:38,874 --> 00:17:45,580
Ilana. Hon handplockades av Jacob-
156
00:17:45,679 --> 00:17:50,253
-och tränades för att
skydda er kandidater.
157
00:17:50,353 --> 00:17:57,403
Efter att hon hade berättat för er
vilka ni är...så sprängdes hon i luften.
158
00:17:58,194 --> 00:18:05,271
Ön var färdig med henne. Undrar vad
som sker när den är färdig med oss?
159
00:18:24,973 --> 00:18:27,892
Detta kan ta en stund.
160
00:18:27,990 --> 00:18:34,857
Jag vill inte att nån annan rör
dynamiten så... Var är Hugo?
161
00:18:34,960 --> 00:18:38,707
Spring!
162
00:19:01,027 --> 00:19:05,046
Varför gjorde du det här?
163
00:19:05,158 --> 00:19:08,157
Jag skyddar oss.
164
00:19:10,153 --> 00:19:15,880
Vad fan tänkte du på?
Det är kört för oss alla.
165
00:19:21,453 --> 00:19:27,463
- En varning hade uppskattats.
- Jag sa ju "spring".
166
00:19:28,753 --> 00:19:34,148
- Varför gjorde du det?
- Michael sa åt mig att göra det.
167
00:19:34,295 --> 00:19:40,350
Han är en av de som kommer tillbaka
och skriker på mig efter att ha dött.
168
00:19:40,450 --> 00:19:46,799
Han sa att vi inte fick spränga planet.
Ingen dynamit, inga explosioner.
169
00:19:47,900 --> 00:19:52,281
Händer det ofta
att döda skriker på dig?
170
00:19:52,494 --> 00:19:57,822
- Tillräckligt ofta.
- Och du lyssnar på dem?
171
00:19:58,373 --> 00:20:02,274
Döda är mer pålitliga än levande.
172
00:20:03,964 --> 00:20:07,044
Hur kan jag stå till tjänst, mr Reyes?
173
00:20:07,144 --> 00:20:12,182
Jag vill fråga om tjejen häromdagen.
Libby?
174
00:20:13,074 --> 00:20:19,315
- Får jag träffa henne?
- Det är nog ingen bra idé.
175
00:20:19,421 --> 00:20:25,580
- Hon mår inte bra.
- Hon mår bra nog för en studieresa.
176
00:20:25,678 --> 00:20:29,862
Det var mitt fel.
Jag felbedömde hennes tillstånd.
177
00:20:29,963 --> 00:20:31,934
Hennes tillstånd?
178
00:20:32,041 --> 00:20:35,945
- Hon har problem med verkligheten.
- Vad menar du?
179
00:20:36,116 --> 00:20:41,587
Det är nog inte någon bra idé
att träffa henne nu.
180
00:20:41,687 --> 00:20:46,996
- Det förvirrar bara henne.
- Du kanske kan göra ett undantag.
181
00:20:47,097 --> 00:20:52,249
- Kanske för familjen.
- Eller en generös donator?
182
00:20:52,348 --> 00:20:54,356
Ursäkta?
183
00:20:57,602 --> 00:21:00,760
Hobbyrummet såg ganska trist ut.
184
00:21:00,868 --> 00:21:05,576
Vad tror du att man kan köpa
för hundra tusen dollar?
185
00:21:29,754 --> 00:21:34,179
- Kommer du ihåg?
- Nej.
186
00:21:34,532 --> 00:21:36,780
Jag är ledsen.
187
00:21:38,087 --> 00:21:40,845
Varför är du här då?
188
00:21:42,417 --> 00:21:47,334
- Var tror du att du känner mig ifrån?
- Jag är inte säker.
189
00:21:48,403 --> 00:21:53,343
- Det kommer inte att låta vettigt.
- Försök.
190
00:21:59,039 --> 00:22:03,621
För några dagar sen såg jag på tv
och en av dina reklamer visades.
191
00:22:03,723 --> 00:22:08,058
När jag såg dig kändes det som
att jag blev slagen i huvudet.
192
00:22:08,156 --> 00:22:12,939
Alla dessa minnen av mitt liv
kom tillbaka.
193
00:22:13,038 --> 00:22:16,007
Men det var...
194
00:22:17,274 --> 00:22:20,403
...ett annat liv.
195
00:22:21,934 --> 00:22:24,278
Vad för minnen?
196
00:22:26,553 --> 00:22:31,589
Det var en flygkrasch.
Och...
197
00:22:31,996 --> 00:22:37,535
- Jag var på en ö.
- Var jag också där?
198
00:22:37,633 --> 00:22:44,675
Jag tror det. Vi kände varandra.
Vi gillade varann.
199
00:22:46,744 --> 00:22:52,280
Sen när jag kom hit, kändes det
som att jag har varit här förut.
200
00:22:52,396 --> 00:22:57,514
Och av nån anledning, minns
jag att du också var här.
201
00:23:00,166 --> 00:23:04,133
Det är första gången jag nånsin
varit på ett mentalsjukhus.
202
00:23:04,232 --> 00:23:08,561
Jag kan inte sluta tänka på dig.
Jag behövde prata med dig igår-
203
00:23:08,747 --> 00:23:12,432
-för om du kom ihåg mig...
204
00:23:16,922 --> 00:23:22,032
Jag önskar att jag kunde,
men det gör jag inte.
205
00:23:24,590 --> 00:23:28,835
- Jag är ledsen.
- Det gör inget.
206
00:23:31,320 --> 00:23:34,310
- Jag är galen.
- Ja, troligen.
207
00:23:34,450 --> 00:23:37,656
Vi har alla nåt, va?
208
00:23:38,365 --> 00:23:41,707
Det är modigt att gå fram
till en främling-
209
00:23:41,805 --> 00:23:47,756
-och säga att du känner den
från ett annat universum.
210
00:23:50,341 --> 00:23:54,388
Jag blir rädd av att bara
hälsa på en tjej.
211
00:23:57,284 --> 00:24:00,413
Du sköter dig bra.
212
00:24:05,978 --> 00:24:10,500
Får du lämna det här stället?
213
00:24:10,614 --> 00:24:15,975
- På ett dagspass eller...
- Ja. Jag är här frivilligt.
214
00:24:18,715 --> 00:24:22,967
Skulle du vilja hitta på nåt?
215
00:24:23,369 --> 00:24:27,717
Menar du...en dejt?
216
00:24:30,145 --> 00:24:32,179
Ja.
217
00:24:34,558 --> 00:24:37,019
Jag skulle gärna vilja det.
218
00:24:41,311 --> 00:24:45,642
Påminn mig. Hur länge var du i luckan
och tryckte på den där knappen?
219
00:24:45,730 --> 00:24:50,610
- Tre år.
- Och här är du nu igen.
220
00:24:50,831 --> 00:24:56,150
Visste jag inte bättre skulle
jag tro att ön är ute efter dig.
221
00:24:56,252 --> 00:25:01,923
Det är inget speciellt med mig.
Ön är ute efter oss alla.
222
00:25:02,212 --> 00:25:04,278
Ja, det stämmer.
223
00:25:05,129 --> 00:25:07,329
Vad är det?
224
00:25:08,086 --> 00:25:10,167
Vem är det?
225
00:25:12,426 --> 00:25:14,647
Ignorera honom.
226
00:25:16,852 --> 00:25:20,893
- Känner du pojken?
- Jag sa ignorera honom!
227
00:25:30,788 --> 00:25:35,065
- Vart ska du?
- Ben, vid Dharma-barrackerna-
228
00:25:35,164 --> 00:25:40,123
-finns det fortfarande granater där?
Sprängämnen? Då ska vi dit.
229
00:25:40,222 --> 00:25:44,447
- Vi borde kanske prata om det här.
- Prata? Det har vi inte tid med.
230
00:25:44,546 --> 00:25:50,044
Men du kanske vet hur vi ska hindra
den där saken från att lämna ön?
231
00:25:50,144 --> 00:25:54,895
- Jag vet vad vi måste göra.
- Jaså? Vad då?
232
00:25:55,932 --> 00:25:58,953
- Vi måste prata med Locke.
- Försöker du få oss dödade?
233
00:25:59,060 --> 00:26:03,568
Det är inte min idé. Det är hans.
234
00:26:08,560 --> 00:26:11,086
Jacob säger att vi måste prata med Locke.
235
00:26:11,190 --> 00:26:13,377
Är Jacob här nu?
236
00:26:18,410 --> 00:26:22,648
- Fråga honom vad ön är för nåt.
- Va?
237
00:26:22,766 --> 00:26:29,533
Jacob berättade för mig
vad ön är för nåt. Fråga honom.
238
00:26:38,793 --> 00:26:41,744
Jag behöver inte bevisa nåt för dig.
239
00:26:41,928 --> 00:26:47,624
Du kan antingen följa med mig
eller fortsätta spränga saker.
240
00:26:48,772 --> 00:26:50,886
Det är upp till dig.
241
00:26:55,368 --> 00:27:01,332
Han ljuger. Jacob säger inte vad vi
ska göra, för det gör han aldrig.
242
00:27:01,426 --> 00:27:06,892
Om den där saken lämnar ön,
då är det över.
243
00:27:07,043 --> 00:27:12,759
Jag ska förstöra planet och
jag kan behöva all hjälp jag kan få.
244
00:27:12,924 --> 00:27:15,271
Vem följer med mig?
245
00:27:18,675 --> 00:27:20,779
Jag.
246
00:27:27,910 --> 00:27:31,967
Jag såg den där saken slåss.
Den vill inte prata.
247
00:27:32,303 --> 00:27:34,396
Ledsen.
248
00:27:36,510 --> 00:27:38,931
Nån mer?
249
00:27:41,249 --> 00:27:46,551
Ledsen, Richard. Om Jacob säger att vi
ska prata med Locke, då gör vi det.
250
00:27:47,328 --> 00:27:50,729
- Jag följer med Hugo.
- Är det sant?
251
00:27:53,760 --> 00:27:56,930
Var inte i vägen för oss.
252
00:28:01,542 --> 00:28:06,608
Okej, Hurley.
Då går vi och pratar med Locke.
253
00:28:24,469 --> 00:28:28,873
- Gjorde vi ett misstag?
- Troligen.
254
00:28:31,978 --> 00:28:37,956
Vad tycker du att vi ska säga
till Locke när vi kommer fram?
255
00:28:39,146 --> 00:28:42,164
Hur bryter man isen
med den svarta röken?
256
00:28:42,320 --> 00:28:47,526
Oroa dig inte. Nåt säger mig
att han kommer att sköta snacket.
257
00:28:48,301 --> 00:28:53,730
- Eller så dödar han oss alla.
- Ja, det kan han.
258
00:28:54,900 --> 00:28:57,180
Jag såg inte Jacob där borta.
259
00:28:57,906 --> 00:29:01,875
Jag sa det för att jag ville
att alla skulle lyssna på mig.
260
00:29:02,374 --> 00:29:07,168
- Jag vet.
- Varför följde du med mig då?
261
00:29:07,755 --> 00:29:14,271
Ända sen Juliet dog...
Ända sen jag fick henne dödad...
262
00:29:14,402 --> 00:29:20,336
...så har jag bara velat ställa det
till rätta. Men det kan jag inte.
263
00:29:20,439 --> 00:29:24,068
Jag kan aldrig ställa det till rätta.
264
00:29:24,333 --> 00:29:30,187
Du anar inte hur jobbigt det
är att bli tillsagd av andra.
265
00:29:30,300 --> 00:29:35,524
Jag tror att det kanske är meningen.
Kanske...
266
00:29:35,850 --> 00:29:40,217
Det är kanske meningen
att jag ska släppa taget.
267
00:29:40,327 --> 00:29:44,989
Såvida det inte tar kål på oss.
268
00:29:45,225 --> 00:29:49,226
Det var min idé att träffa Locke,
inte Jacobs.
269
00:29:51,400 --> 00:29:54,044
Du bad mig att lita på dig.
270
00:29:54,878 --> 00:29:57,088
Jag litar på dig.
271
00:29:57,900 --> 00:30:03,080
Det är bra att du gör det för jag
har ingen aning om vart jag ska.
272
00:30:10,207 --> 00:30:13,970
Vänta. Det är ingen fara. Jag vet
nog vad de här sakerna är för nåt.
273
00:30:14,072 --> 00:30:18,981
- Jaså? Vad fan är de?
- Vänta här.
274
00:30:30,905 --> 00:30:34,658
Är du här? Michael?
275
00:30:41,970 --> 00:30:46,666
- Du är fast på ön, eller hur?
- På grund av det jag gjorde.
276
00:30:46,813 --> 00:30:53,439
Och det finns andra här ute
som du, eller hur?
277
00:30:53,947 --> 00:30:58,174
- Det är vad viskningarna är?
- Ja.
278
00:30:59,104 --> 00:31:01,873
Det är vi som inte kan gå vidare.
279
00:31:06,607 --> 00:31:09,321
Vet du var Locke är?
280
00:31:10,737 --> 00:31:13,013
Där.
281
00:31:15,344 --> 00:31:17,421
Tack.
282
00:31:19,794 --> 00:31:24,374
Finns det nåt jag kan göra
för att hjälpa dig?
283
00:31:24,479 --> 00:31:26,813
Bli inte dödad.
284
00:31:32,853 --> 00:31:35,002
Och, Hurley?
285
00:31:37,657 --> 00:31:40,820
Om du nånsin träffar Libby igen...
286
00:31:45,309 --> 00:31:49,783
...säg till henne
att jag är jätteledsen.
287
00:31:51,465 --> 00:31:53,976
Det ska jag göra.
288
00:32:01,158 --> 00:32:04,507
Jag tog med sex olika ostar.
289
00:32:04,672 --> 00:32:08,229
Kvinnan i affären sa
att de är goda, så...
290
00:32:08,327 --> 00:32:12,844
...jag antog att du gillar ost.
Alla gillar ju ost.
291
00:32:18,871 --> 00:32:24,971
- Är nåt på tok?
- Nej, men det är nåt som inte stämmer.
292
00:32:26,481 --> 00:32:30,494
- Har du varit här förut?
- Nej.
293
00:32:30,904 --> 00:32:37,972
Att vara här med dig känns så bekant.
Som en dejt vi aldrig hade.
294
00:32:40,620 --> 00:32:45,197
- Jag låter helt galen, eller hur?
- Nej.
295
00:32:46,382 --> 00:32:48,345
Inte helt.
296
00:32:48,559 --> 00:32:50,908
Varför vill du ens vara med mig?
297
00:32:52,492 --> 00:32:55,778
- Varför vill du vara med mig?
- Va?
298
00:32:56,550 --> 00:32:58,697
Kom igen. Titta på mig.
299
00:32:59,528 --> 00:33:01,558
Jag vill vara med dig...
300
00:33:02,233 --> 00:33:04,947
...för att jag gillar dig.
301
00:33:06,376 --> 00:33:10,545
Ja, men du gillar mig för att...
302
00:33:13,036 --> 00:33:16,322
...du har vanföreställningar.
303
00:33:34,332 --> 00:33:36,469
Vad är det?
304
00:33:42,466 --> 00:33:44,464
Vad är det?
305
00:33:50,184 --> 00:33:54,877
Jag...tror att jag minns saker.
306
00:33:55,871 --> 00:33:57,972
Gör du?
307
00:34:01,600 --> 00:34:07,859
- Menar du att jag inte är galen?
- Nej, det är du nog inte.
308
00:34:33,091 --> 00:34:35,260
Vi är framme.
309
00:34:40,186 --> 00:34:44,159
- Vad är det för nåt?
- Det är en brunn.
310
00:34:58,206 --> 00:35:02,430
Låt mig gissa,
du undrar hur djup den är.
311
00:35:02,751 --> 00:35:05,020
Du läste mina tankar.
312
00:35:13,546 --> 00:35:19,112
- Vet du hur gammal den här brunnen är?
- Mycket gammal?
313
00:35:20,587 --> 00:35:23,140
Det stämmer.
314
00:35:24,119 --> 00:35:31,125
Så gammal att personerna som grävde
brunnen gjorde det för hand.
315
00:35:31,496 --> 00:35:33,940
Bara Gud vet hur långt tid det tog dem.
316
00:35:34,043 --> 00:35:38,674
- Mycket arbete bara för att få vatten.
- De letade inte efter vatten.
317
00:35:38,781 --> 00:35:41,008
De letade efter svar.
318
00:35:41,770 --> 00:35:48,057
För länge sedan fick såna här
ställen kompassnålen att snurra.
319
00:35:48,204 --> 00:35:54,547
De som höll i kompassen behövde
veta varför...så de grävde.
320
00:35:56,328 --> 00:36:01,119
- Hittade de vad de letade efter?
- Nej.
321
00:36:03,104 --> 00:36:09,852
Jag ville visa det här för dig, för
Charles är inte intresserad av svar.
322
00:36:10,094 --> 00:36:12,860
Han är bara intresserad av makt.
323
00:36:12,999 --> 00:36:17,672
Han tog dig tillbaka till ön så att du
kan hjälpa honom hitta det han söker.
324
00:36:17,790 --> 00:36:22,171
Det här är inte den enda brunnen.
325
00:36:23,066 --> 00:36:27,600
Och är det därför du ville
att jag skulle se det här?
326
00:36:29,742 --> 00:36:32,988
Varför är du inte rädd?
327
00:36:33,176 --> 00:36:35,391
Ursäkta?
328
00:36:36,393 --> 00:36:41,599
Du är här ute i djungeln med mig.
329
00:36:41,811 --> 00:36:45,334
Inte en enda person på jorden
vet om att du är här.
330
00:36:45,438 --> 00:36:47,905
Varför är du inte rädd?
331
00:36:50,162 --> 00:36:52,925
Vad är meningen med att vara rädd?
332
00:37:13,896 --> 00:37:19,853
- Hur mår vår vän?
- Oroa dig inte för honom längre.
333
00:37:25,934 --> 00:37:30,773
- Var har du varit?
- Jag tog en promenad.
334
00:37:30,880 --> 00:37:35,264
Nu när du har sträckt på
benen kanske du kan...
335
00:37:38,719 --> 00:37:40,893
Helvete.
336
00:37:51,606 --> 00:37:55,130
- Hej.
- Hallå, Hugo.
337
00:37:56,600 --> 00:38:00,952
Jag vet inte vem du är
eller vad du vill.
338
00:38:02,199 --> 00:38:06,403
- Vi måste prata med dig.
- "Vi"?
339
00:38:07,419 --> 00:38:09,899
Det är andra med mig.
340
00:38:13,275 --> 00:38:19,655
Saken är att vi båda har vapen
och jag vill inte att nån skadas...
341
00:38:19,775 --> 00:38:22,878
...eller dör.
342
00:38:23,564 --> 00:38:26,404
Vi tänker inte göra nåt...
343
00:38:27,631 --> 00:38:32,348
...och jag vill att du lovar
att ni inte heller gör nåt.
344
00:38:41,278 --> 00:38:43,355
Jag lovar.
345
00:38:48,639 --> 00:38:50,899
Okej, hörni. Kom fram.
346
00:39:16,074 --> 00:39:18,437
Hejsan, Jack.
347
00:39:46,393 --> 00:39:52,981
- Hejsan. Väntar du på nån särskild?
- Ursäkta?
348
00:39:53,082 --> 00:40:00,125
Jag märkte att du har parkerat här och
spanat in ungarna. Det är ju en skola.
349
00:40:00,675 --> 00:40:03,266
Har du ett barn som går här?
350
00:40:03,624 --> 00:40:10,674
Nej, jag har precis flyttat hit och
jag letar efter en skola till min son.
351
00:40:10,774 --> 00:40:15,011
- Vad heter din son?
- Charlie.
352
00:40:15,146 --> 00:40:20,053
Som lärare här kan jag rekommendera
den. Det är en underbar skola.
353
00:40:20,158 --> 00:40:23,055
Skönt att höra. Tack.
354
00:40:23,165 --> 00:40:25,638
Det var trevligt att pratas vid.
355
00:40:26,005 --> 00:40:29,009
Ha en trevlig dag.
356
00:40:51,205 --> 00:40:54,797
Ring ambulansen! Gör det nu!
Mr Locke?
357
00:40:55,737 --> 00:41:00,831
Herregud. Rör dig inte.
Vi ska ta dig till sjukhuset.
358
00:41:02,000 --> 00:41:04,020
Hör du mig?