1 00:00:00,018 --> 00:00:01,650 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:01,651 --> 00:00:04,087 - Quem é ele? - Chama-se Richard Alpert. 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,580 Ele é um tipo de conselheiro. 4 00:00:07,924 --> 00:00:11,861 E ele tem feito isso há um bom tempo. 5 00:00:11,862 --> 00:00:13,779 Por que você quer morrer? 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,892 Eu dediquei minha vida, 7 00:00:15,927 --> 00:00:18,408 mais tempo do que possa imaginar, 8 00:00:18,443 --> 00:00:20,569 a serviço de um homem... 9 00:00:20,570 --> 00:00:23,454 que me disse que tudo acontecia por uma razão, 10 00:00:23,455 --> 00:00:26,596 e que ele tinha um plano, no qual eu fazia parte, 11 00:00:26,597 --> 00:00:29,486 e este homem se foi. "Por que quero morrer?" 12 00:00:29,487 --> 00:00:33,083 Pois descobri que minha vida não teve nenhum propósito. 13 00:00:53,133 --> 00:00:55,964 Desculpe-me por não ter conseguido vir antes. 14 00:00:57,221 --> 00:01:01,390 Estou muito feliz em vê-lo... 15 00:01:03,502 --> 00:01:06,312 Vim até aqui porque preciso da sua ajuda. 16 00:01:08,480 --> 00:01:10,572 Vai me ajudar, Ilana? 17 00:01:12,767 --> 00:01:14,525 Vou. 18 00:01:15,816 --> 00:01:18,223 Preciso que você proteja 6 pessoas. 19 00:01:18,631 --> 00:01:21,102 Vou lhe dar uma lista com o nome delas. 20 00:01:21,137 --> 00:01:23,595 É para isso que você tem se preparado. 21 00:01:25,124 --> 00:01:27,525 Quem são essas pessoas? 22 00:01:27,526 --> 00:01:29,690 São os candidatos que restaram. 23 00:01:37,363 --> 00:01:39,131 Candidatos? 24 00:01:39,166 --> 00:01:42,664 - Candidatos a quê? - A substituir o Jacob. 25 00:01:44,265 --> 00:01:46,235 Ela disse que eu era uma. 26 00:01:46,623 --> 00:01:49,813 Assim como você e o Hurley. 27 00:01:51,505 --> 00:01:53,023 Maravilha. 28 00:01:53,424 --> 00:01:55,659 E o que fazemos agora? 29 00:01:56,229 --> 00:01:57,670 Eu não sei. 30 00:01:57,671 --> 00:01:59,745 Então quem sabe? 31 00:02:01,900 --> 00:02:04,860 Depois que eu os levar ao templo... 32 00:02:08,714 --> 00:02:10,845 O que faço? 33 00:02:10,846 --> 00:02:13,291 Pergunte ao Ricardus. 34 00:02:13,292 --> 00:02:15,939 Ele saberá o que deve ser feito. 35 00:02:16,519 --> 00:02:18,091 Quem é Ricardus? 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,764 Ele. 37 00:02:24,050 --> 00:02:27,642 Então, Richard, o que devemos fazer? 38 00:02:32,803 --> 00:02:35,851 Não faço ideia do que "devemos" fazer. 39 00:02:36,453 --> 00:02:38,591 Você não contou a eles... 40 00:02:38,592 --> 00:02:41,313 que eu estava tentando me matar quando me achou? 41 00:02:43,379 --> 00:02:45,822 Parece que alguém que faz isso tem um plano? 42 00:02:45,823 --> 00:02:50,119 - Por que o Jacob disse que... - Tudo que ele disse é mentira. 43 00:02:50,120 --> 00:02:51,792 Do que estão falando? 44 00:02:54,208 --> 00:02:56,387 Quer saber de um segredo, Jack? 45 00:02:56,388 --> 00:02:59,150 É algo que sei há muito tempo. 46 00:03:04,633 --> 00:03:06,373 Você está morto. 47 00:03:08,719 --> 00:03:11,790 - Em sentido figurado, certo? - Não. Em sentido literal. 48 00:03:11,791 --> 00:03:14,051 Estamos todos mortos, cada um de nós. 49 00:03:14,052 --> 00:03:17,352 E isto tudo por aqui não é o que vocês imaginam. 50 00:03:17,353 --> 00:03:19,753 Não estamos em uma ilha. Nunca estivemos. 51 00:03:21,928 --> 00:03:24,016 Estamos no inferno! 52 00:03:24,151 --> 00:03:27,039 Logo, não me interessa o que Jacob disse. 53 00:03:27,040 --> 00:03:30,236 De fato, talvez seja hora de parar de ouvi-lo 54 00:03:30,237 --> 00:03:32,314 e começar a ouvir outra pessoa. 55 00:03:32,315 --> 00:03:34,501 É o que eu vou fazer. 56 00:03:49,924 --> 00:03:55,818 www.legendas.tv 57 00:03:55,819 --> 00:04:00,985 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 58 00:04:08,335 --> 00:04:10,364 O que está fazendo? 59 00:04:10,365 --> 00:04:14,015 - Vou atrás do Richard. - Por quê? Você o ouviu. 60 00:04:14,050 --> 00:04:16,028 Ele não sabe o que devemos fazer. 61 00:04:16,029 --> 00:04:19,924 Ele sabe. Jacob me contou. Ele tem de saber. 62 00:04:19,925 --> 00:04:23,274 O Alpert perdeu a cabeça. Ele acha que estamos no inferno. 63 00:04:23,275 --> 00:04:25,609 Se ele ligasse para o que Jacob disse, 64 00:04:25,610 --> 00:04:28,377 ele não estaria falando sobre ouvir outra pessoa. 65 00:04:29,888 --> 00:04:32,642 Espera! Você sabe a quem ele se referiu? 66 00:04:32,643 --> 00:04:34,662 Agora vem a parte interessante. 67 00:04:34,663 --> 00:04:36,080 O que é? 68 00:04:36,081 --> 00:04:38,333 Ele se referiu ao Locke. 69 00:04:42,985 --> 00:04:44,967 O Locke está morto. 70 00:04:44,968 --> 00:04:48,705 Se serve de consolo, não é exatamente o Locke. 71 00:04:57,213 --> 00:04:58,750 Hurley! 72 00:04:59,749 --> 00:05:01,483 O que ele disse? 73 00:05:01,484 --> 00:05:03,250 Quem disse o quê? 74 00:05:03,251 --> 00:05:06,717 - Jacob. Vi vocês conversando. - Não estou falando com o Jacob. 75 00:05:06,718 --> 00:05:09,376 Não minta. Por favor, se você sabe de algo, 76 00:05:09,377 --> 00:05:12,450 - qualquer coisa que possa... - Não é o Jacob, cara! 77 00:05:13,614 --> 00:05:15,035 Então quem é? 78 00:05:15,036 --> 00:05:18,002 Desculpa, Jack. Mas não tem nada a ver com você. 79 00:05:25,994 --> 00:05:29,350 - Shephard está certo. - Sobre o quê? 80 00:05:29,351 --> 00:05:32,577 Sobre o Richard. Ir atrás dele é perda de tempo. 81 00:05:32,578 --> 00:05:34,357 Ele não sabe de nada. 82 00:05:36,305 --> 00:05:40,248 - Como tem certeza? - O conheço desde meus 12 anos. 83 00:05:40,249 --> 00:05:41,837 Deve valer alguma coisa. 84 00:05:41,838 --> 00:05:45,281 - Se conhecem desde criança? - Não, Frank. Eu era criança. 85 00:05:45,666 --> 00:05:48,718 Richard já era o mesmo de hoje. 86 00:05:48,893 --> 00:05:52,289 - Este cara não envelhece? - Exatamente. 87 00:05:53,073 --> 00:05:56,122 E como diabos você acha que isso aconteceu? 88 00:06:36,005 --> 00:06:40,031 - É você, Ricardo? - Sim, sou eu. 89 00:06:46,177 --> 00:06:48,153 Volte a dormir, Isabella. 90 00:06:50,478 --> 00:06:51,959 Você está ardendo... 91 00:06:57,948 --> 00:06:59,592 Eu estou bem. 92 00:07:12,728 --> 00:07:14,751 Vou buscar um médico. 93 00:07:16,888 --> 00:07:20,399 Se Deus quiser, voltarei antes do amanhecer. 94 00:07:20,400 --> 00:07:22,462 Rezo para termos dinheiro suficiente. 95 00:07:36,930 --> 00:07:38,776 Dê ao médico... 96 00:07:38,777 --> 00:07:41,985 - Não, Isabella. - Pegue, meu amor. 97 00:07:50,664 --> 00:07:53,484 Se acontecer algo a você... 98 00:07:54,797 --> 00:07:56,567 Feche os olhos. 99 00:07:59,267 --> 00:08:01,687 Sempre estaremos juntos. 100 00:08:16,367 --> 00:08:18,108 Eu vou salvá-la! 101 00:08:41,239 --> 00:08:43,582 Você não pode entrar! 102 00:08:45,259 --> 00:08:47,219 Não pode ficar aqui... 103 00:08:47,493 --> 00:08:49,647 Desculpe-me, mas não pude esperar. 104 00:08:49,648 --> 00:08:52,162 Minha mulher está muito doente, senhor. 105 00:08:52,163 --> 00:08:53,873 Pegue um cobertor. 106 00:08:57,410 --> 00:08:58,816 Obrigado, senhor. 107 00:08:58,817 --> 00:09:00,357 Não é para você. 108 00:09:00,358 --> 00:09:02,631 Você está pingando água no chão. 109 00:09:03,278 --> 00:09:05,497 Minha esposa está tossindo sangue. 110 00:09:05,698 --> 00:09:08,168 Ela precisa do senhor. Por favor... 111 00:09:08,169 --> 00:09:10,422 - Onde moram? - Perto de El Socorro. 112 00:09:12,093 --> 00:09:13,864 Fica a meio dia de viagem. 113 00:09:13,865 --> 00:09:17,274 Não vou cavalgar até lá nesta tempestade. 114 00:09:17,275 --> 00:09:18,760 Tenho um remédio... 115 00:09:20,289 --> 00:09:22,464 que pode salvar a vida dela. 116 00:09:22,978 --> 00:09:24,393 mas é muito caro. 117 00:09:24,394 --> 00:09:27,990 Claro. O quanto for. Obrigado, senhor. 118 00:09:46,821 --> 00:09:48,508 É tudo o que você tem? 119 00:09:56,817 --> 00:09:58,555 Agora você tem tudo. 120 00:10:03,024 --> 00:10:04,711 Não tem valor. 121 00:10:05,831 --> 00:10:08,839 Não, não. Por favor, senhor! 122 00:10:10,471 --> 00:10:12,554 Farei tudo para pagar. Eu imploro! 123 00:10:12,555 --> 00:10:14,908 Solte-me. Tire as mãos de mim! 124 00:11:01,252 --> 00:11:05,011 Isabella! 125 00:11:25,407 --> 00:11:28,143 Não! 126 00:11:46,896 --> 00:11:49,358 Trouxe comida, meu filho. 127 00:11:49,359 --> 00:11:52,983 - Não tenho fome, padre. - Talvez tenha mais tarde. 128 00:11:58,247 --> 00:12:00,058 Posso ver sua Bíblia? 129 00:12:04,514 --> 00:12:06,138 Está em inglês? 130 00:12:06,139 --> 00:12:09,996 Sim. Estou aprendendo sozinho. 131 00:12:09,997 --> 00:12:15,590 Isabella.. Minha mulher e eu íamos viajar para o Novo Mundo. 132 00:12:16,108 --> 00:12:18,032 Queríamos começar uma família. 133 00:12:18,033 --> 00:12:19,422 Uma vida nova. 134 00:12:19,423 --> 00:12:21,118 Está pronto para se confessar? 135 00:12:34,060 --> 00:12:36,795 Padre, perdoe-me, porque eu pequei. 136 00:12:36,796 --> 00:12:38,623 Padre, eu... 137 00:12:38,624 --> 00:12:42,036 eu matei um homem. 138 00:12:42,319 --> 00:12:44,094 Estou arrependido de verdade. 139 00:12:44,779 --> 00:12:47,049 Eu te imploro, padre... 140 00:12:47,050 --> 00:12:48,830 pelo perdão de Deus. 141 00:12:50,854 --> 00:12:52,254 Não. 142 00:12:53,734 --> 00:12:55,992 Como? 143 00:12:55,993 --> 00:12:59,689 Não posso te absolver de um assassinato. 144 00:12:59,690 --> 00:13:01,531 Padre, foi um acidente. 145 00:13:01,532 --> 00:13:03,515 Eu não queria matá-lo. 146 00:13:03,516 --> 00:13:04,696 Mas o matou. 147 00:13:04,697 --> 00:13:07,287 Por favor, padre... 148 00:13:07,796 --> 00:13:12,602 Deve haver um meio para ganhar o perdão de Deus. 149 00:13:12,603 --> 00:13:17,140 O único meio de retornar à graça Dele é pela penitência. 150 00:13:17,141 --> 00:13:19,526 Claro. Farei qualquer coisa. 151 00:13:20,329 --> 00:13:23,025 Você não tem tempo para fazer nada. 152 00:13:24,193 --> 00:13:25,312 Pois amanhã... 153 00:13:25,313 --> 00:13:27,715 Eles vão enforcá-lo. 154 00:13:29,884 --> 00:13:32,320 Não, meu filho... 155 00:13:32,327 --> 00:13:35,515 Temo que o diabo espera por você no inferno. 156 00:13:35,516 --> 00:13:38,568 Que Deus tenha piedade da sua alma. 157 00:14:06,902 --> 00:14:08,751 Vende-o. 158 00:14:23,257 --> 00:14:25,792 - É ele? - É. 159 00:14:38,945 --> 00:14:42,450 - Disse que ele fala inglês? - Sim, senhor Whitfield. 160 00:14:47,419 --> 00:14:49,430 Você fala inglês? 161 00:14:50,956 --> 00:14:53,135 Perguntei se fala inglês! 162 00:14:57,063 --> 00:14:59,357 Leve-o daqui e traga outro. 163 00:15:00,608 --> 00:15:03,515 - Enforquem-no. - Eu falo! Eu falo inglês! 164 00:15:03,516 --> 00:15:04,990 Esperem. 165 00:15:07,569 --> 00:15:10,098 Você tem mãos fortes. Que trabalho fazia? 166 00:15:10,368 --> 00:15:11,837 Trabalho... 167 00:15:12,259 --> 00:15:13,897 nos campos. 168 00:15:13,898 --> 00:15:16,824 Sei que quer ir ao Novo Mundo. 169 00:15:16,859 --> 00:15:18,945 - Sim. - Bem, então... 170 00:15:18,946 --> 00:15:22,081 Este é seu dia de sorte. Obrigado, padre. 171 00:15:22,082 --> 00:15:25,804 Este homem agora é propriedade do capitão Magnus Hanso. 172 00:15:27,120 --> 00:15:29,495 Espero que não enjoe no mar. 173 00:15:55,009 --> 00:15:57,132 Está vendo algo?! 174 00:16:00,911 --> 00:16:02,704 Está muito escuro. 175 00:16:03,580 --> 00:16:05,244 Espere. Vejo terra. 176 00:16:05,829 --> 00:16:07,196 Vejo uma praia. 177 00:16:07,408 --> 00:16:08,815 É uma ilha. 178 00:16:15,446 --> 00:16:17,093 Vejo o diabo! 179 00:16:19,333 --> 00:16:21,732 A ilha é protegida pelo diabo. 180 00:17:13,106 --> 00:17:15,201 Deus nos poupou. 181 00:17:18,534 --> 00:17:21,084 Ao menos alguns de nós. 182 00:17:28,077 --> 00:17:30,528 Você. Aqui. Traga-me o capitão. 183 00:17:30,529 --> 00:17:32,980 Sr., o capitão Hanso está morto. 184 00:17:32,981 --> 00:17:36,249 Meu Deus, estamos no meio de uma maldita selva! 185 00:17:37,955 --> 00:17:39,325 Aqui embaixo! 186 00:17:39,326 --> 00:17:41,254 - Nos ajudem! - Estamos vivos! 187 00:17:41,255 --> 00:17:44,074 - Aqui embaixo. - Estamos vivos! 188 00:17:44,075 --> 00:17:45,984 - Por favor, socorro! - Nos ajudem! 189 00:17:45,985 --> 00:17:48,228 Estamos aqui embaixo! 190 00:17:48,511 --> 00:17:50,199 - Estamos aqui! - Aqui embaixo! 191 00:18:03,555 --> 00:18:05,111 Graças a Deus. Obrigado. 192 00:18:06,083 --> 00:18:07,453 Muito obrigado. 193 00:18:10,461 --> 00:18:12,820 Não! Pare! 194 00:18:14,573 --> 00:18:15,933 Não! Pare! 195 00:18:16,699 --> 00:18:18,290 Não. Não. 196 00:18:19,352 --> 00:18:20,715 Não! Pare! 197 00:18:21,843 --> 00:18:23,844 O que está fazendo?! 198 00:18:25,881 --> 00:18:27,749 Eu imploro. 199 00:18:27,750 --> 00:18:29,250 Não faça isso. 200 00:18:29,251 --> 00:18:31,253 Não faça, por favor. 201 00:18:31,254 --> 00:18:35,556 Naufragamos no meio da selva. 202 00:18:35,557 --> 00:18:37,358 Não temos água potável, 203 00:18:37,359 --> 00:18:39,360 os suprimentos são limitados, 204 00:18:39,361 --> 00:18:41,829 e só restaram 5 oficiais. 205 00:18:41,830 --> 00:18:43,998 Não! Não! 206 00:18:52,398 --> 00:18:54,007 Por que está fazendo isto? 207 00:18:54,008 --> 00:18:56,042 Porque eu te libertei, 208 00:18:56,043 --> 00:18:59,853 seria questão de tempo antes que tentasse me matar. 209 00:19:03,183 --> 00:19:04,583 Não! 210 00:19:27,777 --> 00:19:29,638 O que houve aí em cima? 211 00:19:36,080 --> 00:19:37,955 Eu disse para informar! 212 00:22:22,473 --> 00:22:23,883 Saia daqui! 213 00:22:24,834 --> 00:22:27,370 Irei te matar! 214 00:22:55,506 --> 00:22:56,877 Olá? 215 00:23:01,809 --> 00:23:03,177 Tem alguém aqui? 216 00:23:07,541 --> 00:23:08,911 Tem alguém aqui? 217 00:23:09,457 --> 00:23:10,827 Sim. 218 00:23:10,828 --> 00:23:12,793 Sim. Estou aqui! 219 00:23:21,141 --> 00:23:24,554 - Isabella? - Ricardo... 220 00:23:27,368 --> 00:23:28,738 Ricardo! 221 00:23:32,424 --> 00:23:35,077 Não entendo. Como você está aqui? 222 00:23:35,225 --> 00:23:38,370 Não está sabendo, Ricardo? Nós dois estamos mortos. 223 00:23:38,371 --> 00:23:40,382 Estamos no inferno. 224 00:23:42,829 --> 00:23:45,915 Estou aqui para te salvar antes que ele volte. 225 00:23:45,916 --> 00:23:48,938 Como? Antes que quem volte? 226 00:23:48,939 --> 00:23:52,305 - O diabo. - O diabo? 227 00:23:52,340 --> 00:23:55,784 Vi nos olhos dele. Tudo que vi foi maldade. 228 00:23:55,819 --> 00:23:58,776 - Você o viu, Ricardo? - Vi. Creio que sim... 229 00:24:03,749 --> 00:24:05,380 Temos que sair daqui... 230 00:24:11,359 --> 00:24:14,637 Fuja! Vá. Agora! Fuja, meu amor! 231 00:24:14,638 --> 00:24:16,837 - Vá, agora! - Não posso! 232 00:24:16,838 --> 00:24:18,611 Disse que te salvaria, meu amor! 233 00:24:18,612 --> 00:24:20,357 Disse que te salvaria, e salvarei, 234 00:24:20,358 --> 00:24:22,453 - meu amor. Por favor! - Estou com medo... 235 00:24:22,488 --> 00:24:26,109 Eu sei, mas se me ama, vá! Vá! 236 00:24:30,621 --> 00:24:33,455 Não! 237 00:24:33,956 --> 00:24:37,044 Deixe-a em paz! 238 00:24:37,045 --> 00:24:39,225 Deixe-a em paz, por favor! 239 00:24:41,541 --> 00:24:45,167 Isabella! 240 00:25:44,066 --> 00:25:47,125 Pegue. Água. 241 00:26:08,892 --> 00:26:10,356 Quem... 242 00:26:10,357 --> 00:26:14,176 - Quem é você? - Um amigo. 243 00:26:14,191 --> 00:26:18,000 Estou... No inferno? 244 00:26:19,172 --> 00:26:21,146 Sim, temo que esteja. 245 00:26:23,658 --> 00:26:26,633 Você não estava no navio. 246 00:26:30,088 --> 00:26:32,485 Eu estava aqui... 247 00:26:32,661 --> 00:26:34,695 bem antes do seu navio. 248 00:26:34,696 --> 00:26:38,032 Você... viu a minha esposa? 249 00:26:38,033 --> 00:26:40,634 - Como? - Isabella. Minha esposa. 250 00:26:40,635 --> 00:26:43,570 Ela estava aqui. Ela estava... 251 00:26:44,414 --> 00:26:48,040 Mas então a fumaça negra surgiu, 252 00:26:48,041 --> 00:26:49,708 e ela fugiu. 253 00:26:49,709 --> 00:26:52,044 E ela não voltou? 254 00:26:56,049 --> 00:26:58,050 Isso significa que ele está com ela. 255 00:26:58,051 --> 00:26:59,405 Quem? 256 00:27:00,873 --> 00:27:02,454 Acho que sabe quem. 257 00:27:02,455 --> 00:27:05,557 Se ela estiver viva, tenho de salvá-la. 258 00:27:05,558 --> 00:27:07,258 Por favor, me ajude. 259 00:27:07,259 --> 00:27:09,277 Claro. Claro que irei ajudar. 260 00:27:10,429 --> 00:27:12,430 Eu também quero ser livre. 261 00:27:13,553 --> 00:27:15,121 Por sorte... 262 00:27:16,966 --> 00:27:19,257 achei isto num dos oficiais lá fora. 263 00:27:19,258 --> 00:27:20,646 Acho que irão servir. 264 00:27:20,699 --> 00:27:25,904 Mas antes de tentar, preciso saber que você irá me ajudar. 265 00:27:25,905 --> 00:27:27,632 Sim. Claro. 266 00:27:27,633 --> 00:27:31,013 - Fará tudo que eu pedir? - Sim. Tudo. Prometo. 267 00:27:31,684 --> 00:27:33,545 Então estamos acertados. 268 00:27:53,683 --> 00:27:56,365 - Obrigado. - Claro, meu amigo. 269 00:27:57,646 --> 00:28:00,567 É bom vê-lo sem essas correntes. 270 00:28:00,610 --> 00:28:02,678 Obrigado. 271 00:28:05,590 --> 00:28:07,479 Precisamos que se recupere. 272 00:28:15,068 --> 00:28:17,648 Precisará de sua força se vamos fugir. 273 00:28:17,989 --> 00:28:21,121 - Fugir? - Isso mesmo. 274 00:28:21,774 --> 00:28:24,854 Temo que só haja um meio de fugir do inferno. 275 00:28:24,855 --> 00:28:26,960 Terá que matar o diabo. 276 00:28:39,440 --> 00:28:43,406 Quando terminar de comer, irá para o oeste. 277 00:28:44,020 --> 00:28:48,626 Quando chegar ao oceano, poderá ver a estátua. 278 00:28:49,432 --> 00:28:53,377 - Estátua? - O navio bateu nela ao atracar. 279 00:28:53,412 --> 00:28:57,343 Quebrou-a em pedaços. É lá onde encontrará o diabo. 280 00:29:02,610 --> 00:29:06,201 Você só tem uma chance. Enfie no peito dele. 281 00:29:06,236 --> 00:29:09,313 Não hesite. Não o deixe falar nada. 282 00:29:09,348 --> 00:29:12,401 Se ele falar, será tarde demais. 283 00:29:12,436 --> 00:29:14,800 Ele pode ser muito persuasivo. 284 00:29:14,835 --> 00:29:18,828 Como posso matá-lo com isso? Ele é a fumaça negra. 285 00:29:18,863 --> 00:29:23,190 Não. Eu sou. 286 00:29:28,626 --> 00:29:33,261 Minha esposa, Isabella, estava fugindo de você? 287 00:29:33,296 --> 00:29:35,455 Ela estava fugindo dele. 288 00:29:36,106 --> 00:29:38,373 Sinto muito. 289 00:29:38,408 --> 00:29:42,370 Eu o vi pegá-la, mas não pude detê-lo. 290 00:29:43,499 --> 00:29:46,144 Mas se você é a fumaça negra... 291 00:29:46,179 --> 00:29:50,723 Você não é o único que perdeu algo, amigo. O diabo me traiu. 292 00:29:50,758 --> 00:29:54,807 Ele roubou meu corpo, minha humanidade. 293 00:29:55,690 --> 00:29:58,133 Você matou os marinheiros. 294 00:29:58,168 --> 00:30:00,301 Não é comigo que precisa se preocupar. 295 00:30:00,336 --> 00:30:02,427 O diabo está com sua esposa 296 00:30:02,462 --> 00:30:05,589 e você vai matá-lo se quiser recuperá-la. 297 00:30:09,403 --> 00:30:12,380 Assassinato é errado. Foi isso que me trouxe aqui. 298 00:30:12,415 --> 00:30:14,763 Meu amigo... 299 00:30:14,798 --> 00:30:19,419 Podemos falar o dia todo sobre o que é certo ou errado, 300 00:30:19,454 --> 00:30:22,916 mas a questão continua a mesma. 301 00:30:24,449 --> 00:30:27,943 Quer rever sua esposa? 302 00:30:34,316 --> 00:30:37,123 Quero. 303 00:32:06,705 --> 00:32:10,326 O que faz aqui? Quem lhe deu isto? 304 00:32:10,361 --> 00:32:12,463 Cadê minha esposa? 305 00:32:13,072 --> 00:32:16,040 - O quê? - Cadê minha esposa? 306 00:32:16,075 --> 00:32:17,965 Não conheço sua esposa. 307 00:32:17,966 --> 00:32:21,121 - Ela veio no navio? - Não, está morta. 308 00:32:21,156 --> 00:32:23,571 Então por que me pergunta onde ela está? 309 00:32:28,271 --> 00:32:32,041 Conheceu um homem vestido de preto na floresta? 310 00:32:33,445 --> 00:32:35,345 Conheci. 311 00:32:35,764 --> 00:32:38,143 O que ele disse? 312 00:32:38,178 --> 00:32:42,079 - Que você é o diabo. - E? 313 00:32:42,114 --> 00:32:47,527 Que eu só veria minha esposa de novo se te matasse. 314 00:32:47,562 --> 00:32:51,412 Eu a vi aqui, onde ela está? 315 00:32:51,447 --> 00:32:53,165 - Não era a sua esposa. - Era sim! 316 00:32:53,166 --> 00:32:56,727 - Ela está morta, como eu. - Você não está morto. 317 00:32:56,762 --> 00:32:59,213 Estou no inferno, sei que estou. 318 00:32:59,248 --> 00:33:02,370 - Realmente acha que morreu? - Então o que mais seria? 319 00:33:04,329 --> 00:33:07,680 - Está bem. - O que está fazendo? 320 00:33:08,589 --> 00:33:10,489 Não! Não! 321 00:33:16,672 --> 00:33:19,155 Ainda acha que está morto? 322 00:33:25,860 --> 00:33:28,240 - Ainda acha que está morto? - Pare! 323 00:33:28,275 --> 00:33:30,753 Por que eu deveria parar? 324 00:33:30,788 --> 00:33:33,475 Porque quero viver. 325 00:33:40,858 --> 00:33:43,414 É a primeira coisa sensata que disse. 326 00:33:43,449 --> 00:33:46,182 - Qual é o seu nome? - Ricardo. 327 00:33:46,217 --> 00:33:50,280 Ricardo, levante-se, precisamos conversar. 328 00:34:13,689 --> 00:34:15,276 O que tem ali dentro? 329 00:34:15,277 --> 00:34:17,926 Ninguém entra se eu não convidar. 330 00:34:30,074 --> 00:34:33,350 Você é o diabo? 331 00:34:37,293 --> 00:34:40,106 Não. 332 00:34:41,543 --> 00:34:43,783 Então quem é você? 333 00:34:43,818 --> 00:34:45,830 Meu nome é Jacob. 334 00:34:45,865 --> 00:34:48,956 Eu que trouxe seu navio para a ilha. 335 00:34:51,999 --> 00:34:54,883 Você o trouxe? 336 00:34:55,463 --> 00:34:58,349 Por quê? 337 00:35:07,933 --> 00:35:11,417 Pense neste vinho como o que fica chamando de "inferno". 338 00:35:11,452 --> 00:35:13,764 Há muitos nomes para ele também. 339 00:35:13,799 --> 00:35:15,699 "Maldade". 340 00:35:15,719 --> 00:35:18,203 "Mal". "Escuridão". 341 00:35:18,771 --> 00:35:22,555 E aqui está, girando na garrafa, incapaz de sair. 342 00:35:22,590 --> 00:35:26,720 Se ele saísse, se espalharia. 343 00:35:28,071 --> 00:35:32,893 A rolha é esta ilha. 344 00:35:32,928 --> 00:35:38,847 É a única coisa mantendo a escuridão em seu lugar. 345 00:35:46,360 --> 00:35:48,170 O homem que te mandou me matar, 346 00:35:48,205 --> 00:35:50,105 acredita que todos são corruptíveis, 347 00:35:50,140 --> 00:35:52,597 porque está em sua natureza pecar. 348 00:35:52,969 --> 00:35:56,196 Trago pessoas aqui para provar que ele está errado. 349 00:35:56,237 --> 00:35:58,632 E quando chegam aqui, 350 00:35:58,667 --> 00:36:00,679 o passado delas não importa. 351 00:36:00,715 --> 00:36:03,285 Antes de trazer meu navio, houve outros? 352 00:36:03,320 --> 00:36:05,470 - Sim, muitos. - O que houve com eles? 353 00:36:05,505 --> 00:36:07,566 Estão todos mortos. 354 00:36:07,693 --> 00:36:10,019 Mas se os trouxe aqui, por que não os ajudou? 355 00:36:10,054 --> 00:36:12,738 Porque queria que eles se ajudassem... 356 00:36:13,820 --> 00:36:16,223 Para saberem a diferença entre o certo e o errado, 357 00:36:16,258 --> 00:36:18,395 sem que eu tivesse que falar para eles. 358 00:36:18,430 --> 00:36:21,885 É tudo sem sentido se eu tiver que forçá-los a fazer algo. 359 00:36:21,894 --> 00:36:25,348 - Por que deveria fazer isso? - Se não o fizer, ele o fará. 360 00:36:35,993 --> 00:36:38,018 Quer um trabalho? 361 00:36:38,064 --> 00:36:40,645 O quê? Um trabalho? 362 00:36:43,342 --> 00:36:46,616 - Para fazer o quê? - Bem... 363 00:36:46,651 --> 00:36:49,232 Se eu não quero fazer isso, 364 00:36:49,267 --> 00:36:51,536 talvez possa fazê-lo por mim. 365 00:36:51,571 --> 00:36:54,486 Você pode ser o meu... Meu representante... 366 00:36:54,521 --> 00:36:57,717 um mediador entre eu e as pessoas que trago à ilha. 367 00:36:57,891 --> 00:37:00,065 - O que ganho com isso? - Você me diz. 368 00:37:00,100 --> 00:37:02,442 Quero minha esposa de volta. 369 00:37:04,363 --> 00:37:07,031 Não posso fazer isso. 370 00:37:10,773 --> 00:37:14,005 Pode me absolver de meus pecados para eu não ir para o inferno? 371 00:37:14,040 --> 00:37:16,698 Também não posso fazer isso. 372 00:37:21,627 --> 00:37:25,648 Então não quero morrer nunca. Quero viver para sempre. 373 00:37:27,182 --> 00:37:29,755 Isso... 374 00:37:30,100 --> 00:37:32,703 Eu posso fazer. 375 00:37:54,973 --> 00:37:57,584 Deixou ele falar com você, não foi? 376 00:38:02,129 --> 00:38:05,334 Ele me disse para lhe dar isto. 377 00:38:09,375 --> 00:38:11,606 Estou certo que percebe que se for com ele, 378 00:38:11,641 --> 00:38:14,466 nunca mais verá sua esposa novamente. 379 00:38:16,931 --> 00:38:19,586 Eu compreendo. 380 00:38:19,932 --> 00:38:23,903 Ele pode ser muito... convincente. 381 00:38:26,400 --> 00:38:28,765 Mas quero que saiba que se mudar de ideia, 382 00:38:28,800 --> 00:38:31,452 e quero dizer, seja lá quando for... 383 00:38:31,487 --> 00:38:34,305 Minha oferta está de pé. 384 00:38:40,437 --> 00:38:43,255 Tenho algo para você. 385 00:38:46,545 --> 00:38:49,534 Deve ter deixado cair. 386 00:38:49,859 --> 00:38:52,659 Encontrei no navio. 387 00:39:30,776 --> 00:39:32,790 Adeus meu amor. 388 00:40:24,795 --> 00:40:27,368 Mudei de ideia. 389 00:40:31,745 --> 00:40:34,318 Está me ouvindo? 390 00:40:34,488 --> 00:40:37,149 Mudei de ideia. 391 00:40:42,455 --> 00:40:44,414 Eu estava errado! 392 00:40:44,449 --> 00:40:47,159 Você disse que eu podia mudar de ideia. 393 00:40:47,194 --> 00:40:50,001 Disse que a oferta estaria de pé! 394 00:40:51,647 --> 00:40:54,650 A oferta ainda está de pé? 395 00:40:54,896 --> 00:40:57,600 A oferta ainda está de pé?! 396 00:40:57,938 --> 00:41:01,097 A oferta ainda está de pé? 397 00:41:14,197 --> 00:41:16,053 Que oferta, cara? 398 00:41:16,088 --> 00:41:19,400 Que diabos faz aqui? Você me seguiu? 399 00:41:19,435 --> 00:41:22,097 - Bem, mais ou menos. - Cai fora! Cai fora! 400 00:41:22,132 --> 00:41:24,091 - Não ouviu o que eu disse?! - Eu só... 401 00:41:24,126 --> 00:41:26,670 - Já disse, não sei de nada! - Cara, acalme-se! 402 00:41:26,705 --> 00:41:29,863 - Por que me segue?! - Sua esposa me mandou! 403 00:41:32,512 --> 00:41:34,289 O que disse? 404 00:41:34,324 --> 00:41:38,725 Disse que sua esposa me mandou, Isabella. 405 00:41:40,525 --> 00:41:43,391 Quer saber por que enterrou a cruz dela. 406 00:41:43,394 --> 00:41:45,689 Como sabe isso? 407 00:41:46,233 --> 00:41:48,222 Porque ela acabou de me dizer. 408 00:41:48,223 --> 00:41:50,076 Como assim, acabou de lhe dizer? 409 00:41:50,111 --> 00:41:52,540 A Isabella te viu cavando, cara. 410 00:41:52,575 --> 00:41:55,130 Ela está de pé ao seu lado. 411 00:42:03,522 --> 00:42:06,085 Ele não acredita em você. 412 00:42:08,456 --> 00:42:11,706 Às vezes precisam de um tempo. 413 00:42:17,917 --> 00:42:20,535 Não a vejo. 414 00:42:20,661 --> 00:42:23,247 Diga que o inglês dele é lindo. 415 00:42:23,565 --> 00:42:26,047 Ela está aí. 416 00:42:26,720 --> 00:42:29,715 Ela disse que seu inglês é incrível. 417 00:42:37,758 --> 00:42:40,521 Você... está realmente aqui? 418 00:42:45,332 --> 00:42:48,385 Ela quer que feche seus olhos. 419 00:42:49,688 --> 00:42:52,806 Está tudo bem, direi o que ela diz. 420 00:43:04,720 --> 00:43:07,597 "Não foi por sua culpa que eu morri, Ricardo." 421 00:43:07,598 --> 00:43:10,345 E por mais que queria me salvar... 422 00:43:10,940 --> 00:43:13,014 Era minha hora. 423 00:43:22,964 --> 00:43:26,153 Já sofreu o suficiente, Ricardo. 424 00:43:28,690 --> 00:43:31,583 Sinto sua falta. 425 00:43:31,868 --> 00:43:36,881 Faria qualquer coisa para ficarmos juntos de novo. 426 00:43:36,882 --> 00:43:38,954 Meu amor. 427 00:43:40,338 --> 00:43:42,914 Já estamos juntos. 428 00:43:59,807 --> 00:44:02,605 Ela se foi? 429 00:44:03,239 --> 00:44:05,165 Sim. 430 00:44:23,293 --> 00:44:25,402 Obrigado. 431 00:44:26,579 --> 00:44:29,442 É, você mereceu. 432 00:44:30,809 --> 00:44:33,796 Tem algo errado? 433 00:44:34,149 --> 00:44:37,176 Bem, ela meio que disse mais uma coisa. 434 00:44:37,393 --> 00:44:39,768 Algo que tem que fazer. 435 00:44:39,803 --> 00:44:42,324 O quê? 436 00:44:42,359 --> 00:44:45,392 Ela disse que você tem que impedir o homem de preto. 437 00:44:45,427 --> 00:44:48,154 Tem que impedir que ele deixe a ilha. 438 00:44:48,189 --> 00:44:50,811 Porque se não o fizer... 439 00:44:50,846 --> 00:44:53,836 Vamos todos para o inferno. 440 00:45:36,459 --> 00:45:39,346 - Bom dia. - Bom dia. 441 00:45:43,079 --> 00:45:46,017 Vejo que recebeu meu presente. 442 00:45:47,123 --> 00:45:50,344 Não tripudie, Jacob. Não combina com você. 443 00:45:51,438 --> 00:45:54,388 Então tentou me matar. 444 00:45:54,714 --> 00:45:57,795 - O que espera, desculpas? - Não. 445 00:45:58,111 --> 00:46:01,977 - Só me pergunto por que o fez. - Porque quero partir. 446 00:46:02,012 --> 00:46:04,575 Deixe-me ir, Jacob. 447 00:46:04,610 --> 00:46:06,884 Enquanto estiver vivo, não irá a lugar nenhum. 448 00:46:06,919 --> 00:46:09,210 Então agora já sabe por que quero te matar. 449 00:46:09,211 --> 00:46:11,562 E vou te matar, Jacob. 450 00:46:11,597 --> 00:46:13,549 Mesmo se o fizer, alguém me substituirá. 451 00:46:13,584 --> 00:46:16,752 Bem, então, o matarei também. 452 00:46:21,566 --> 00:46:24,001 Aqui. 453 00:46:25,174 --> 00:46:28,330 Algo para passar o tempo. 454 00:46:32,691 --> 00:46:35,182 Te vejo por aí. 455 00:46:39,710 --> 00:46:43,330 Mais cedo do que pensa. 456 00:46:49,485 --> 00:46:51,127 www.legendas.tv