1
00:00:00,018 --> 00:00:01,650
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:01,651 --> 00:00:04,087
- Quem é ele?
- Chama-se Richard Alpert.
3
00:00:04,088 --> 00:00:06,580
Ele é um tipo de conselheiro.
4
00:00:07,924 --> 00:00:11,861
E ele tem feito isso
há um bom tempo.
5
00:00:11,862 --> 00:00:13,779
Por que você quer morrer?
6
00:00:13,780 --> 00:00:15,892
Eu dediquei minha vida,
7
00:00:15,927 --> 00:00:18,408
mais tempo do que
possa imaginar,
8
00:00:18,443 --> 00:00:20,569
a serviço de um homem...
9
00:00:20,570 --> 00:00:23,454
que me disse que tudo
acontecia por uma razão,
10
00:00:23,455 --> 00:00:26,596
e que ele tinha um plano,
no qual eu fazia parte,
11
00:00:26,597 --> 00:00:29,486
e este homem se foi.
"Por que quero morrer?"
12
00:00:29,487 --> 00:00:33,083
Pois descobri que minha vida
não teve nenhum propósito.
13
00:00:53,133 --> 00:00:55,964
Desculpe-me por não ter
conseguido vir antes.
14
00:00:57,221 --> 00:01:01,390
Estou muito feliz em vê-lo...
15
00:01:03,502 --> 00:01:06,312
Vim até aqui porque preciso
da sua ajuda.
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,572
Vai me ajudar, Ilana?
17
00:01:12,767 --> 00:01:14,525
Vou.
18
00:01:15,816 --> 00:01:18,223
Preciso que você proteja
6 pessoas.
19
00:01:18,631 --> 00:01:21,102
Vou lhe dar uma lista
com o nome delas.
20
00:01:21,137 --> 00:01:23,595
É para isso que você
tem se preparado.
21
00:01:25,124 --> 00:01:27,525
Quem são essas pessoas?
22
00:01:27,526 --> 00:01:29,690
São os candidatos que restaram.
23
00:01:37,363 --> 00:01:39,131
Candidatos?
24
00:01:39,166 --> 00:01:42,664
- Candidatos a quê?
- A substituir o Jacob.
25
00:01:44,265 --> 00:01:46,235
Ela disse que eu era uma.
26
00:01:46,623 --> 00:01:49,813
Assim como você e o Hurley.
27
00:01:51,505 --> 00:01:53,023
Maravilha.
28
00:01:53,424 --> 00:01:55,659
E o que fazemos agora?
29
00:01:56,229 --> 00:01:57,670
Eu não sei.
30
00:01:57,671 --> 00:01:59,745
Então quem sabe?
31
00:02:01,900 --> 00:02:04,860
Depois que eu os levar
ao templo...
32
00:02:08,714 --> 00:02:10,845
O que faço?
33
00:02:10,846 --> 00:02:13,291
Pergunte ao Ricardus.
34
00:02:13,292 --> 00:02:15,939
Ele saberá
o que deve ser feito.
35
00:02:16,519 --> 00:02:18,091
Quem é Ricardus?
36
00:02:20,708 --> 00:02:22,764
Ele.
37
00:02:24,050 --> 00:02:27,642
Então, Richard,
o que devemos fazer?
38
00:02:32,803 --> 00:02:35,851
Não faço ideia do que
"devemos" fazer.
39
00:02:36,453 --> 00:02:38,591
Você não contou a eles...
40
00:02:38,592 --> 00:02:41,313
que eu estava tentando
me matar quando me achou?
41
00:02:43,379 --> 00:02:45,822
Parece que alguém
que faz isso tem um plano?
42
00:02:45,823 --> 00:02:50,119
- Por que o Jacob disse que...
- Tudo que ele disse é mentira.
43
00:02:50,120 --> 00:02:51,792
Do que estão falando?
44
00:02:54,208 --> 00:02:56,387
Quer saber de um segredo, Jack?
45
00:02:56,388 --> 00:02:59,150
É algo que sei há muito tempo.
46
00:03:04,633 --> 00:03:06,373
Você está morto.
47
00:03:08,719 --> 00:03:11,790
- Em sentido figurado, certo?
- Não. Em sentido literal.
48
00:03:11,791 --> 00:03:14,051
Estamos todos mortos,
cada um de nós.
49
00:03:14,052 --> 00:03:17,352
E isto tudo por aqui não é
o que vocês imaginam.
50
00:03:17,353 --> 00:03:19,753
Não estamos em uma ilha.
Nunca estivemos.
51
00:03:21,928 --> 00:03:24,016
Estamos no inferno!
52
00:03:24,151 --> 00:03:27,039
Logo, não me interessa
o que Jacob disse.
53
00:03:27,040 --> 00:03:30,236
De fato, talvez seja hora
de parar de ouvi-lo
54
00:03:30,237 --> 00:03:32,314
e começar a ouvir
outra pessoa.
55
00:03:32,315 --> 00:03:34,501
É o que eu vou fazer.
56
00:03:49,924 --> 00:03:55,818
www.legendas.tv
57
00:03:55,819 --> 00:04:00,985
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
58
00:04:08,335 --> 00:04:10,364
O que está fazendo?
59
00:04:10,365 --> 00:04:14,015
- Vou atrás do Richard.
- Por quê? Você o ouviu.
60
00:04:14,050 --> 00:04:16,028
Ele não sabe o que
devemos fazer.
61
00:04:16,029 --> 00:04:19,924
Ele sabe. Jacob me contou.
Ele tem de saber.
62
00:04:19,925 --> 00:04:23,274
O Alpert perdeu a cabeça.
Ele acha que estamos no inferno.
63
00:04:23,275 --> 00:04:25,609
Se ele ligasse para o que
Jacob disse,
64
00:04:25,610 --> 00:04:28,377
ele não estaria falando
sobre ouvir outra pessoa.
65
00:04:29,888 --> 00:04:32,642
Espera! Você sabe
a quem ele se referiu?
66
00:04:32,643 --> 00:04:34,662
Agora vem
a parte interessante.
67
00:04:34,663 --> 00:04:36,080
O que é?
68
00:04:36,081 --> 00:04:38,333
Ele se referiu ao Locke.
69
00:04:42,985 --> 00:04:44,967
O Locke está morto.
70
00:04:44,968 --> 00:04:48,705
Se serve de consolo,
não é exatamente o Locke.
71
00:04:57,213 --> 00:04:58,750
Hurley!
72
00:04:59,749 --> 00:05:01,483
O que ele disse?
73
00:05:01,484 --> 00:05:03,250
Quem disse o quê?
74
00:05:03,251 --> 00:05:06,717
- Jacob. Vi vocês conversando.
- Não estou falando com o Jacob.
75
00:05:06,718 --> 00:05:09,376
Não minta. Por favor,
se você sabe de algo,
76
00:05:09,377 --> 00:05:12,450
- qualquer coisa que possa...
- Não é o Jacob, cara!
77
00:05:13,614 --> 00:05:15,035
Então quem é?
78
00:05:15,036 --> 00:05:18,002
Desculpa, Jack.
Mas não tem nada a ver com você.
79
00:05:25,994 --> 00:05:29,350
- Shephard está certo.
- Sobre o quê?
80
00:05:29,351 --> 00:05:32,577
Sobre o Richard. Ir atrás dele
é perda de tempo.
81
00:05:32,578 --> 00:05:34,357
Ele não sabe de nada.
82
00:05:36,305 --> 00:05:40,248
- Como tem certeza?
- O conheço desde meus 12 anos.
83
00:05:40,249 --> 00:05:41,837
Deve valer alguma coisa.
84
00:05:41,838 --> 00:05:45,281
- Se conhecem desde criança?
- Não, Frank. Eu era criança.
85
00:05:45,666 --> 00:05:48,718
Richard já era o mesmo de hoje.
86
00:05:48,893 --> 00:05:52,289
- Este cara não envelhece?
- Exatamente.
87
00:05:53,073 --> 00:05:56,122
E como diabos você
acha que isso aconteceu?
88
00:06:36,005 --> 00:06:40,031
- É você, Ricardo?
- Sim, sou eu.
89
00:06:46,177 --> 00:06:48,153
Volte a dormir, Isabella.
90
00:06:50,478 --> 00:06:51,959
Você está ardendo...
91
00:06:57,948 --> 00:06:59,592
Eu estou bem.
92
00:07:12,728 --> 00:07:14,751
Vou buscar um médico.
93
00:07:16,888 --> 00:07:20,399
Se Deus quiser,
voltarei antes do amanhecer.
94
00:07:20,400 --> 00:07:22,462
Rezo para termos
dinheiro suficiente.
95
00:07:36,930 --> 00:07:38,776
Dê ao médico...
96
00:07:38,777 --> 00:07:41,985
- Não, Isabella.
- Pegue, meu amor.
97
00:07:50,664 --> 00:07:53,484
Se acontecer algo
a você...
98
00:07:54,797 --> 00:07:56,567
Feche os olhos.
99
00:07:59,267 --> 00:08:01,687
Sempre estaremos juntos.
100
00:08:16,367 --> 00:08:18,108
Eu vou salvá-la!
101
00:08:41,239 --> 00:08:43,582
Você não pode entrar!
102
00:08:45,259 --> 00:08:47,219
Não pode ficar aqui...
103
00:08:47,493 --> 00:08:49,647
Desculpe-me,
mas não pude esperar.
104
00:08:49,648 --> 00:08:52,162
Minha mulher está muito doente,
senhor.
105
00:08:52,163 --> 00:08:53,873
Pegue um cobertor.
106
00:08:57,410 --> 00:08:58,816
Obrigado, senhor.
107
00:08:58,817 --> 00:09:00,357
Não é para você.
108
00:09:00,358 --> 00:09:02,631
Você está pingando
água no chão.
109
00:09:03,278 --> 00:09:05,497
Minha esposa está
tossindo sangue.
110
00:09:05,698 --> 00:09:08,168
Ela precisa do senhor.
Por favor...
111
00:09:08,169 --> 00:09:10,422
- Onde moram?
- Perto de El Socorro.
112
00:09:12,093 --> 00:09:13,864
Fica a meio dia de viagem.
113
00:09:13,865 --> 00:09:17,274
Não vou cavalgar até lá
nesta tempestade.
114
00:09:17,275 --> 00:09:18,760
Tenho um remédio...
115
00:09:20,289 --> 00:09:22,464
que pode salvar a vida dela.
116
00:09:22,978 --> 00:09:24,393
mas é muito caro.
117
00:09:24,394 --> 00:09:27,990
Claro. O quanto for.
Obrigado, senhor.
118
00:09:46,821 --> 00:09:48,508
É tudo o que você tem?
119
00:09:56,817 --> 00:09:58,555
Agora você tem tudo.
120
00:10:03,024 --> 00:10:04,711
Não tem valor.
121
00:10:05,831 --> 00:10:08,839
Não, não.
Por favor, senhor!
122
00:10:10,471 --> 00:10:12,554
Farei tudo para pagar.
Eu imploro!
123
00:10:12,555 --> 00:10:14,908
Solte-me.
Tire as mãos de mim!
124
00:11:01,252 --> 00:11:05,011
Isabella!
125
00:11:25,407 --> 00:11:28,143
Não!
126
00:11:46,896 --> 00:11:49,358
Trouxe comida, meu filho.
127
00:11:49,359 --> 00:11:52,983
- Não tenho fome, padre.
- Talvez tenha mais tarde.
128
00:11:58,247 --> 00:12:00,058
Posso ver sua Bíblia?
129
00:12:04,514 --> 00:12:06,138
Está em inglês?
130
00:12:06,139 --> 00:12:09,996
Sim. Estou aprendendo sozinho.
131
00:12:09,997 --> 00:12:15,590
Isabella.. Minha mulher e eu
íamos viajar para o Novo Mundo.
132
00:12:16,108 --> 00:12:18,032
Queríamos começar uma família.
133
00:12:18,033 --> 00:12:19,422
Uma vida nova.
134
00:12:19,423 --> 00:12:21,118
Está pronto para se confessar?
135
00:12:34,060 --> 00:12:36,795
Padre, perdoe-me,
porque eu pequei.
136
00:12:36,796 --> 00:12:38,623
Padre, eu...
137
00:12:38,624 --> 00:12:42,036
eu matei um homem.
138
00:12:42,319 --> 00:12:44,094
Estou arrependido
de verdade.
139
00:12:44,779 --> 00:12:47,049
Eu te imploro, padre...
140
00:12:47,050 --> 00:12:48,830
pelo perdão de Deus.
141
00:12:50,854 --> 00:12:52,254
Não.
142
00:12:53,734 --> 00:12:55,992
Como?
143
00:12:55,993 --> 00:12:59,689
Não posso te absolver
de um assassinato.
144
00:12:59,690 --> 00:13:01,531
Padre, foi um acidente.
145
00:13:01,532 --> 00:13:03,515
Eu não queria matá-lo.
146
00:13:03,516 --> 00:13:04,696
Mas o matou.
147
00:13:04,697 --> 00:13:07,287
Por favor, padre...
148
00:13:07,796 --> 00:13:12,602
Deve haver um meio
para ganhar o perdão de Deus.
149
00:13:12,603 --> 00:13:17,140
O único meio de retornar
à graça Dele é pela penitência.
150
00:13:17,141 --> 00:13:19,526
Claro. Farei qualquer coisa.
151
00:13:20,329 --> 00:13:23,025
Você não tem tempo
para fazer nada.
152
00:13:24,193 --> 00:13:25,312
Pois amanhã...
153
00:13:25,313 --> 00:13:27,715
Eles vão enforcá-lo.
154
00:13:29,884 --> 00:13:32,320
Não, meu filho...
155
00:13:32,327 --> 00:13:35,515
Temo que o diabo espera
por você no inferno.
156
00:13:35,516 --> 00:13:38,568
Que Deus tenha piedade
da sua alma.
157
00:14:06,902 --> 00:14:08,751
Vende-o.
158
00:14:23,257 --> 00:14:25,792
- É ele?
- É.
159
00:14:38,945 --> 00:14:42,450
- Disse que ele fala inglês?
- Sim, senhor Whitfield.
160
00:14:47,419 --> 00:14:49,430
Você fala inglês?
161
00:14:50,956 --> 00:14:53,135
Perguntei se fala inglês!
162
00:14:57,063 --> 00:14:59,357
Leve-o daqui e traga outro.
163
00:15:00,608 --> 00:15:03,515
- Enforquem-no.
- Eu falo! Eu falo inglês!
164
00:15:03,516 --> 00:15:04,990
Esperem.
165
00:15:07,569 --> 00:15:10,098
Você tem mãos fortes.
Que trabalho fazia?
166
00:15:10,368 --> 00:15:11,837
Trabalho...
167
00:15:12,259 --> 00:15:13,897
nos campos.
168
00:15:13,898 --> 00:15:16,824
Sei que quer ir ao
Novo Mundo.
169
00:15:16,859 --> 00:15:18,945
- Sim.
- Bem, então...
170
00:15:18,946 --> 00:15:22,081
Este é seu dia de sorte.
Obrigado, padre.
171
00:15:22,082 --> 00:15:25,804
Este homem agora é propriedade
do capitão Magnus Hanso.
172
00:15:27,120 --> 00:15:29,495
Espero que não
enjoe no mar.
173
00:15:55,009 --> 00:15:57,132
Está vendo algo?!
174
00:16:00,911 --> 00:16:02,704
Está muito escuro.
175
00:16:03,580 --> 00:16:05,244
Espere. Vejo terra.
176
00:16:05,829 --> 00:16:07,196
Vejo uma praia.
177
00:16:07,408 --> 00:16:08,815
É uma ilha.
178
00:16:15,446 --> 00:16:17,093
Vejo o diabo!
179
00:16:19,333 --> 00:16:21,732
A ilha é protegida pelo diabo.
180
00:17:13,106 --> 00:17:15,201
Deus nos poupou.
181
00:17:18,534 --> 00:17:21,084
Ao menos alguns de nós.
182
00:17:28,077 --> 00:17:30,528
Você. Aqui.
Traga-me o capitão.
183
00:17:30,529 --> 00:17:32,980
Sr., o capitão Hanso está morto.
184
00:17:32,981 --> 00:17:36,249
Meu Deus, estamos no
meio de uma maldita selva!
185
00:17:37,955 --> 00:17:39,325
Aqui embaixo!
186
00:17:39,326 --> 00:17:41,254
- Nos ajudem!
- Estamos vivos!
187
00:17:41,255 --> 00:17:44,074
- Aqui embaixo.
- Estamos vivos!
188
00:17:44,075 --> 00:17:45,984
- Por favor, socorro!
- Nos ajudem!
189
00:17:45,985 --> 00:17:48,228
Estamos aqui embaixo!
190
00:17:48,511 --> 00:17:50,199
- Estamos aqui!
- Aqui embaixo!
191
00:18:03,555 --> 00:18:05,111
Graças a Deus.
Obrigado.
192
00:18:06,083 --> 00:18:07,453
Muito obrigado.
193
00:18:10,461 --> 00:18:12,820
Não! Pare!
194
00:18:14,573 --> 00:18:15,933
Não! Pare!
195
00:18:16,699 --> 00:18:18,290
Não. Não.
196
00:18:19,352 --> 00:18:20,715
Não! Pare!
197
00:18:21,843 --> 00:18:23,844
O que está fazendo?!
198
00:18:25,881 --> 00:18:27,749
Eu imploro.
199
00:18:27,750 --> 00:18:29,250
Não faça isso.
200
00:18:29,251 --> 00:18:31,253
Não faça, por favor.
201
00:18:31,254 --> 00:18:35,556
Naufragamos
no meio da selva.
202
00:18:35,557 --> 00:18:37,358
Não temos água potável,
203
00:18:37,359 --> 00:18:39,360
os suprimentos são limitados,
204
00:18:39,361 --> 00:18:41,829
e só restaram
5 oficiais.
205
00:18:41,830 --> 00:18:43,998
Não! Não!
206
00:18:52,398 --> 00:18:54,007
Por que está
fazendo isto?
207
00:18:54,008 --> 00:18:56,042
Porque eu te libertei,
208
00:18:56,043 --> 00:18:59,853
seria questão de tempo
antes que tentasse me matar.
209
00:19:03,183 --> 00:19:04,583
Não!
210
00:19:27,777 --> 00:19:29,638
O que houve aí em cima?
211
00:19:36,080 --> 00:19:37,955
Eu disse para informar!
212
00:22:22,473 --> 00:22:23,883
Saia daqui!
213
00:22:24,834 --> 00:22:27,370
Irei te matar!
214
00:22:55,506 --> 00:22:56,877
Olá?
215
00:23:01,809 --> 00:23:03,177
Tem alguém aqui?
216
00:23:07,541 --> 00:23:08,911
Tem alguém aqui?
217
00:23:09,457 --> 00:23:10,827
Sim.
218
00:23:10,828 --> 00:23:12,793
Sim. Estou aqui!
219
00:23:21,141 --> 00:23:24,554
- Isabella?
- Ricardo...
220
00:23:27,368 --> 00:23:28,738
Ricardo!
221
00:23:32,424 --> 00:23:35,077
Não entendo.
Como você está aqui?
222
00:23:35,225 --> 00:23:38,370
Não está sabendo, Ricardo?
Nós dois estamos mortos.
223
00:23:38,371 --> 00:23:40,382
Estamos no inferno.
224
00:23:42,829 --> 00:23:45,915
Estou aqui para te salvar
antes que ele volte.
225
00:23:45,916 --> 00:23:48,938
Como?
Antes que quem volte?
226
00:23:48,939 --> 00:23:52,305
- O diabo.
- O diabo?
227
00:23:52,340 --> 00:23:55,784
Vi nos olhos dele.
Tudo que vi foi maldade.
228
00:23:55,819 --> 00:23:58,776
- Você o viu, Ricardo?
- Vi. Creio que sim...
229
00:24:03,749 --> 00:24:05,380
Temos que sair daqui...
230
00:24:11,359 --> 00:24:14,637
Fuja! Vá. Agora!
Fuja, meu amor!
231
00:24:14,638 --> 00:24:16,837
- Vá, agora!
- Não posso!
232
00:24:16,838 --> 00:24:18,611
Disse que te salvaria,
meu amor!
233
00:24:18,612 --> 00:24:20,357
Disse que te salvaria,
e salvarei,
234
00:24:20,358 --> 00:24:22,453
- meu amor. Por favor!
- Estou com medo...
235
00:24:22,488 --> 00:24:26,109
Eu sei, mas se me ama,
vá! Vá!
236
00:24:30,621 --> 00:24:33,455
Não!
237
00:24:33,956 --> 00:24:37,044
Deixe-a em paz!
238
00:24:37,045 --> 00:24:39,225
Deixe-a em paz, por favor!
239
00:24:41,541 --> 00:24:45,167
Isabella!
240
00:25:44,066 --> 00:25:47,125
Pegue.
Água.
241
00:26:08,892 --> 00:26:10,356
Quem...
242
00:26:10,357 --> 00:26:14,176
- Quem é você?
- Um amigo.
243
00:26:14,191 --> 00:26:18,000
Estou...
No inferno?
244
00:26:19,172 --> 00:26:21,146
Sim, temo que esteja.
245
00:26:23,658 --> 00:26:26,633
Você não estava no navio.
246
00:26:30,088 --> 00:26:32,485
Eu estava aqui...
247
00:26:32,661 --> 00:26:34,695
bem antes do seu navio.
248
00:26:34,696 --> 00:26:38,032
Você...
viu a minha esposa?
249
00:26:38,033 --> 00:26:40,634
- Como?
- Isabella. Minha esposa.
250
00:26:40,635 --> 00:26:43,570
Ela estava aqui. Ela estava...
251
00:26:44,414 --> 00:26:48,040
Mas então
a fumaça negra surgiu,
252
00:26:48,041 --> 00:26:49,708
e ela fugiu.
253
00:26:49,709 --> 00:26:52,044
E ela não voltou?
254
00:26:56,049 --> 00:26:58,050
Isso significa
que ele está com ela.
255
00:26:58,051 --> 00:26:59,405
Quem?
256
00:27:00,873 --> 00:27:02,454
Acho que sabe quem.
257
00:27:02,455 --> 00:27:05,557
Se ela estiver viva,
tenho de salvá-la.
258
00:27:05,558 --> 00:27:07,258
Por favor, me ajude.
259
00:27:07,259 --> 00:27:09,277
Claro.
Claro que irei ajudar.
260
00:27:10,429 --> 00:27:12,430
Eu também quero
ser livre.
261
00:27:13,553 --> 00:27:15,121
Por sorte...
262
00:27:16,966 --> 00:27:19,257
achei isto num
dos oficiais lá fora.
263
00:27:19,258 --> 00:27:20,646
Acho que irão servir.
264
00:27:20,699 --> 00:27:25,904
Mas antes de tentar, preciso
saber que você irá me ajudar.
265
00:27:25,905 --> 00:27:27,632
Sim. Claro.
266
00:27:27,633 --> 00:27:31,013
- Fará tudo que eu pedir?
- Sim. Tudo. Prometo.
267
00:27:31,684 --> 00:27:33,545
Então estamos acertados.
268
00:27:53,683 --> 00:27:56,365
- Obrigado.
- Claro, meu amigo.
269
00:27:57,646 --> 00:28:00,567
É bom vê-lo
sem essas correntes.
270
00:28:00,610 --> 00:28:02,678
Obrigado.
271
00:28:05,590 --> 00:28:07,479
Precisamos que
se recupere.
272
00:28:15,068 --> 00:28:17,648
Precisará de sua força
se vamos fugir.
273
00:28:17,989 --> 00:28:21,121
- Fugir?
- Isso mesmo.
274
00:28:21,774 --> 00:28:24,854
Temo que só haja um meio
de fugir do inferno.
275
00:28:24,855 --> 00:28:26,960
Terá que
matar o diabo.
276
00:28:39,440 --> 00:28:43,406
Quando terminar de comer,
irá para o oeste.
277
00:28:44,020 --> 00:28:48,626
Quando chegar ao oceano,
poderá ver a estátua.
278
00:28:49,432 --> 00:28:53,377
- Estátua?
- O navio bateu nela ao atracar.
279
00:28:53,412 --> 00:28:57,343
Quebrou-a em pedaços.
É lá onde encontrará o diabo.
280
00:29:02,610 --> 00:29:06,201
Você só tem uma chance.
Enfie no peito dele.
281
00:29:06,236 --> 00:29:09,313
Não hesite.
Não o deixe falar nada.
282
00:29:09,348 --> 00:29:12,401
Se ele falar,
será tarde demais.
283
00:29:12,436 --> 00:29:14,800
Ele pode ser muito persuasivo.
284
00:29:14,835 --> 00:29:18,828
Como posso matá-lo com isso?
Ele é a fumaça negra.
285
00:29:18,863 --> 00:29:23,190
Não.
Eu sou.
286
00:29:28,626 --> 00:29:33,261
Minha esposa, Isabella,
estava fugindo de você?
287
00:29:33,296 --> 00:29:35,455
Ela estava fugindo dele.
288
00:29:36,106 --> 00:29:38,373
Sinto muito.
289
00:29:38,408 --> 00:29:42,370
Eu o vi pegá-la,
mas não pude detê-lo.
290
00:29:43,499 --> 00:29:46,144
Mas se você é
a fumaça negra...
291
00:29:46,179 --> 00:29:50,723
Você não é o único que perdeu
algo, amigo. O diabo me traiu.
292
00:29:50,758 --> 00:29:54,807
Ele roubou meu corpo,
minha humanidade.
293
00:29:55,690 --> 00:29:58,133
Você matou os marinheiros.
294
00:29:58,168 --> 00:30:00,301
Não é comigo que
precisa se preocupar.
295
00:30:00,336 --> 00:30:02,427
O diabo está com sua esposa
296
00:30:02,462 --> 00:30:05,589
e você vai matá-lo
se quiser recuperá-la.
297
00:30:09,403 --> 00:30:12,380
Assassinato é errado.
Foi isso que me trouxe aqui.
298
00:30:12,415 --> 00:30:14,763
Meu amigo...
299
00:30:14,798 --> 00:30:19,419
Podemos falar o dia todo
sobre o que é certo ou errado,
300
00:30:19,454 --> 00:30:22,916
mas a questão
continua a mesma.
301
00:30:24,449 --> 00:30:27,943
Quer rever sua esposa?
302
00:30:34,316 --> 00:30:37,123
Quero.
303
00:32:06,705 --> 00:32:10,326
O que faz aqui?
Quem lhe deu isto?
304
00:32:10,361 --> 00:32:12,463
Cadê minha esposa?
305
00:32:13,072 --> 00:32:16,040
- O quê?
- Cadê minha esposa?
306
00:32:16,075 --> 00:32:17,965
Não conheço sua esposa.
307
00:32:17,966 --> 00:32:21,121
- Ela veio no navio?
- Não, está morta.
308
00:32:21,156 --> 00:32:23,571
Então por que me
pergunta onde ela está?
309
00:32:28,271 --> 00:32:32,041
Conheceu um homem vestido
de preto na floresta?
310
00:32:33,445 --> 00:32:35,345
Conheci.
311
00:32:35,764 --> 00:32:38,143
O que ele disse?
312
00:32:38,178 --> 00:32:42,079
- Que você é o diabo.
- E?
313
00:32:42,114 --> 00:32:47,527
Que eu só veria minha esposa
de novo se te matasse.
314
00:32:47,562 --> 00:32:51,412
Eu a vi aqui, onde ela está?
315
00:32:51,447 --> 00:32:53,165
- Não era a sua esposa.
- Era sim!
316
00:32:53,166 --> 00:32:56,727
- Ela está morta, como eu.
- Você não está morto.
317
00:32:56,762 --> 00:32:59,213
Estou no inferno,
sei que estou.
318
00:32:59,248 --> 00:33:02,370
- Realmente acha que morreu?
- Então o que mais seria?
319
00:33:04,329 --> 00:33:07,680
- Está bem.
- O que está fazendo?
320
00:33:08,589 --> 00:33:10,489
Não! Não!
321
00:33:16,672 --> 00:33:19,155
Ainda acha que está morto?
322
00:33:25,860 --> 00:33:28,240
- Ainda acha que está morto?
- Pare!
323
00:33:28,275 --> 00:33:30,753
Por que eu deveria parar?
324
00:33:30,788 --> 00:33:33,475
Porque quero viver.
325
00:33:40,858 --> 00:33:43,414
É a primeira coisa sensata
que disse.
326
00:33:43,449 --> 00:33:46,182
- Qual é o seu nome?
- Ricardo.
327
00:33:46,217 --> 00:33:50,280
Ricardo, levante-se,
precisamos conversar.
328
00:34:13,689 --> 00:34:15,276
O que tem ali dentro?
329
00:34:15,277 --> 00:34:17,926
Ninguém entra
se eu não convidar.
330
00:34:30,074 --> 00:34:33,350
Você é o diabo?
331
00:34:37,293 --> 00:34:40,106
Não.
332
00:34:41,543 --> 00:34:43,783
Então quem é você?
333
00:34:43,818 --> 00:34:45,830
Meu nome é Jacob.
334
00:34:45,865 --> 00:34:48,956
Eu que trouxe seu
navio para a ilha.
335
00:34:51,999 --> 00:34:54,883
Você o trouxe?
336
00:34:55,463 --> 00:34:58,349
Por quê?
337
00:35:07,933 --> 00:35:11,417
Pense neste vinho como o que
fica chamando de "inferno".
338
00:35:11,452 --> 00:35:13,764
Há muitos nomes
para ele também.
339
00:35:13,799 --> 00:35:15,699
"Maldade".
340
00:35:15,719 --> 00:35:18,203
"Mal".
"Escuridão".
341
00:35:18,771 --> 00:35:22,555
E aqui está, girando na
garrafa, incapaz de sair.
342
00:35:22,590 --> 00:35:26,720
Se ele saísse,
se espalharia.
343
00:35:28,071 --> 00:35:32,893
A rolha é esta ilha.
344
00:35:32,928 --> 00:35:38,847
É a única coisa mantendo
a escuridão em seu lugar.
345
00:35:46,360 --> 00:35:48,170
O homem que
te mandou me matar,
346
00:35:48,205 --> 00:35:50,105
acredita que
todos são corruptíveis,
347
00:35:50,140 --> 00:35:52,597
porque está em
sua natureza pecar.
348
00:35:52,969 --> 00:35:56,196
Trago pessoas aqui para
provar que ele está errado.
349
00:35:56,237 --> 00:35:58,632
E quando chegam aqui,
350
00:35:58,667 --> 00:36:00,679
o passado delas
não importa.
351
00:36:00,715 --> 00:36:03,285
Antes de trazer meu navio,
houve outros?
352
00:36:03,320 --> 00:36:05,470
- Sim, muitos.
- O que houve com eles?
353
00:36:05,505 --> 00:36:07,566
Estão todos mortos.
354
00:36:07,693 --> 00:36:10,019
Mas se os trouxe aqui,
por que não os ajudou?
355
00:36:10,054 --> 00:36:12,738
Porque queria que
eles se ajudassem...
356
00:36:13,820 --> 00:36:16,223
Para saberem a diferença
entre o certo e o errado,
357
00:36:16,258 --> 00:36:18,395
sem que eu tivesse
que falar para eles.
358
00:36:18,430 --> 00:36:21,885
É tudo sem sentido se eu tiver
que forçá-los a fazer algo.
359
00:36:21,894 --> 00:36:25,348
- Por que deveria fazer isso?
- Se não o fizer, ele o fará.
360
00:36:35,993 --> 00:36:38,018
Quer um trabalho?
361
00:36:38,064 --> 00:36:40,645
O quê?
Um trabalho?
362
00:36:43,342 --> 00:36:46,616
- Para fazer o quê?
- Bem...
363
00:36:46,651 --> 00:36:49,232
Se eu não quero fazer isso,
364
00:36:49,267 --> 00:36:51,536
talvez possa fazê-lo por mim.
365
00:36:51,571 --> 00:36:54,486
Você pode ser o meu...
Meu representante...
366
00:36:54,521 --> 00:36:57,717
um mediador entre eu e
as pessoas que trago à ilha.
367
00:36:57,891 --> 00:37:00,065
- O que ganho com isso?
- Você me diz.
368
00:37:00,100 --> 00:37:02,442
Quero minha
esposa de volta.
369
00:37:04,363 --> 00:37:07,031
Não posso fazer isso.
370
00:37:10,773 --> 00:37:14,005
Pode me absolver de meus pecados
para eu não ir para o inferno?
371
00:37:14,040 --> 00:37:16,698
Também não posso
fazer isso.
372
00:37:21,627 --> 00:37:25,648
Então não quero morrer nunca.
Quero viver para sempre.
373
00:37:27,182 --> 00:37:29,755
Isso...
374
00:37:30,100 --> 00:37:32,703
Eu posso fazer.
375
00:37:54,973 --> 00:37:57,584
Deixou ele falar com você,
não foi?
376
00:38:02,129 --> 00:38:05,334
Ele me disse
para lhe dar isto.
377
00:38:09,375 --> 00:38:11,606
Estou certo que percebe
que se for com ele,
378
00:38:11,641 --> 00:38:14,466
nunca mais verá
sua esposa novamente.
379
00:38:16,931 --> 00:38:19,586
Eu compreendo.
380
00:38:19,932 --> 00:38:23,903
Ele pode ser muito...
convincente.
381
00:38:26,400 --> 00:38:28,765
Mas quero que saiba
que se mudar de ideia,
382
00:38:28,800 --> 00:38:31,452
e quero dizer,
seja lá quando for...
383
00:38:31,487 --> 00:38:34,305
Minha oferta está de pé.
384
00:38:40,437 --> 00:38:43,255
Tenho algo para você.
385
00:38:46,545 --> 00:38:49,534
Deve ter deixado cair.
386
00:38:49,859 --> 00:38:52,659
Encontrei no navio.
387
00:39:30,776 --> 00:39:32,790
Adeus meu amor.
388
00:40:24,795 --> 00:40:27,368
Mudei de ideia.
389
00:40:31,745 --> 00:40:34,318
Está me ouvindo?
390
00:40:34,488 --> 00:40:37,149
Mudei de ideia.
391
00:40:42,455 --> 00:40:44,414
Eu estava errado!
392
00:40:44,449 --> 00:40:47,159
Você disse que
eu podia mudar de ideia.
393
00:40:47,194 --> 00:40:50,001
Disse que a oferta
estaria de pé!
394
00:40:51,647 --> 00:40:54,650
A oferta ainda está de pé?
395
00:40:54,896 --> 00:40:57,600
A oferta ainda está de pé?!
396
00:40:57,938 --> 00:41:01,097
A oferta ainda está de pé?
397
00:41:14,197 --> 00:41:16,053
Que oferta, cara?
398
00:41:16,088 --> 00:41:19,400
Que diabos faz aqui?
Você me seguiu?
399
00:41:19,435 --> 00:41:22,097
- Bem, mais ou menos.
- Cai fora! Cai fora!
400
00:41:22,132 --> 00:41:24,091
- Não ouviu o que eu disse?!
- Eu só...
401
00:41:24,126 --> 00:41:26,670
- Já disse, não sei de nada!
- Cara, acalme-se!
402
00:41:26,705 --> 00:41:29,863
- Por que me segue?!
- Sua esposa me mandou!
403
00:41:32,512 --> 00:41:34,289
O que disse?
404
00:41:34,324 --> 00:41:38,725
Disse que sua esposa
me mandou, Isabella.
405
00:41:40,525 --> 00:41:43,391
Quer saber por que
enterrou a cruz dela.
406
00:41:43,394 --> 00:41:45,689
Como sabe isso?
407
00:41:46,233 --> 00:41:48,222
Porque ela acabou
de me dizer.
408
00:41:48,223 --> 00:41:50,076
Como assim,
acabou de lhe dizer?
409
00:41:50,111 --> 00:41:52,540
A Isabella te viu
cavando, cara.
410
00:41:52,575 --> 00:41:55,130
Ela está de pé
ao seu lado.
411
00:42:03,522 --> 00:42:06,085
Ele não acredita em você.
412
00:42:08,456 --> 00:42:11,706
Às vezes precisam
de um tempo.
413
00:42:17,917 --> 00:42:20,535
Não a vejo.
414
00:42:20,661 --> 00:42:23,247
Diga que o
inglês dele é lindo.
415
00:42:23,565 --> 00:42:26,047
Ela está aí.
416
00:42:26,720 --> 00:42:29,715
Ela disse que seu
inglês é incrível.
417
00:42:37,758 --> 00:42:40,521
Você... está realmente aqui?
418
00:42:45,332 --> 00:42:48,385
Ela quer que
feche seus olhos.
419
00:42:49,688 --> 00:42:52,806
Está tudo bem,
direi o que ela diz.
420
00:43:04,720 --> 00:43:07,597
"Não foi por sua culpa
que eu morri, Ricardo."
421
00:43:07,598 --> 00:43:10,345
E por mais que
queria me salvar...
422
00:43:10,940 --> 00:43:13,014
Era minha hora.
423
00:43:22,964 --> 00:43:26,153
Já sofreu o suficiente,
Ricardo.
424
00:43:28,690 --> 00:43:31,583
Sinto sua falta.
425
00:43:31,868 --> 00:43:36,881
Faria qualquer coisa para
ficarmos juntos de novo.
426
00:43:36,882 --> 00:43:38,954
Meu amor.
427
00:43:40,338 --> 00:43:42,914
Já estamos juntos.
428
00:43:59,807 --> 00:44:02,605
Ela se foi?
429
00:44:03,239 --> 00:44:05,165
Sim.
430
00:44:23,293 --> 00:44:25,402
Obrigado.
431
00:44:26,579 --> 00:44:29,442
É, você mereceu.
432
00:44:30,809 --> 00:44:33,796
Tem algo errado?
433
00:44:34,149 --> 00:44:37,176
Bem, ela meio que
disse mais uma coisa.
434
00:44:37,393 --> 00:44:39,768
Algo que tem que fazer.
435
00:44:39,803 --> 00:44:42,324
O quê?
436
00:44:42,359 --> 00:44:45,392
Ela disse que você tem que
impedir o homem de preto.
437
00:44:45,427 --> 00:44:48,154
Tem que impedir
que ele deixe a ilha.
438
00:44:48,189 --> 00:44:50,811
Porque se não o fizer...
439
00:44:50,846 --> 00:44:53,836
Vamos todos
para o inferno.
440
00:45:36,459 --> 00:45:39,346
- Bom dia.
- Bom dia.
441
00:45:43,079 --> 00:45:46,017
Vejo que recebeu
meu presente.
442
00:45:47,123 --> 00:45:50,344
Não tripudie, Jacob.
Não combina com você.
443
00:45:51,438 --> 00:45:54,388
Então tentou me matar.
444
00:45:54,714 --> 00:45:57,795
- O que espera, desculpas?
- Não.
445
00:45:58,111 --> 00:46:01,977
- Só me pergunto por que o fez.
- Porque quero partir.
446
00:46:02,012 --> 00:46:04,575
Deixe-me ir, Jacob.
447
00:46:04,610 --> 00:46:06,884
Enquanto estiver vivo,
não irá a lugar nenhum.
448
00:46:06,919 --> 00:46:09,210
Então agora já sabe
por que quero te matar.
449
00:46:09,211 --> 00:46:11,562
E vou te matar, Jacob.
450
00:46:11,597 --> 00:46:13,549
Mesmo se o fizer,
alguém me substituirá.
451
00:46:13,584 --> 00:46:16,752
Bem, então,
o matarei também.
452
00:46:21,566 --> 00:46:24,001
Aqui.
453
00:46:25,174 --> 00:46:28,330
Algo para passar o tempo.
454
00:46:32,691 --> 00:46:35,182
Te vejo por aí.
455
00:46:39,710 --> 00:46:43,330
Mais cedo do que pensa.
456
00:46:49,485 --> 00:46:51,127
www.legendas.tv