1 00:00:00,000 --> 00:00:02,201 بدأت القصة 2 00:00:02,202 --> 00:00:04,470 فى الثانى والعشرون من سبتمبر , 2004 3 00:00:05,410 --> 00:00:08,012 " فى " سيدنى " , " أستراليا 4 00:00:08,079 --> 00:00:12,050 " عندما استقل 324 شخصا طائرة متجهة الى " لوس انجلس 5 00:00:12,117 --> 00:00:13,918 ! لا تغلقى الباب 6 00:00:15,778 --> 00:00:17,147 , ومثل أى رحلة فى هذا اليوم 7 00:00:17,147 --> 00:00:20,116 كانت تشمل مجموعة من الغرباء 8 00:00:20,183 --> 00:00:22,585 , من بينهم طبيب 9 00:00:22,653 --> 00:00:26,957 , وهاربة 10 00:00:27,025 --> 00:00:30,527 جندى 11 00:00:30,595 --> 00:00:34,131 ونجم من نجوم موسيقى الروك 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,369 نصاب 13 00:00:37,436 --> 00:00:39,604 وفائز باليانصيب 14 00:00:39,672 --> 00:00:44,376 , زوجان متفرقان 15 00:00:44,443 --> 00:00:47,012 وأم عزباء حامل 16 00:00:49,048 --> 00:00:51,584 ورجل ضاع ايمانه 17 00:00:54,121 --> 00:00:58,458 عندما حلقت " أوشيانك " 815 فوق المحيط 18 00:00:58,526 --> 00:01:01,428 هذه المجموعة من الغرباء 19 00:01:01,496 --> 00:01:04,231 إن هذا طبيعياً كانوا على وشك أن يتحدوا سوياً 20 00:01:04,299 --> 00:01:05,465 لا تقلقى 22 00:01:16,579 --> 00:01:18,347 وعلى جزيرة غامضة 23 00:01:18,414 --> 00:01:20,583 هذا المكان مختلف 24 00:01:20,650 --> 00:01:24,620 ..بعيدة عن الديار.. لقد قال الطيار أننا حدنا عن الطريق بآلاف الأميال 25 00:01:24,688 --> 00:01:27,390 ..وجدوا أنفسهم فى رحلة إنّه المكان الذى تحدث به المعجزات 26 00:01:27,458 --> 00:01:28,491 ! اركضوا 27 00:01:28,559 --> 00:01:30,360 لم يكن بإمكانهم تخيلها 28 00:01:30,428 --> 00:01:31,828 نحن لسنا وحيدين 29 00:01:33,999 --> 00:01:35,933 ...لقد احبوا !بلى , أحبه 30 00:01:36,001 --> 00:01:37,401 وفقدوا من أحبوا 31 00:01:37,469 --> 00:01:39,637 " تشارلى " 32 00:01:39,705 --> 00:01:42,273 حاربوا جزيرتنا هذه 33 00:01:42,341 --> 00:01:44,308 وماتوا 34 00:01:44,376 --> 00:01:45,409 " جين " 35 00:01:45,477 --> 00:01:47,946 ...وبعد 108 يوم 36 00:01:48,014 --> 00:01:50,248 أنا أحد ناجى رحلة " أوشيانك " رقم 815 37 00:01:50,316 --> 00:01:52,384 انقذ 6 منهم 38 00:01:52,452 --> 00:01:55,687 أيها السيدات و السادة .. ناجو " أوشيانك "الستة 39 00:01:55,755 --> 00:01:58,857 ..ولكن الجزيرة 40 00:01:58,925 --> 00:02:00,258 ..اختفت 41 00:02:02,060 --> 00:02:04,462 وأرسلت الأصدقاء اللذين تركوا 42 00:02:04,530 --> 00:02:06,698 هل من أحد ؟ - ما الذى يحدث بحقّ السماء ؟ - 43 00:02:06,766 --> 00:02:08,167 يومضون 44 00:02:08,234 --> 00:02:09,735 عبر الزمن 45 00:02:09,802 --> 00:02:12,571 نحن إمّا بالمستقبل او بالماضى 46 00:02:12,639 --> 00:02:14,440 و ومضت ثلاث سنوات 47 00:02:14,507 --> 00:02:18,710 ..ومن عادوا إلى الديار لقد أخطأنا 48 00:02:18,778 --> 00:02:20,712 ..كانوا يدعون لا أفهم 49 00:02:20,780 --> 00:02:23,281 إنّها تريدنا أن نعود للعودة 50 00:02:23,349 --> 00:02:26,084 طيران " آجيرا " رحلة 316 51 00:02:26,152 --> 00:02:28,887 ..ليمحوا ماضيهم 52 00:02:28,954 --> 00:02:32,089 هناك طريقة لمحوه بالكامل - أتظن أن بإمكانك ان تأتى هنا وتفعل ما يلحو لك - 53 00:02:32,157 --> 00:02:34,224 ..ليغيروا مصيرهم 54 00:02:34,292 --> 00:02:36,726 اركبوا - سوف أقوم بتفجير قنبلة هيدروجينية - 55 00:02:36,794 --> 00:02:37,928 ! النجدة ..ليغيروا 56 00:02:37,995 --> 00:02:39,796 " أحبكَ يا " جايمس - ! لا - 57 00:02:39,845 --> 00:02:42,380 مصيرهم هل أنتِ معى ؟ - 00:02:44,350 --> 00:02:50,350 تـرجـمـة : مـهـا أحـمـد kobeta8 59 00:02:52,924 --> 00:02:55,926 كانت ليلتهم الأولى على الجزيرة 60 00:02:55,994 --> 00:02:58,361 أول حادث سقوط طائرة تمرين به ؟ - كيف عرفت ؟ - 61 00:02:58,429 --> 00:03:00,964 بإمكانى دائماً تمييز المبتدئين 62 00:03:01,032 --> 00:03:04,601 ..وكان ناجو " أوشيانك " 815 كان من المفترض أن يأتوا بحلول الآن 63 00:03:04,669 --> 00:03:08,005 متشبثين بأمل النجاة لا أعرف اسمكِ 64 00:03:08,072 --> 00:03:10,607 " أنا " كايت - " جاك " - 65 00:03:10,674 --> 00:03:12,675 أحضر لى فحص لغازات الدم وأشعة مقطعية للعمود فقرى 66 00:03:12,743 --> 00:03:15,277 ضعوها فى حجرة العناية المركزة وابقوها على جهاز التنفس 67 00:03:15,345 --> 00:03:17,947 " جاك شيبارد " ..كان جراح أعصاب 68 00:03:18,014 --> 00:03:21,284 سوف أعالجك تملكه عمله 69 00:03:21,351 --> 00:03:24,520 لقد كنت متمكن منها , أعنى كانت أمامى الفرصة - لقد توقف قلبه , ليست هذه غلطة أحد - 70 00:03:24,588 --> 00:03:27,757 كانت تقود " جاك " أيضاً حاجة ملحة 71 00:03:27,824 --> 00:03:29,859 ليثبت نفسه لوالده " كرستيان " 72 00:03:29,926 --> 00:03:33,562 ما الذى تتحدث عنه ؟ - أتحدث عن قيامك بتقطيب الأكياس - 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,698 حتى لا تصاب الفتاة بالشلل لبقيّة عمرها 74 00:03:35,765 --> 00:03:38,400 ولكن " جاك " لم تتح له افرصة 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,735 لأن والده مات " فى " سيدنى 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,804 هذا هو 77 00:03:42,872 --> 00:03:45,773 وكانت مسئولية " جاك " أن يعيد جثمانه إلى الديار 78 00:03:45,841 --> 00:03:48,442 " على الجزيرة , نظر ناجو " أوشيانك 79 00:03:48,510 --> 00:03:50,545 إلى " جاك " على أنّه قائدهم 80 00:03:50,612 --> 00:03:53,314 لو لم نتمكن من أن نحيا سويّاً 81 00:03:53,381 --> 00:03:57,851 فسوف نموت وحدنا - لقد أبليت حسناً بإعتنائكَ بالآخرين - 82 00:03:57,919 --> 00:03:59,886 وإعطائهم شيئاً يعتمدون عليه 83 00:04:02,489 --> 00:04:04,457 مرحباً يا فتاة 84 00:04:04,525 --> 00:04:07,059 " نشأت " كايت أوستن " فى " آيوا 85 00:04:07,127 --> 00:04:09,395 حيث كانت أمها متزوجة من رجل يسئ معاملتها 86 00:04:09,463 --> 00:04:12,164 انّكِ جميلة 87 00:04:12,232 --> 00:04:14,433 وذات ليلة " فاض الكيل بـ " كايت 89 00:04:17,501 --> 00:04:20,503 ماذا فعلتى يا " كاثرين " ؟ - لقد اعتنيت بكِ يا أمّى - 90 00:04:20,571 --> 00:04:24,706 أصبحت هاربة لسنوات 91 00:04:24,775 --> 00:04:28,276 " مرحباً يا " كايت " حتى كانت فى " أستراليا 92 00:04:28,344 --> 00:04:32,013 ولكن عندما تحطمت " أوشيانك " 815 على الجزيرة 93 00:04:32,081 --> 00:04:35,016 وجدت " كايت " مكاناً لتبدأ من جديد 94 00:04:35,084 --> 00:04:38,986 أريد أن أخبركَ بما فعلت - " لا يهم يا " كايت - 95 00:04:39,054 --> 00:04:42,657 علينا أن نبدأ جميعاً من جديد , على الجزيرة 96 00:04:42,724 --> 00:04:45,225 وجدت " كايت نفسها منجذبة لرجلين مختلفين 97 00:04:45,293 --> 00:04:47,227 جاك " , القائد المحترم " 98 00:04:47,295 --> 00:04:49,897 و " سوير " المحتال الساحر 99 00:04:49,964 --> 00:04:52,766 هل أخبرتِ الطبيب بشأننا ؟ 100 00:04:52,834 --> 00:04:54,868 لا, لكنه يعرف 101 00:04:54,935 --> 00:04:57,638 حسناً , بما أن هذا لم يعد مشكلة 102 00:04:57,705 --> 00:04:59,807 ما رأيكِ فى بعض الحلوى ؟ 103 00:04:59,874 --> 00:05:01,642 مهلاً يا ذات النمش 104 00:05:01,709 --> 00:05:05,412 أتريدينى أن أجهّز لكِ شريط منوعات ؟ - بلى , لمَ لا تفعل هذا ؟ - 105 00:05:05,479 --> 00:05:08,514 أنصت إلى أمّكَ 106 00:05:08,582 --> 00:05:11,283 " جايمس فورد " كان مجرد طفل 107 00:05:11,352 --> 00:05:13,752 " عندما احتال على والده رجل يدعى " سوير 108 00:05:13,820 --> 00:05:16,454 أدخل تحت الفراش ولا تصدر أىّ صوت - ! افتحى الباب - 109 00:05:16,522 --> 00:05:18,990 انتاب والد " جايمس " غضب عارم ..وقتل زوجته 110 00:05:19,058 --> 00:05:20,993 توقف ! ماذا تفعل ؟ .. ما الذى تفعله بحقّ 111 00:05:21,061 --> 00:05:24,829 قبل أن يقتل نفسه 112 00:05:24,896 --> 00:05:27,164 وكبر " جايمس " ليصبح نصّاباً 113 00:05:27,232 --> 00:05:30,333 منتحلاً اسم الرجل الذى احتال على والده 114 00:05:30,401 --> 00:05:34,303 " ورغبته فى الانتقام قادته إلى " أستراليا 115 00:05:34,371 --> 00:05:37,139 حيث ظن أنّه وجد الرجل الذى طال بحثه عنه 116 00:05:37,207 --> 00:05:38,841 " سوير " 117 00:05:38,908 --> 00:05:40,542 لكنه كان مخطئاً 118 00:05:40,610 --> 00:05:43,745 أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمّا تقوم به , أليس كذلك ؟ 119 00:05:43,813 --> 00:05:46,481 " على الجزيرة , كثيراً ما تصادم " سوير " مع " جاك 120 00:05:46,548 --> 00:05:48,549 إنّكَ لا تنظر للصورة الكبرى أيّها الطبيب 121 00:05:48,617 --> 00:05:51,118 فلازالت تعيش فى الحضارة - وأين أنت ؟ - 122 00:05:51,186 --> 00:05:53,220 أنا فى البرية 123 00:05:53,288 --> 00:05:55,255 وكانت لديه مشاكل فى التقرب من الناس 124 00:05:55,323 --> 00:05:56,591 !توقفوا 125 00:05:56,659 --> 00:06:00,360 كفى ! لقد وجدنا لاسلكيّاً لكنه لا يعمل 126 00:06:00,428 --> 00:06:02,729 هل بإمكان أحد المساعدة ؟ - أجل - 127 00:06:02,797 --> 00:06:04,630 الرجل بهذا فلنثق - نحن فى هذا المأزق سويّاً يا رجل - 128 00:06:04,698 --> 00:06:07,332 فلنعامل بعضنا البعض ببعض الاحترام - اصمت أيّها السمين - 129 00:06:07,401 --> 00:06:09,401 يا له من أحمق 130 00:06:09,469 --> 00:06:12,037 بعض الناس لديهم مشاكل 131 00:06:12,104 --> 00:06:15,507 أين تعلّمت كلّ هذا ؟ - لقد كنتُ ظابط اتصالات بالجيش - 132 00:06:15,574 --> 00:06:19,310 فى أى سلاح ؟ السلاح الجوى ؟ - الحرس الجمهورى - 133 00:06:19,378 --> 00:06:20,978 أجل يا سيّدى 134 00:06:21,046 --> 00:06:22,913 قبل أن تتحطم 815 135 00:06:22,980 --> 00:06:25,782 كان " سعيد " معذباً بالعراق 136 00:06:25,850 --> 00:06:28,718 يبدو أنكَ اكتسبت بعض المهارات الجديدة 137 00:06:28,786 --> 00:06:30,654 لكنه كان متضارباً 138 00:06:30,721 --> 00:06:33,390 ووقع فى حب امرأة عذبها 139 00:06:33,457 --> 00:06:36,760 " إن هذه ليس بلعبة يا " نادية - " لماذا تستمر فى لعبها إذاً يا " سعيد - 140 00:06:36,828 --> 00:06:38,561 أيّها الحراس 141 00:06:38,629 --> 00:06:41,531 خاطر " سعيد " بحياته ليمنح " نادية " حريّتها 142 00:06:41,598 --> 00:06:43,999 خذيه 143 00:06:44,067 --> 00:06:46,401 ثم قضى عمره يبحث عنها 144 00:06:46,469 --> 00:06:48,937 نحن نعرف مكانها 145 00:06:49,005 --> 00:06:51,807 عندما تعاون مع المخابرات المركزية الامريكيّة لكشف مؤامرة إرهابيّة 146 00:06:51,875 --> 00:06:55,043 " ظن أنّه وجد طريقة لـ " نادية 147 00:06:55,111 --> 00:06:58,780 ولكن " أوشيانك " 815 تحطمت على الجزيرة 148 00:06:58,848 --> 00:07:01,783 هل رأى أحد هذا ؟ 149 00:07:01,850 --> 00:07:04,085 وتسبب هذا فى بعض التحديات 150 00:07:04,152 --> 00:07:06,319 رائع 151 00:07:06,387 --> 00:07:08,722 لأن هذه لم تكن جزيرة عاديّة 153 00:07:14,795 --> 00:07:16,262 ! " جاك " 154 00:07:16,330 --> 00:07:19,965 بأبعد ما يكون عن الخيال 155 00:07:23,136 --> 00:07:25,437 أبى ؟ 156 00:07:25,504 --> 00:07:29,473 وهذه المجموعة كانت بعيدة للغاية عن الديار 157 00:07:29,541 --> 00:07:32,209 مهلاً , لقد وجدنا إشارة 158 00:07:32,276 --> 00:07:35,244 هذا فرنسى .. فرقة البحث , لابد من إنّهم كلك 159 00:07:35,312 --> 00:07:36,913 إنّها رسالة استغاثة 160 00:07:36,980 --> 00:07:41,183 تبث منذ 16 عاماً 161 00:07:41,251 --> 00:07:43,752 ..يارفاق 162 00:07:43,820 --> 00:07:45,388 أين نحن ؟ 163 00:07:48,994 --> 00:07:50,628 أعرف أن الطعام شحيح 164 00:07:50,695 --> 00:07:52,863 ولكن قميصك ؟ 165 00:07:52,930 --> 00:07:55,465 أبغنى عندما تجد مغسلة 166 00:07:55,533 --> 00:07:57,534 " بالنسبة لـ " هيوجو رييس 167 00:07:57,602 --> 00:08:00,470 حمل التحطم على الجزيرة أعبائه الخاصة 168 00:08:00,537 --> 00:08:02,905 أظن أن تحطم الطائرة كان غلطتى 169 00:08:02,973 --> 00:08:05,375 ..لا تكن أحمقاً .. كيف يمكن أن تكون 170 00:08:05,442 --> 00:08:09,479 الكثير من الحوادث السيئة تحدث عندما أكون بالجوار 171 00:08:09,547 --> 00:08:11,448 وهذا يعنى ان أرقام الليلة 172 00:08:11,516 --> 00:08:13,883 الرابحة لجائزة اليانصيب الكبرى هى 173 00:08:13,951 --> 00:08:17,787 لعب " هيوجو " اليانصيب وربح الملايين 4, 8, 15, 16, 23, 42 174 00:08:17,855 --> 00:08:21,257 ولكن سوء الحظ تبعه لقد لازمنى سوء الحظ أيضاً 175 00:08:21,325 --> 00:08:23,959 جدى " تيتو " مات بنوبة قلبية 176 00:08:24,027 --> 00:08:26,195 وأول منزل ابتعته من أجل أمى احترق 177 00:08:26,262 --> 00:08:30,532 وعندما اخترق مذنب مطعم الدجاج الخص به 179 00:08:33,436 --> 00:08:36,605 بات مقتنعاً أن ما ربحه كان لعنة 180 00:08:36,673 --> 00:08:40,076 مرحباً بعد الحادث حاول " هيوجو " أن يجد 181 00:08:40,143 --> 00:08:41,978 الجانب المشرق للجزيرة 182 00:08:42,046 --> 00:08:44,347 انصتوا يا رفاق لو أننا باقين هنا 183 00:08:44,414 --> 00:08:46,349 فإن البقاء وحده لن يكفى 184 00:08:46,939 --> 00:08:49,641 نحن بحاجة لبعض الراحة 185 00:08:49,708 --> 00:08:52,477 علينا أن نجد طريقة لنمرح قليلاً 186 00:08:52,544 --> 00:08:55,880 كانت الجزيرة مسيطرة على جميع الناجين 188 00:08:58,350 --> 00:09:02,253 ولكن رجلاً واحداً كان مصمماً على أن يكشف أسرارها 190 00:09:05,590 --> 00:09:08,024 حسناً 191 00:09:08,092 --> 00:09:09,993 إن هذا مربكاً 192 00:09:10,060 --> 00:09:13,529 قابل " جون لوك " والده 193 00:09:13,597 --> 00:09:15,999 فقط ليكتشف انه تم استغلاله 194 00:09:16,067 --> 00:09:19,902 لقد سرقتَ كليتى - لقد كنتَ بحاجة إلى أب وأنا كنتُ بحاجة إلى كلية - 195 00:09:19,970 --> 00:09:21,405 تغلب على الأمر 196 00:09:21,497 --> 00:09:23,331 عندما واجه " لوك " والده 197 00:09:23,399 --> 00:09:25,300 انتهى اللقاء نهاية مأساوية 199 00:09:28,704 --> 00:09:32,440 تمزق وشلّ 200 00:09:32,508 --> 00:09:34,775 " ولكنه فى النهاية شق طريقه إلى " أستراليا 201 00:09:34,843 --> 00:09:36,911 حالماً بأن يقهر البرية 202 00:09:36,979 --> 00:09:38,946 ضعنى فى الحافلة الآن .. بإمكانى القيام بهذا 203 00:09:39,014 --> 00:09:41,515 لا , لا يمكنك 204 00:09:41,582 --> 00:09:43,517 أنت لا تعرف مع من تتعامل 205 00:09:43,584 --> 00:09:45,585 أيّاكَ وأن تخبرنى بما لا يمكننى أن أفعل 206 00:09:45,653 --> 00:09:47,888 عندما تحطمت " أوشياك " 815 على الجزيرة 207 00:09:47,955 --> 00:09:50,356 نهض " جون لوك " من الحطام 208 00:09:50,424 --> 00:09:52,458 واكتشف أن بإمكانه السير مرة أخرى 209 00:09:52,526 --> 00:09:54,227 ومنحه هذا الايمان 210 00:09:54,294 --> 00:09:57,363 بأنّهم على هذه الجزيرة لسبب 211 00:09:57,431 --> 00:09:59,865 أتظننا سقطنا على هذه الجزيرة بالمصادفة 212 00:09:59,933 --> 00:10:04,269 كلاًّ منا هنا لسبب 213 00:10:04,337 --> 00:10:07,540 ومن أحضرنا هنا يا " جون " ؟ - الجزيرة - 214 00:10:07,607 --> 00:10:09,608 ولكن الناجين 215 00:10:09,676 --> 00:10:11,877 لم يكونوا أول من جذبتهم الجزيرة 216 00:10:11,944 --> 00:10:14,445 " فرق من العلماء من مبادرة " دارما 217 00:10:14,513 --> 00:10:16,814 جاءوا إلى الجزيرة فى السبعينات 218 00:10:16,881 --> 00:10:20,684 وقاموا ببناء محطات محاولين فهم 219 00:10:20,752 --> 00:10:25,789 خواص الجزيرة الالكتروميكانيكيّة الخاصة 220 00:10:24,119 --> 00:10:26,345
  • " واحدة من المحطات كانت تدعى " ذا سوان
  • 221 00:10:26,345 --> 00:10:28,458 حيث قضى رجل يدعى " ديزموند " سنوات 222 00:10:28,525 --> 00:10:31,293 وهو يدخل كوداً إلى كمبيوتر 223 00:10:31,361 --> 00:10:34,630 ليبقى كمية هائلة من الطاقة الالكتروميكانيكيّة محتجزة فى خليج 224 00:10:34,697 --> 00:10:36,732 فشل بالنظام , فشل بالنظام 225 00:10:36,800 --> 00:10:39,535 وذات يوم تجاهل " ديزموند "إدخال الكود 226 00:10:39,602 --> 00:10:42,772 وتسبب فى تحطم " أوشيانك " 815 على الجزيرة 227 00:10:42,840 --> 00:10:44,607 سكان الجزيرة الأصليين 228 00:10:44,675 --> 00:10:46,542 لم يسعدهم قدوم زوار 229 00:10:46,609 --> 00:10:49,411 جودوين " , لو ركضت ستصل للشاطئ خلال ساعة " 230 00:10:49,479 --> 00:10:51,846 إيثان " , اذهب إلى جسم الطائرة " 231 00:10:51,914 --> 00:10:53,815 فقد يكون هناك ناجين , هيا 232 00:10:55,350 --> 00:10:57,551 هذه ليست جزيرتكم 233 00:10:57,619 --> 00:10:59,286 إنّها جزيرتنا 234 00:10:59,354 --> 00:11:02,457 قابل ناجو " أوشيانك " سريعاً 235 00:11:02,524 --> 00:11:04,693 سكان الجزرة الأصليين 236 00:11:04,760 --> 00:11:08,697 وقاموا بتسمية هؤلاء الناس الآخرين " مرحباً يا " جاك 237 00:11:08,764 --> 00:11:11,166 " كان قائدهم رجل يدعى " بنجامين لاينس 238 00:11:11,233 --> 00:11:14,903 وكان مستعداً للقيام بكل ما بوسعه لحماية الجزيرة 239 00:11:14,970 --> 00:11:18,473 لو كان أحدهم غبيا بما يكفى وقام بمقاومتك اطلق عليه الرصاص 240 00:11:18,540 --> 00:11:21,242 مرحباً بكَ على الجزيرة يا رجل 241 00:11:21,310 --> 00:11:24,245 جاء " بين لاينس " إلى الجزيرة وهو فتى 242 00:11:24,312 --> 00:11:27,047 " عندما انضم والده إلى مبادرة " دارما 243 00:11:27,115 --> 00:11:30,216 ولكنها لم تكن تجربه لطيفة 244 00:11:30,284 --> 00:11:33,386 أنا عالق هنا على هذه الجزيرة معك 245 00:11:33,454 --> 00:11:36,990 وذات يوم قابل " بين " الآخرون 246 00:11:37,057 --> 00:11:40,426 خذنى معك - عليكَ أن تتحلّى بالصبر - 247 00:11:40,494 --> 00:11:43,029 " لذا انتظر " بين 248 00:11:43,097 --> 00:11:44,864 وعندما أصبح شاباً 249 00:11:44,932 --> 00:11:46,766 وداعاً يا أبى 250 00:11:46,834 --> 00:11:48,601 251 00:11:48,669 --> 00:11:50,436 قام بما فى وسعه 252 00:11:50,504 --> 00:11:53,439 ليساعد الآخرين على حماية الجزيرة من الأغراب 253 00:11:53,507 --> 00:11:56,308 " مثل مبادرة " دارما هل تريدنا أن نحضر جسده ؟ 254 00:11:56,375 --> 00:11:58,443 لا دعوه هناك 255 00:11:58,511 --> 00:12:01,846 انضم " بين " إلى الآخرين وأصبح قائدهم 256 00:12:01,914 --> 00:12:04,415 وربى ابنه 257 00:12:04,483 --> 00:12:06,918 وكان خادماً مطيعاً للجزيرة 258 00:12:06,986 --> 00:12:10,121 " ولكن " بين " شعر بالتهديد عندما وصل " جون لوك 259 00:12:10,189 --> 00:12:12,056 من صلة " جون " الخاصة بالجزيرة> 260 00:12:12,124 --> 00:12:15,793 أنت هنا منذ 108 يوماً يا " جون " بينما قضيت أنا عمرى كله هنا 261 00:12:15,861 --> 00:12:20,531 فكيف تظن أنّكَ تعرف الجزيرة أفضل منى ؟ 263 00:12:20,598 --> 00:12:22,366 ولكن لم يشعر الجميع أن " جون " تهديداً 264 00:12:22,433 --> 00:12:24,468 عندما انتشر خبر 265 00:12:24,535 --> 00:12:26,702 أن هناك رجل عموده الفقرى مكسور على متن الطائرة 266 00:12:26,770 --> 00:12:28,671 تمكن فجأة من أن يسير 267 00:12:28,739 --> 00:12:30,906 بدأ الناس يتحمسون 268 00:12:30,974 --> 00:12:33,075 انضم " جون " للآخرون 269 00:12:33,143 --> 00:12:35,811 وأصبح قائدهم بعد فترة قصيرة 270 00:12:35,878 --> 00:12:37,779 ولكن أحدهم أراد أن يغادر بشدة 271 00:12:37,847 --> 00:12:40,848 أريد أن أعود إلى الديار - هذا ليس اتفاقنا - 272 00:12:40,916 --> 00:12:43,150 عليكِ أن تبقى هناك حتى تنتهى من عملكِ 273 00:12:43,218 --> 00:12:45,386 لقد وصلنا 274 00:12:45,454 --> 00:12:48,355 جولييت " كانت أخصائية خصوبة " 275 00:12:48,423 --> 00:12:51,157 تم تجنيدها من قبل الآخرين لتكتشف 276 00:12:51,225 --> 00:12:53,859 لماذا لا تستطيع النساء على الجزيرة انجاب أطفال 277 00:12:53,927 --> 00:12:55,861 أظن أن الأمر يحدث أثناء تكوين الطفل 278 00:12:55,929 --> 00:12:59,097 ليس هناك ما بوسعى عمله .. على الأقل ليس هنا 279 00:12:59,165 --> 00:13:01,133 وبدا أن الوضع بائساً 280 00:13:01,201 --> 00:13:04,036 " لذا انضمت " جولييت " إلى ناجى " أوشيانك 281 00:13:04,103 --> 00:13:06,805 على أمل أن تجد طريق العودة 282 00:13:06,873 --> 00:13:09,574 أريد أن أعرف بشأن أبحاثكِ 283 00:13:09,642 --> 00:13:11,509 ماذا يحدث للنساء الحوامل 284 00:13:11,577 --> 00:13:13,110 يمتن 285 00:13:16,981 --> 00:13:20,417 " صن " و " جين " كانوا بـ " كوريا " 286 00:13:20,484 --> 00:13:23,652 وعلى الرغم من اختلافهم 287 00:13:23,720 --> 00:13:26,055 اغرموا ببعض 289 00:13:30,560 --> 00:13:32,327 كان زفافهم سعيداً 290 00:13:32,395 --> 00:13:35,029 ولكن زواجهم أصبح جحيماً 291 00:13:35,097 --> 00:13:37,999 " وخططت " صن " للهروب من " جين 292 00:13:38,067 --> 00:13:40,467 " عندما كان كلاهما فى " سيدنى 293 00:13:40,535 --> 00:13:43,137 ولكن الحياة على الجزيرة قربتهما من بعض 294 00:13:45,206 --> 00:13:46,573 أنتِ حامل 295 00:13:46,641 --> 00:13:49,376 وأغرموا ببعض مرة أخرى 296 00:13:49,444 --> 00:13:52,646 ولكن حمل " صن " وضعها فى خطر 297 00:13:52,713 --> 00:13:55,215 إن زوجتكَ مريضة للغاية 298 00:13:55,283 --> 00:13:58,852 وإن لم ترحل عن الجزيرة فسوف تموت 299 00:13:58,919 --> 00:14:01,988 ولكن كان هناك أمل جديد فى النجاة 300 00:14:02,055 --> 00:14:04,490 بعد 90 يوماً على الجزيرة 301 00:14:04,558 --> 00:14:06,925 رست بالقرب ناقلة 302 00:14:06,924 --> 00:14:09,693 لذا قام " جاك " بقيادة قومه إلى برج إرسال 303 00:14:09,760 --> 00:14:12,129 كى يطلب النجدة 304 00:14:12,177 --> 00:14:15,312 أنا أحد ناجى " أوشيانك " رحلة رقم 815 305 00:14:15,380 --> 00:14:18,815 هل يمكنكم تحديد موقعنا ؟ - بالطبع يمكننا - 306 00:14:18,882 --> 00:14:21,217 وظنوا أنهم وجدوا طريقهم للديار 307 00:14:24,749 --> 00:14:27,417 وصل فريق من الناقلة إلى الجزيرة على متن مروحيّة 308 00:14:29,987 --> 00:14:32,555 من أنت ؟ - " أنا " دانيال فاراداى - 309 00:14:32,623 --> 00:14:34,791 وأنا هنا لإنقاذكم 310 00:14:34,858 --> 00:14:38,327 ما هى قصته ؟ - نصف ما يقوله لا أفهمه - 311 00:14:38,395 --> 00:14:40,229 والنصف الآخر لا أفهمه على الاطلاق 312 00:14:40,297 --> 00:14:43,065 دانيال فاراداى " كان عالماً فيزيائيّاً " 313 00:14:43,133 --> 00:14:45,935 قام بتكريس حياته لدراسة السفر عبر الزمن 314 00:14:46,002 --> 00:14:48,971 جاء إلى الجزيرة بصحبة فريق علمى 315 00:14:49,038 --> 00:14:51,774 " وطيّارهم " فرانك لوبيدس 316 00:14:51,841 --> 00:14:54,109 " ولكن إنقاذ ناجو " أوشيانك 317 00:14:54,177 --> 00:14:56,711 لم يكن هدفهم الئيسى 318 00:14:56,779 --> 00:14:59,947 هذا هو " تشارلز ويدمور " الرجل الذى يرسو قاربة قرب الساحل 319 00:15:00,015 --> 00:15:02,949 وما الذى يريده " تشارلز ويدمور "؟ - يريد استغلال الجزيرة - 320 00:15:03,017 --> 00:15:05,885 وسيقوم بكلّ ما وسعه كى يتملّكها 321 00:15:05,953 --> 00:15:09,154 تشارز ويدمور " كان رجلا واسع الثراء والقوة " 322 00:15:09,222 --> 00:15:11,690 كان قائد الآخرين ذات يوم 323 00:15:11,757 --> 00:15:14,191 أراكَ لاحقاً يا فتى 324 00:15:14,259 --> 00:15:18,262 " تم نفيه عن الجزيرة وأقسم أن ينتقم من " بين 325 00:15:18,330 --> 00:15:20,931 حملت ناقلة " ويدمور " أيضاً 326 00:15:20,999 --> 00:15:23,867 " فريق من المرتزقة تقضى أوامرهم بأسر " بين 327 00:15:23,935 --> 00:15:28,405 تعال هنا على الفور - لن أغادر هذا المنزل قطّ - 328 00:15:28,473 --> 00:15:30,874 ..وبالمقابل 329 00:15:30,942 --> 00:15:32,943 " قتلت ابنته " أليكس 330 00:15:33,010 --> 00:15:37,146 إن كنت تريد أن تقتلها فلتفعل 331 00:15:37,214 --> 00:15:41,517 لذا فقد اتفق الناجون مع الآخرون 334 00:15:45,221 --> 00:15:47,889 واتحدوا سويّاً للقضاء على المرتزقة 335 00:15:47,957 --> 00:15:51,025 المروحيّة أصبحت ملككم , رحلة آمنة 336 00:15:51,093 --> 00:15:54,328 أتعنى أن بإمكاننا مغادرة الجزيرة ؟ 337 00:15:54,396 --> 00:15:57,464 بهذه البساطة ؟ 338 00:15:57,532 --> 00:16:00,200 بهذه البساطة 339 00:16:03,990 --> 00:16:07,092 هل قال شيئاً أغضبكِ يا ذات النمش ؟ بعد هزيمة المرتزقة 340 00:16:07,160 --> 00:16:10,395 كان الناجون متلهفون على مغادرة الجزيرة 341 00:16:10,463 --> 00:16:13,531 ولكن " جون لوك " اختار البقاء وطلب من " جاك " طلباً 342 00:16:13,599 --> 00:16:16,500 عليكَ أن تكذب بشأن كل شئ 343 00:16:16,568 --> 00:16:20,805 إنّها الطريقة الوحيدة لحمايتها - إنّها جزيرة يا جون - 344 00:16:20,873 --> 00:16:24,008 إنّها ليست جزيرة بل مكان يحدث به المعجزات 345 00:16:24,076 --> 00:16:26,845 فلنذهب يا ذات النمش فقد سئمت هذه الجزيرة 346 00:16:26,913 --> 00:16:30,816 قاد " جاك " الفريق بالمروحيّة إلى الناقلة 347 00:16:30,883 --> 00:16:33,518 بينما قام فريق العلماء بنقل آخرين بواسطة قارب 348 00:16:33,586 --> 00:16:36,254 ولكن المروحيّة كانت تفقد وقوداً 349 00:16:36,322 --> 00:16:38,589 سوف أشعر بتحسن 350 00:16:38,657 --> 00:16:41,892 لو خفت حمولتنا قليلاً 351 00:16:41,960 --> 00:16:43,726 لذا فقد تصرف " سوير " سريعاً 352 00:16:43,794 --> 00:16:45,328 " سوير " 353 00:16:47,697 --> 00:16:50,700 وشق طريقة عائداً إلى الجزيرة 354 00:16:50,767 --> 00:16:53,936 ها هو القارب أنا أراه هبطت الطائرة على الناقلة 355 00:16:54,004 --> 00:16:56,872 فقط ليكتشفوا أنّها ملغمة بالمتفجرات 357 00:16:58,575 --> 00:17:01,610 انه " جين " , عد 358 00:17:01,678 --> 00:17:03,478 لا يمكننا 359 00:17:03,546 --> 00:17:05,246 " جين " 361 00:17:10,819 --> 00:17:13,854 ..وصل " سوير " إلى الجزيرة ماذا تفعل هنا ؟ 362 00:17:13,921 --> 00:17:15,689 معتقداً أن أصدقائه بخير 363 00:17:15,757 --> 00:17:17,992 هل هذا قاربنا ؟ - كان كذلك - 364 00:17:19,961 --> 00:17:24,063 فى الوقت الراهن بدأ " لوك " مهامه كقائد للآخرين 365 00:17:24,131 --> 00:17:26,800 مرحباً بعودتك للديار 366 00:17:26,867 --> 00:17:30,069 " وهبط " بين " إلى تجويف أسفل محطة " الأوركيد 367 00:17:30,137 --> 00:17:32,605 لينقل الجزيرة 368 00:17:32,673 --> 00:17:35,775 ويتأكّد من أن " تشارلز ويدمور " لن يجدها قطّng) 371 00:17:45,352 --> 00:17:48,154 ولكن نقل الجزيرة 372 00:17:48,221 --> 00:17:50,156 تسبب فى أثرا جانبيّاً 373 00:17:50,223 --> 00:17:52,158 هل من أحد ؟ 374 00:17:52,225 --> 00:17:54,494 أين الناقلة ؟ 375 00:17:54,561 --> 00:17:58,264 لقد كان هذا القارب يطلق دخاناً منذ لحظات 376 00:17:58,332 --> 00:18:01,000 والآن اختفى كلّ شئ ؟ 377 00:18:01,068 --> 00:18:03,869 ناجو " أوشيانك " وعلماء الناقلة 378 00:18:03,937 --> 00:18:06,438 بدأوا رحلة غير عاديّة 379 00:18:06,506 --> 00:18:08,440 " أيّاً كان ما فعله " بين لاينس " بأسفل محطة " الأوركيد 380 00:18:08,507 --> 00:18:10,976 قام بتغيير مستقرنا - مستقرنا من ماذا ؟ - 381 00:18:11,042 --> 00:18:12,176 الزمن 383 00:18:14,312 --> 00:18:17,515 ومضوا خلال فترات زمنيّة عديد على الجزيرة 384 00:18:17,582 --> 00:18:19,850 فى أىّ عام نحن الآن ؟ - 1954 - 385 00:18:19,918 --> 00:18:22,186 ..خلال أحد الومضات 386 00:18:22,253 --> 00:18:23,954 جين " ؟ " - سوير " ؟ " - 387 00:18:24,022 --> 00:18:27,824 التقوا مرة أخرى بـ " جين " الذى كان حيّاً يرزق 388 00:18:27,892 --> 00:18:30,694 ..ولكن الومضات " شارلوت " 389 00:18:30,762 --> 00:18:32,596 كانت تقتلهم ببطء 390 00:18:32,663 --> 00:18:35,866 وظن " لوك " أنّه يعرف كيفيّة إنقاذ كلّ من تخلّف 391 00:18:35,933 --> 00:18:38,902 إن هذا كله يحدث لأنّهم غادروا 392 00:18:38,969 --> 00:18:41,404 " علينا أن نعود إلى " الأوركيد 393 00:18:41,472 --> 00:18:44,807 معذرة ؟ - إنّها حيث بدأ كلّ هذا - 394 00:18:44,875 --> 00:18:47,376 وربّما سيتوقّف كلّ هذا هناك 396 00:18:49,680 --> 00:18:53,282 مرحباً يا " جون " , أنا هنا لأساعدك لبقيّة الطريق 397 00:18:53,350 --> 00:18:56,218 .." أدار " جون " ذات العجلة التى أدارها " بين 398 00:18:56,287 --> 00:18:59,622 أرسل تحيتى لإبنى 399 00:18:59,689 --> 00:19:02,190 لكن الومضات توقفت 400 00:19:02,258 --> 00:19:05,660 أظن أن الأمر انتهى , أعتقد أن " جون " نجح 401 00:19:05,728 --> 00:19:08,396 والآن ماذا ؟ - والآن ننتظر عودته - 403 00:19:11,100 --> 00:19:13,468 بعد ما قام " جون " بإدارة العجلة 404 00:19:13,535 --> 00:19:17,404 تُرِكَ " جولييت " و " سوير " فى عام 1974 405 00:19:17,472 --> 00:19:19,873 " وبصحبتهم " جين " و " مايلز 406 00:19:19,940 --> 00:19:22,175 وانضموا إلى مبادرة " دارما " على الجزيرة 407 00:19:22,242 --> 00:19:24,276 وسريعاً أصبحوا راسخين فى مجتمع المبادرة 408 00:19:24,344 --> 00:19:26,678 مرحبا يا رئيس - " عمت مساءً يا " إينوس - 409 00:19:26,746 --> 00:19:28,613 تم تعيين " سوير " رئيساً للأمن 410 00:19:28,681 --> 00:19:30,882 ...و " جولييت " أصبحت ميكانيكيّة 411 00:19:30,950 --> 00:19:32,583 شئ ما رائحته طيّبة 412 00:19:32,651 --> 00:19:35,720 وأسسوا حياة سويّاً على الجزيرة 413 00:19:35,788 --> 00:19:38,622 أحبك - وأنا أيضا أحبك - 416 00:19:44,862 --> 00:19:47,130 عندما أدار " جون لوك " العجلة 417 00:19:47,198 --> 00:19:50,200 نقل إلى الصحراء التونسيّة 418 00:19:50,267 --> 00:19:52,435 بعد ثلاث أعوام فى المستقبل , عام 2007 419 00:19:52,502 --> 00:19:55,371 وقام " تشارلز ويدمور " بمساعدته 420 00:19:55,438 --> 00:19:57,506 جميع أصدقائكَ اللذين غادروا الجزيرة 421 00:19:57,574 --> 00:19:59,842 مضى على وجودهم هنا ثلاث أعوام 422 00:19:59,909 --> 00:20:02,644 وعادوا لممارسة حياتهم - علىّ أن أعيدهم 423 00:20:02,712 --> 00:20:05,814 وسأقوم بكلّ ما بوسعى لأفعل هذا 424 00:20:05,882 --> 00:20:07,882 " لذا تأهب " لوك 425 00:20:07,950 --> 00:20:10,518 لإقناع أصدقائه بالعودة إلى الجزيرة 426 00:20:10,586 --> 00:20:12,753 لن أعود - ردى هو لا - 427 00:20:12,821 --> 00:20:16,090 لن أذهب إلى أىّ مكان معك - أنا بحاجة إلى إقناع أحدهم فقط - 428 00:20:16,158 --> 00:20:19,226 ولو أمكننى فعل هذا فسيأتى الجمبع 429 00:20:19,294 --> 00:20:21,127 مهمة " لوك " كانت عسيرة 430 00:20:21,195 --> 00:20:24,063 ولكنّها كانت على وشك أن تصبح خطيرة 433 00:20:30,236 --> 00:20:34,840 سوء حظ " جون " أعطاه فرصة أخرى - ماذا تفعل هنا ؟ - 434 00:20:34,908 --> 00:20:37,609 علينا أن نعود ؟ - لأن هذا هو قدرنا - 435 00:20:37,677 --> 00:20:40,245 كم مرة ستردد علي مسامعى هذه الجملة 436 00:20:40,313 --> 00:20:42,781 " وداعاً يا " جون - والدك يرسل إليكَ تحيته - 437 00:20:42,849 --> 00:20:44,016 ماذا ؟ 438 00:20:44,083 --> 00:20:46,151 " لقد قال إن اسمه " كرستيان 439 00:20:46,219 --> 00:20:48,620 لقد مات فى " أستراليا " منذ ثلاث أعوام 440 00:20:48,687 --> 00:20:51,355 لقد وضعته فى نعش .. انه ميت 441 00:20:51,423 --> 00:20:53,958 دعنى وشأنى 442 00:20:54,025 --> 00:20:56,260 ودع الآخرين وشأنهم 443 00:21:00,032 --> 00:21:03,101 ظن " جون " انه فشل 444 00:21:03,169 --> 00:21:05,270 ولكن فى لحظة يأسه 445 00:21:05,338 --> 00:21:08,873 هيّا وجد " بين لاينس " وسيلة للعودة للجزيرة 446 00:21:08,941 --> 00:21:10,642 وإكمال دوره السابق 447 00:21:10,746 --> 00:21:12,680 أعرف أين يتوجب علينا أن نذهب 448 00:21:12,748 --> 00:21:14,782 " هناك امرأة هنا فى " لوس أنجلس 449 00:21:14,849 --> 00:21:16,250 " اسمها " إيلويز هوكنج 450 00:21:16,317 --> 00:21:19,686 إيلويز هوكنج " ؟ هل أنت متأكّد ؟ " - نعم , لمَ ؟ هل تعرفها ؟ - 451 00:21:19,754 --> 00:21:22,656 نعم يا " جون " , أعرفها 453 00:21:27,594 --> 00:21:30,830 " سوف أفتقدكَ يا " جون 454 00:21:32,199 --> 00:21:33,866 حقّاً 455 00:21:39,550 --> 00:21:42,285 " عندما تحطمت ناقلة " ويدمور 456 00:21:42,353 --> 00:21:45,254 لم يكن أمام ركاب المروحيّة سوى مكان واحد يقصدوه 457 00:21:45,322 --> 00:21:46,689 " لوبيدس " 458 00:21:46,757 --> 00:21:49,525 عد بنا إلى الجزيرة 459 00:21:49,592 --> 00:21:51,594 عادوا 460 00:21:51,661 --> 00:21:54,397 ..فى الوقت المناسب كى يروا الجزيرة 461 00:21:54,464 --> 00:21:56,398 وهى تختفى 462 00:21:56,466 --> 00:21:59,134 أين الجزيرة بحقّ السماء ؟ - لقد اختفت - 463 00:21:59,202 --> 00:22:02,304 هذه هى النهاية يا قوم , لقد نفذ الوقود 465 00:22:06,343 --> 00:22:09,645 نجوا من الارتطام هناك قارب 466 00:22:09,713 --> 00:22:13,014 ووجدوا وسيلة النجاة فى وسط المحيط 467 00:22:13,082 --> 00:22:16,217 وعلى متن قارب النجاة 468 00:22:16,284 --> 00:22:18,819 قام " جاك "و " كايت " بالتخطيط لخطوتهم التالية ماذا سنفعل بشأن " آرون " ؟ 469 00:22:18,887 --> 00:22:21,655 لا أعلم 470 00:22:21,723 --> 00:22:23,958 أنتِ بارعة للغاية فى معاملته 471 00:22:24,025 --> 00:22:28,128 آخر شئ كنت أظننى سأجيده هو أن أكون أمّاً 472 00:22:28,196 --> 00:22:30,530 عليكَ أن تجربى هذا يوماً ما 473 00:22:30,598 --> 00:22:33,133 كلاير " كانت حاملاً فى شهرها الثامن وقت الحادث " 474 00:22:33,201 --> 00:22:36,736 وكانت فى طريقها إلى " لوس " أنجلس " لعرض الطفل للتبنى 475 00:22:36,804 --> 00:22:39,906 لقد رزقتِ بصبى 476 00:22:39,973 --> 00:22:42,475 لقد أنجبت " آرون " على الجزيرة 477 00:22:42,542 --> 00:22:45,510 " وتقربت سريعاً من " تشارلى 478 00:22:45,578 --> 00:22:49,147 " لم أريدكِ أن تقلقى , سوف أكون بخير يا " كلاير 479 00:22:49,215 --> 00:22:52,216 ولكن " تشارلى " غرق وهو يحاول إنقاذ أصدقائه 481 00:22:55,087 --> 00:22:58,022 ..وبعد اختفاء " كلاير " بمدة قصيرة 482 00:22:58,089 --> 00:23:00,724 لقد رحلت فى منتصف الليل 483 00:23:00,791 --> 00:23:03,760 " تاركة لـ " كايت " مهمة الاعتناء بـ " آرون 484 00:23:03,828 --> 00:23:06,964 أعتقد أن علينا أن نقول انه ابنى 485 00:23:07,031 --> 00:23:11,000 فبعد كل من فقدنا لا يمكننى أن أفقده هو أيضاً 486 00:23:11,068 --> 00:23:14,638 كايت " , لو كنّا سننقذ من خلّفناهم بالجزيرة " 487 00:23:14,705 --> 00:23:17,273 فسوف أبدأ غداً صباحاً بإقناع الجميع بالكذب 488 00:23:17,341 --> 00:23:19,376 هل أنتِ معى ؟ 489 00:23:19,444 --> 00:23:22,246 لطالما كنتُ معكَ 490 00:23:22,313 --> 00:23:25,081 وهكذا عادوا للديار 491 00:23:25,149 --> 00:23:29,519 " جاك " , " كايت " , " هيوجو " , " سعيد " , " صن " و " آرون " " 492 00:23:29,587 --> 00:23:32,855 عرفوا باسم ناجو " أوشيانك " الستة 493 00:23:32,923 --> 00:23:35,958 ولكى يحموا كل من تركوا خلفهم 494 00:23:36,025 --> 00:23:38,460 كذبوا بشأن تجربتهم كلها 495 00:23:38,527 --> 00:23:41,562 هل من المتحمل إيجاد ناجون آخرون ؟ 496 00:23:41,630 --> 00:23:44,265 لا بكلّ تأكيد 497 00:23:44,333 --> 00:23:48,669 حاول ناجو " أوشيانك " الستة الاعتياد على الحياة الطبيعيّة 498 00:23:48,737 --> 00:23:50,738 ولكن مرّت ثلاث سنوات 499 00:23:50,805 --> 00:23:52,606 ولازالت ذكرى من تركوهم 500 00:23:52,674 --> 00:23:55,075 تطاردهم 501 00:23:55,143 --> 00:23:56,876 " جاك " 502 00:23:56,944 --> 00:24:00,446 بدأ " جاك " فى رؤية والده الميّت 503 00:24:00,514 --> 00:24:02,981 واستقل رحلات عبر المحيط الهادى 504 00:24:03,049 --> 00:24:06,017 آملاً فى أن تتحطم الطائرة على الجزيرة 505 00:24:06,085 --> 00:24:08,821 هل لى بكأساً آخر ؟ - ما رأيكِ فى جريدة بالمقابل ؟ - 506 00:24:08,888 --> 00:24:11,624 " عندما قرأ أنباء وفاة " جون لوك 507 00:24:11,691 --> 00:24:13,959 تحطم 508 00:24:14,027 --> 00:24:15,596 ومن يأسه الشديد 509 00:24:15,664 --> 00:24:20,599 تحالف مع شخص غير متوقع " مرحباً يا " جاك 510 00:24:20,667 --> 00:24:23,635 هل أخبركَ أننى غادرت الجزيرة ؟ 511 00:24:23,703 --> 00:24:26,204 أخبرنى أننى بعدما غادرت الجزيرة 512 00:24:26,272 --> 00:24:29,073 حدثت أشياء غاية فى السوء 513 00:24:29,141 --> 00:24:31,876 وقال أن علىّ أن أعود 514 00:24:31,944 --> 00:24:35,046 عليكم جميعاً أن تعودوا 515 00:24:35,114 --> 00:24:37,215 سيتوجب علينا أن نحضره معنا 516 00:24:37,282 --> 00:24:39,383 ما هذا المكان ؟ 517 00:24:39,451 --> 00:24:44,020 " أطلقت عليه مبادرة " دارما اسم " ذا لامب بوست 518 00:24:44,088 --> 00:24:46,456 " التقى " جاك " و " بين " بـ "إيلويز هوكنج 519 00:24:46,523 --> 00:24:48,125 التى كانت ذات يوم قائدة للآخرون 520 00:24:48,193 --> 00:24:51,796 والوحيدة على معرفة بكيفيّة العودة إلى الجزيرة 521 00:24:51,864 --> 00:24:56,699 " هناك طائرة تجاريّة فى طريقها من " إل إيه " إلى " جوام 522 00:24:56,767 --> 00:24:59,602 طيران " آجيرا " رحلة رقم 3-1-6 523 00:24:59,669 --> 00:25:03,272 هل كلّ شئ ؟ - " لا , ليس هذا كلّ شئ يا " جاك - 524 00:25:03,339 --> 00:25:05,074 " شرحت " إيلويز 525 00:25:05,141 --> 00:25:07,209 " أن على " جاك " أن يحضر جثمان " جون 526 00:25:07,277 --> 00:25:12,113 على متن الطائرة سوف يكون " جون " بديلاً لوالدك 527 00:25:12,181 --> 00:25:14,649 لابد من أنّكِ تموت ضحكاً الآن 528 00:25:14,716 --> 00:25:17,418 لأن هذا أكثر جنوناً حتى منك 529 00:25:17,486 --> 00:25:21,121 فلترقد بسلام 530 00:25:21,188 --> 00:25:24,924 لم تكن " كايت تنوى العودة إلى الجزيرة 531 00:25:24,991 --> 00:25:28,226 آرون " ؟ " آرون " ؟ " " ولكن عندما كادت تفقد " آرون 532 00:25:28,294 --> 00:25:32,630 هل هذه والدتكَ يا عزيزى ؟ بدأت فى الشك فى قرارها بأن تكون والدته 533 00:25:32,698 --> 00:25:35,799 " سيّدة "ليتلتون " أنا " كايت أوستن 534 00:25:35,867 --> 00:25:38,736 " لذا ذهبت " كايت " إلى والدة " كلاير 535 00:25:38,803 --> 00:25:41,004 التى لم تكن لديها أدنى فكرة أن " كلاير " لاتزال على قيد الحياة 536 00:25:41,072 --> 00:25:43,941 أخبرته أنّكِ جدته 537 00:25:44,009 --> 00:25:46,577 وأنّكِ ستعتنين به أثناء رحيلى 538 00:25:46,645 --> 00:25:48,179 إلى أين ستذهبين ؟ 539 00:25:48,246 --> 00:25:51,615 سأعود لأجد إبنتكِ 540 00:25:51,683 --> 00:25:53,518 " مرحباً بكم على متن طيران " آجيرا 541 00:25:53,585 --> 00:25:55,653 شكراً لكَ يا سيّدى 542 00:25:55,720 --> 00:25:59,922 والتقى من عادوا للديار مرة أخرى 543 00:25:59,990 --> 00:26:04,593 وكلاًّ منهم عائد للجزيرة لسبب مختلف 544 00:26:04,661 --> 00:26:07,329 إن هذا أمراً جنونيّا 545 00:26:07,396 --> 00:26:09,132 " أنا ربّانكم " فرانك جي لوبيدس 546 00:26:09,199 --> 00:26:13,035 مرحباً بكم على متن الطائرة مرحباً أيّها الطبيب 547 00:26:13,102 --> 00:26:15,871 ماذا تفعل هنا يا " فرانك " ؟ - أسافر بهذا الطريق طوال الوقت - 548 00:26:15,938 --> 00:26:19,341 " أحياناً أطير بالطائرات الأكبر حجماً إلى " نيو .. دلهى 549 00:26:19,408 --> 00:26:22,043 " هل هذا .. " سعيد " ؟ و " هيرلى 550 00:26:22,111 --> 00:26:26,213 مهلاً , نحن لسنا ذاهبون إلى " جوام " , أليس كذلك ؟ 551 00:26:26,281 --> 00:26:28,849 عبر المحيط الهادى 552 00:26:28,917 --> 00:26:31,718 طاف شعور مألوف بأنحاء الطائرة 553 00:26:31,786 --> 00:26:35,188 أنصحكَ بربط حزامكَ يا صاح 556 00:26:39,670 --> 00:26:41,838 أنا متحكّم 559 00:26:45,709 --> 00:26:47,910 هل هذا ممر طائرات ؟ 560 00:26:47,978 --> 00:26:50,913 فشل هائل بالمعدات - سنهبط بالطائرة - 561 00:26:50,981 --> 00:26:53,315 ! النجدة ! النجدة ! النجدة هذا طيران " آجيرا " رحلة رقم 3-1-6 562 00:26:53,390 --> 00:26:55,024 استعد للارتطام 564 00:26:59,830 --> 00:27:02,765 عاد ناجو " أوشيانك " الستة للجزيرة 565 00:27:02,833 --> 00:27:04,600 فرانك " ؟ " - " صن " - 566 00:27:04,667 --> 00:27:07,001 تفصلهم فترتان زمنيتان 567 00:27:07,069 --> 00:27:09,437 ربّاه , ماذا حدث ؟ 568 00:27:09,505 --> 00:27:12,340 هبطت " صن " مع الطائرة عام 2007 569 00:27:12,407 --> 00:27:16,110 أين ذهبوا ؟ - لقد رحلوا - 570 00:27:16,178 --> 00:27:18,780 أين ؟ - وكيف لى أن أعرف ؟ - 571 00:27:20,683 --> 00:27:22,917 ولكن أصدقائهم وجدوا أنفسهم 572 00:27:22,985 --> 00:27:26,621 على الجزيرة قبل ثلاثون عاماً 575 00:27:29,892 --> 00:27:31,292 جين " ؟ " 576 00:27:31,360 --> 00:27:35,563 لا أصدّق هذا يا صاح 579 00:27:38,701 --> 00:27:41,169 " رفقاً بضلوعى يا " كونج - لقد افتقدت هذا حقّاً - 580 00:27:41,236 --> 00:27:43,838 " افتقدتكَ أيضاً يا " هيوجو - " سوير " - 581 00:27:43,906 --> 00:27:45,807 أيّها الطبيب 582 00:27:50,111 --> 00:27:52,012 " سررتُ لرؤيتكِ يا " كايت 583 00:27:52,080 --> 00:27:54,214 " وأنا أيضاً يا " جايمس 584 00:27:54,282 --> 00:27:57,117 لماذا ترتدون ملابس " دارما " القديمة تلك يا رفاق ؟ 585 00:27:57,185 --> 00:27:59,787 " نحن أعضاء فى مبادرة " دارما 586 00:27:59,855 --> 00:28:01,656 نحن فى عام 1977 587 00:28:01,723 --> 00:28:04,191 ماذا ؟ 588 00:28:04,790 --> 00:28:06,391 ماذا عن بقيّة من كانوا على الطائرة ؟ 589 00:28:06,421 --> 00:28:08,956 ربّما لازالوا بالخارج - ماذا تعنى بالبقيّة ؟ - 590 00:28:09,023 --> 00:28:11,825 " سعيد " كان على متن الطائرة أيضاً و " لابيدوس " " و " صن 591 00:28:11,893 --> 00:28:14,361 " بينما بدأ " جين " بحثه عن " صن 592 00:28:15,263 --> 00:28:18,197 قام " سوير " باختلاق قصة لحماية القادمين الجدد 593 00:28:18,265 --> 00:28:20,399 سوف تكونوا الدفعة الثانية من المجندين 594 00:28:20,467 --> 00:28:23,702 القادمين على متن الغواصة التى ترسو الآن على الميناء 595 00:28:23,770 --> 00:28:26,037 " فلتقولوا جميعاً " ناماستى " ناماستى " 596 00:28:26,105 --> 00:28:28,140 بعد ثلاثون عاماً فى المستقبل 597 00:28:28,207 --> 00:28:30,642 " بدأت " صن " بالبحث عن " جين 598 00:28:30,710 --> 00:28:33,144 مرحباً 599 00:28:33,212 --> 00:28:35,546 من أنتَ بحقّ السماء ؟ - " اسمى " كرستيان - 600 00:28:35,614 --> 00:28:37,448 أنا أبحثُ عن زوجى 601 00:28:37,516 --> 00:28:40,952 أنا آسف ولكنكِ أمامكِ رحلة طويلة 602 00:28:41,019 --> 00:28:43,187 من أين أحضرتم هذه الصورة ؟ من أعطاكم إيّاها ؟ 603 00:28:43,255 --> 00:28:45,357 " قال إن اسمه " كرستيان 604 00:28:45,424 --> 00:28:47,192 قال إنّنى إن أردت رؤية زوجى مرّة أخرى 605 00:28:47,260 --> 00:28:52,094 " علىّ أن أبقى هنا لانتظار " جون لوك - ولكن بما إنّه ميّتاً فنحن لا نتوقّع رؤيته - 606 00:28:52,162 --> 00:28:56,165 حسناً , ربّما تودون النظر إلى الخارج 607 00:29:02,843 --> 00:29:06,878 كان هناك رجلاً يشبه " جون لوك " على الجزيرة 608 00:29:06,946 --> 00:29:08,179 صباح الخير 609 00:29:08,247 --> 00:29:09,947 مرحباً 610 00:29:10,015 --> 00:29:12,082 ولقد طرح وجوده الكثير من الأسئلة 611 00:29:12,150 --> 00:29:14,785 لا أحد يذكر وجودك على الطائرة 612 00:29:14,853 --> 00:29:18,288 لا أذكر وجودى عليها أيضاً - ماذا تذكر ؟ - 613 00:29:18,356 --> 00:29:19,857 أذكر اننى متّ 614 00:29:22,427 --> 00:29:24,194 " مرحباً يا " بين 615 00:29:24,262 --> 00:29:26,964 ربّاه 616 00:29:27,031 --> 00:29:29,066 أنت حىّ - بلى - 617 00:29:32,303 --> 00:29:35,004 بين " أود لو تنضم إلينا " 618 00:29:35,072 --> 00:29:37,907 ماذا يا " جون " ألا تثق بوجودى مع قومى السابقين ؟ 619 00:29:37,975 --> 00:29:40,676 " لم أعد أخشاكَ بعد الآن يا " بين 620 00:29:40,744 --> 00:29:43,245 أدركَ بين سريعاً 621 00:29:43,314 --> 00:29:45,748 أن هناك شيئاً مختلفاً بشأن هذا الرجل 622 00:29:45,816 --> 00:29:48,483 كيف أمكنكَ أن تعرف وجهتنا ؟ 623 00:29:48,551 --> 00:29:52,287 لم بعد متملّكاً منه أى خوف أو شك أعرف وحسب 624 00:29:52,355 --> 00:29:55,157 ولكن أصبح على صلة أكبر بقوى الجزيرة 625 00:29:55,225 --> 00:29:57,693 أكثر من ذى قبل لقد أحضرت العشاء 626 00:29:57,760 --> 00:30:00,662 مرحباً يا " ريتشارد " لقد مرّ وقت طويل 627 00:30:00,730 --> 00:30:04,299 من هذا الرجل الذى يتحدّث إليه ؟ - " اسمه " ريتشارد ألبرت - 628 00:30:04,366 --> 00:30:07,268 وهو بمثابة ناصح 629 00:30:07,336 --> 00:30:09,336 " ريتشارد ألبرت " 630 00:30:09,404 --> 00:30:11,905 عاش على الجزيرة لوقت طويل للغاية 631 00:30:11,973 --> 00:30:14,374 ولم يكبر بالسن 632 00:30:14,442 --> 00:30:18,846 وكان خادماّ مطيعا للجزيرة وقادتها 633 00:30:18,914 --> 00:30:21,482 أنا القائد الآن , صحيح ؟ - بلى يا " جون " , هذا صحيح - 634 00:30:21,549 --> 00:30:24,918 " جيّد , أريد منكَ أن تصحبنى الآن إلى " جايكوب 635 00:30:24,986 --> 00:30:27,353 هل بإمكانكَ هذا ؟ - نعم , بالطبع - 636 00:30:27,421 --> 00:30:28,621 رائع 637 00:30:28,689 --> 00:30:30,757 نحن جميعاً تحت قيادة شخصاً ما 638 00:30:30,824 --> 00:30:34,126 ومن هذا ؟ - " اسمه " جايكوب - 639 00:30:34,193 --> 00:30:36,829 " الرجل المعروف بإسم " جايكوب 640 00:30:36,896 --> 00:30:38,930 كان بمثابة لغز لسكان الجزيرة الأصليين 641 00:30:38,998 --> 00:30:41,299 أراد " جايكوب " هذا - " جايكوب " يتحدث إلىّ يا " جون - 642 00:30:41,367 --> 00:30:43,735 لم يراه أحداً قطّ 643 00:30:43,802 --> 00:30:45,970 هذا صحيح - يا له من شئ مقنع - 644 00:30:48,507 --> 00:30:52,076 ظلّ وجود " جايكوب " على الجزيرة روحيّاً لقرون 645 00:30:52,144 --> 00:30:55,580 ورأى الكثير يعودون إلى ديارهم 646 00:30:55,647 --> 00:30:59,884 أظن أنّكَ هنا بسبب السفينة - كيف وجدوا الجزيرة ؟ - 647 00:30:59,951 --> 00:31:04,955 سيتوجب عليكَ أن تسألهم عند وصولهم - ليس علىّ أن أسأل فقد أحضرتهم هنا - 648 00:31:05,023 --> 00:31:07,891 لازلت تحاول أن تثبت أننى مخطئ - أنت مخطئ بالفعل - 649 00:31:07,959 --> 00:31:09,726 حقّاً ؟ 650 00:31:09,794 --> 00:31:11,360 " تفاؤل " جايكوب 651 00:31:11,428 --> 00:31:13,896 كان مخالفاً للغاية لشعور أعدائه 652 00:31:13,964 --> 00:31:15,397 جاءوا , حاربوا 653 00:31:15,465 --> 00:31:18,033 دمّروا , قاطعوا 654 00:31:18,101 --> 00:31:20,035 كل شئ ينتهى نفس النهاية 655 00:31:20,102 --> 00:31:22,103 كل شئ سينتهى مرة واحدة 656 00:31:22,171 --> 00:31:26,450 وكلّ شئ قبل هذا هو مجرد تمهيد 657 00:31:26,518 --> 00:31:29,292 ولكن الصراع مع هذا الرجل ذو الزى الأسود 658 00:31:29,360 --> 00:31:31,995 كان له قوانين تقضى بألاّ يؤذى أحدهم الآخر 659 00:31:32,063 --> 00:31:35,098 هل لديكَ أىّ فكرة عن مدى رغبتى فى قتلك ؟ 660 00:31:35,166 --> 00:31:39,503 أجل - وفى يوماً من الأيام سأجد ثغرة يا صديقى - 661 00:31:39,570 --> 00:31:42,372 عندما تفعل سأكون هنا 662 00:31:42,440 --> 00:31:44,841 جايكوب " لم يلزم نفسه بالجزيرة " 663 00:31:44,909 --> 00:31:48,378 معذرة يا سيّدى , هل يمكنكَ مساعدتى ؟ - عمّا تبحث ؟ - 664 00:31:48,446 --> 00:31:51,080 التقى ببعض من الناجون الستة 666 00:31:53,517 --> 00:31:56,219 فى لحظات حرجة من حياتهم 667 00:31:56,286 --> 00:31:57,821 لا تقلق فكلّ شئ سيكون على ما يرام 668 00:31:57,889 --> 00:32:01,557 على الرغم من أنه لم يكن لديهم أىّ فكرة عن هويّته 669 00:32:01,624 --> 00:32:03,391 إن حبّكم شئ مميز للغاية 670 00:32:05,394 --> 00:32:08,429 هل واحدة من هذه لك ؟ أظن أنّها كانت بحاجة إلى دفعة صغيرة 671 00:32:08,497 --> 00:32:12,266 بعض زيارات " جايكوب " حدثت قبل وقت طويل 672 00:32:12,334 --> 00:32:14,336 من سقوط ناجو " أوشيانك " الستة على الجزيرة 673 00:32:14,403 --> 00:32:16,905 " أنا آسف بشأن والدك ووالدتك يا " جايمس 674 00:32:16,972 --> 00:32:19,240 " كونى طيّبة يا " كايتى 675 00:32:19,308 --> 00:32:21,076 وبالنسبة للآخرين معذرة 676 00:32:21,144 --> 00:32:25,413 فى الواقع أنا وجهتى بعد بضعة بنايات ربّما تود مشاركتى مدّهم بالعون 677 00:32:25,480 --> 00:32:28,716 الذى قادهم فى النهاية إلى الجزيرة مرّة أخرى طيران " آجيرا " رحلة رقم 316 678 00:32:28,783 --> 00:32:30,884 " إنّه خياركَ يا " هيوجو 679 00:32:30,952 --> 00:32:34,454 ولكن على الجزيرة ظلّ " جايكوب " لغزاً 680 00:32:34,522 --> 00:32:38,491 وكان هناك رجلاً يتوق لإيجاده , لبعض الوقت 681 00:32:38,559 --> 00:32:41,895 " كنتم تقبلون أوامر من رجل يدعى " جايكوب 682 00:32:41,962 --> 00:32:43,564 " أنا ذاهب لرؤية " جايكوب 683 00:32:43,632 --> 00:32:46,699 وأودّ منكم جميعاً أن تصحبونى 684 00:32:46,767 --> 00:32:49,535 لقد بدأت أظن أن " جون لوك " سيسبب لنا بعض المتاعب 685 00:32:49,603 --> 00:32:52,405 لماذا تظننى حاولت قتله ؟ 686 00:32:52,473 --> 00:32:54,307 " أعرف انه كان بيننا خلافات بالماضى يا " جون 687 00:32:54,375 --> 00:32:55,909 ولكن لو كنت بحاجة لـ " جايكوب " كى تلتقى بقومكَ مرّة أخرى 688 00:32:55,977 --> 00:33:00,079 فسأقوم بكلّ ما بوسعى - أنا لستُ مهتمّاً بلقاء قومى مرّة أخرى - 689 00:33:00,147 --> 00:33:05,282 لماذا سنذهب لـ " جايكوب " إذاً ؟ - حتى أقتله - 690 00:33:05,350 --> 00:33:08,685 ولكن كى يقتل " جايكوب " كان هذا الرجل بحاجة إلى بعض العون 691 00:33:08,753 --> 00:33:12,155 لماذا تريدنى أن أقتل " جايكوب " يا " جون " ؟ 693 00:33:12,223 --> 00:33:16,993 لأن برغم خدماتكَ المتفانية للجزيرة 694 00:33:17,060 --> 00:33:20,362 اضطررتَ لرؤية إبنتكَ وهى ترمى بالرصاص 695 00:33:20,430 --> 00:33:23,131 أمامكَ مباشرة , وكانت مكافأتكَ أن تمّ نفيكَ 696 00:33:23,199 --> 00:33:24,200 وقمت بكلّ هذا 697 00:33:24,268 --> 00:33:27,036 من أجل رجل لم تقابله قطّ 698 00:33:27,104 --> 00:33:29,639 لذا السؤال الذى يجب طرحه يا " بين " هو 699 00:33:29,706 --> 00:33:33,508 لمّ لا تريد قتل " جايكوب " بحقّ السماء ؟ 700 00:33:33,576 --> 00:33:36,377 " ولكن " جايكوب " كان له أصدقاء على متن " آجيرا 701 00:33:36,445 --> 00:33:39,680 ما الذى بداخل هذا الصندوق ؟ - نحن بحاجة إلى أن نريه لشخصاً ما - 702 00:33:39,748 --> 00:33:42,917 لماذا ؟ - حتى يعرفوا من هم بصدده - 704 00:33:48,089 --> 00:33:50,556 " كانت " إيلانا " تابعة مخلصة لـ " جايكوب 705 00:33:50,624 --> 00:33:52,258 هناكَ من جاء لزيارتكِ 706 00:33:52,325 --> 00:33:54,493 وقد جاء لزيارتها فى وقت حرج 707 00:33:54,561 --> 00:33:56,995 أنا هنا لأننى بحاجة إلى مساعدتكِ 708 00:33:57,063 --> 00:33:59,030 هلاّ ساعدتينى يا " إيلانا " ؟ 709 00:33:59,098 --> 00:34:00,966 بلى 710 00:34:01,033 --> 00:34:02,934 " ولكن الرجل الذى كان يشبه " لوك 711 00:34:03,002 --> 00:34:06,671 وصل إلى وجهته أخيراً 712 00:34:06,739 --> 00:34:07,772 " مرحباً يا " جايكوب 713 00:34:10,175 --> 00:34:12,076 يبدو أنّكَ وجدت ثغرتكَ أخيراً 714 00:34:12,143 --> 00:34:14,111 بالتأكيد 715 00:34:14,179 --> 00:34:17,581 وليس لديكَ أدنى فكرة 716 00:34:17,649 --> 00:34:20,217 عمّا مررتُ به 717 00:34:20,284 --> 00:34:21,684 كى أصل هنا 718 00:34:21,752 --> 00:34:23,786 هل التقيتم من قبل ؟ 719 00:34:23,854 --> 00:34:25,855 إن جاز التعبير 720 00:34:27,658 --> 00:34:30,694 بالخارج 721 00:34:30,761 --> 00:34:33,230 وصلت " إيلانا " وفريقها 722 00:34:33,298 --> 00:34:34,898 لا تطلقوا الرصاص 723 00:34:34,966 --> 00:34:38,335 " أنا " إيلانا " يا " ريتشارد 724 00:34:38,402 --> 00:34:40,537 لدىّ شئ عليكَ أن تراه 725 00:34:44,841 --> 00:34:46,541 لا أفهم 726 00:34:46,609 --> 00:34:49,478 " لو كان هذا " لوك 727 00:34:49,545 --> 00:34:51,079 من بالداخل إذاً ؟ 728 00:34:52,915 --> 00:34:55,551 ..كانت الأجزاء كلّها بمكانها 729 00:34:55,618 --> 00:34:58,086 " قم بما أطلب منكَ يا " بين 730 00:34:58,154 --> 00:35:00,222 .. تاركة " بين " وجهاً لوجه 731 00:35:00,289 --> 00:35:02,657 .." بينجامين " مع قائد الجزيرة الروحى 732 00:35:02,725 --> 00:35:06,928 ..مهما كان ما أخبركَ به فأنا أريدكَ أن تفهم شيئاً هاماً 733 00:35:06,996 --> 00:35:09,830 أنت لديكَ الخيار 734 00:35:09,898 --> 00:35:13,967 ولكن " جايكوب " تجاهل " بين " لفترة طويلة 735 00:35:14,035 --> 00:35:19,539 إذاً الآن بعد كلّ هذا الوقت 736 00:35:19,607 --> 00:35:23,209 قررتَ أن تتوقف عن تجاهلى 737 00:35:25,745 --> 00:35:27,546 ..حسناً 739 00:35:34,486 --> 00:35:35,986 إنّهم قادمون 740 00:35:36,054 --> 00:35:37,121 ماذا ؟ 741 00:35:37,188 --> 00:35:38,988 إنّهم قادمون 742 00:35:54,507 --> 00:35:56,876 دعنى أفهم هذا 743 00:35:56,943 --> 00:35:59,010 كلّ هذا حدث من قبل ؟ - بلى - 744 00:35:59,078 --> 00:36:01,379 إذاً ما الذى أوشك على قوله ؟ - لا أعلم - 745 00:36:01,447 --> 00:36:03,915 هذا يعنى أن نظريتك خاطئة 746 00:36:03,983 --> 00:36:05,984 حاول " هيوجو " فهم 747 00:36:06,051 --> 00:36:08,052 قوانين السفر عبر الزمن المعقدة 748 00:36:08,120 --> 00:36:10,721 " وبصحبة " جاك " و " كايت " 749 00:36:10,789 --> 00:36:12,823 قام بما فى وسعه ليعتاد على الحياة 750 00:36:12,891 --> 00:36:15,292 فى مبادرة " دارما " عام 1970 لمَ لا نذهب سويّاً ؟ 751 00:36:15,360 --> 00:36:17,661 سيكون هذا فى صالح ثقب الأوزون الذى لم يحدث بعد 752 00:36:17,729 --> 00:36:21,464 لذا ربّما يمكننا أن نمنع حدوثة " نجحت قصة " سوير 753 00:36:21,532 --> 00:36:24,767 وحصل كلاّ منهم على وظيفة 754 00:36:24,835 --> 00:36:25,503 ولا تنسوا أن تجربوا الصلصة 755 00:36:25,570 --> 00:36:30,906 فهى تظهر طعم اللحم حقّاً " ولكن وصولهم كان له تأثير قوى على " جولييت 756 00:36:30,974 --> 00:36:33,108 " التى كانت على علم بتاريخ " سوير " مع " كايت 757 00:36:33,176 --> 00:36:36,411 وظنت أن حياتها مع " سوير " لن تكون كما كانت 758 00:36:36,480 --> 00:36:38,113 لقد انتهى الأمر أليس كذلك ؟ 759 00:36:38,181 --> 00:36:39,781 ما الذى انتهى ؟ 760 00:36:39,849 --> 00:36:41,984 علاقتنا ..حياتنا سويّاً 761 00:36:42,051 --> 00:36:45,120 هناكَ عدائىّ داخل حدودنا 762 00:36:45,188 --> 00:36:46,688 .." وبالنسبة لـ " سعيد تحرك 763 00:36:46,756 --> 00:36:49,500 فقد انفصل عن أصدقائه وقت الوميض 765 00:36:49,500 --> 00:36:54,563 وأثار وصوله شكوكاً حول المجندون الجدد " أظننا وجدنا " سعيد 766 00:36:54,631 --> 00:36:57,332 ولكن كلّ شئ على الجزيرة هلاّ ساعدنى أحدهم ؟ 767 00:36:57,400 --> 00:36:59,601 كان على وشك أن يتغيّر " دان " 768 00:36:59,669 --> 00:37:02,771 " مرحباً يا " مايلز 769 00:37:02,839 --> 00:37:05,807 لماذا عدت بحقّ السماء يا " دان " ؟ 770 00:37:05,875 --> 00:37:07,609 هذا هو سبب عودتى هنا 771 00:37:07,677 --> 00:37:10,545 تحمّل " دانيل فاراداى " ومضات الزمن على الجزيرة 772 00:37:10,613 --> 00:37:12,848 " مع بقيّة ناجى " أوشيانك 773 00:37:12,915 --> 00:37:15,350 وأثناء زيارة عام 1954 774 00:37:15,418 --> 00:37:18,720 عرف أن الآخرون لديهم قنبلة هيدروجينيّة 775 00:37:18,787 --> 00:37:21,923 عليكم أن تنزلوها من هنا وتقوموا بدفنها 776 00:37:21,991 --> 00:37:24,359 عندما وصل " فاراداى " عام 1970 777 00:37:24,426 --> 00:37:26,328 ركّز جهوده لإيجاد طريقة 778 00:37:26,395 --> 00:37:28,230 لتغيير المستقبل 779 00:37:28,297 --> 00:37:30,565 وبوجود محطة جديدة لـ " دارما " تحت الإنشاء 780 00:37:30,633 --> 00:37:32,167 كان توقيته ممتازاً 781 00:37:32,234 --> 00:37:34,468 " أعضاء " دارما " فى موقع " ذا سوان 782 00:37:34,536 --> 00:37:35,770 على وشك أن يقوموا بالحفر فى الأرض 783 00:37:35,782 --> 00:37:38,183 وسيصطدموا بالخطأ بجيب ضخم للطاقة 784 00:37:38,250 --> 00:37:40,018 ولكى يحتووها فسوف يضطروا إلى 785 00:37:40,086 --> 00:37:42,887 " إحاطة المكان بأكمله بالأسمنت مثل " تشرنوبل 786 00:37:42,955 --> 00:37:44,990 وسيقضون العشرون عاماً التالية 787 00:37:44,058 --> 00:37:48,293 محاولين إبقاء هذه الطاقة فى خليج عن طريق الضغط على زر 788 00:37:48,360 --> 00:37:50,995 زر سيفشل صديقكم " ديزموند " ذات يوم فشل بالنظام 789 00:37:51,063 --> 00:37:52,598 من الضغط عليه 790 00:37:52,666 --> 00:37:55,833 وسيتسبب هذا فى تحطم طائرتكم على الجزيرة 791 00:37:56,790 --> 00:37:59,358 أظن أن بإمكاننا تغيير هذا 792 00:37:59,426 --> 00:38:02,360 وحينها لن تبنى الغرفة الأرضية 793 00:38:02,428 --> 00:38:05,163 وستهبط طائرتكم كما هو مقدر لها 794 00:38:05,231 --> 00:38:08,432 وكيف تنوى تدمير هذه الطاقة ؟ 795 00:38:08,500 --> 00:38:11,502 سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينيّة 796 00:38:11,569 --> 00:38:14,037 جاك " أُلهَم " 797 00:38:14,105 --> 00:38:16,239 أين القنبلة يا " ريتشارد " ؟ أين هى ؟ 798 00:38:16,307 --> 00:38:20,877 وعندما مات " فاراداى " بالرصاص 799 00:38:20,945 --> 00:38:24,847 " أكمل " جاك " مهمة " فاراداى لقد اختفينا من الطائرة وانتهى بنا المطاف هنا 800 00:38:24,915 --> 00:38:27,449 لأن هذا هو قدرنا 801 00:38:27,518 --> 00:38:30,886 وأقنع " جاك " الآخرين أن يأخذوه إلى القنبلة 802 00:38:30,954 --> 00:38:34,456 فلو أمكنه منع تحطم الرحلة 815 803 00:38:34,524 --> 00:38:37,392 فبإمكانه منع كل الألم والمعاناة 804 00:38:37,460 --> 00:38:39,094 التى عانها الناجين 805 00:38:39,162 --> 00:38:41,363 حسناً , ماذا الآن ؟ 806 00:38:43,866 --> 00:38:46,134 باستخدام سجل " فاراداى " كدليل 807 00:38:46,202 --> 00:38:48,537 أستخرج " سعيد " قالب القنبلة 808 00:38:48,604 --> 00:38:52,306 ولكن كان هناك طريقة " واحدة للوصول لموقع " ذا سوان 809 00:38:54,442 --> 00:38:56,610 ..وكانت من خلال مجمّع " دارما " السكنىّ 810 00:38:56,678 --> 00:38:59,413 هذا ليس جيّداً , أليس كذلك ؟ 811 00:38:59,481 --> 00:39:01,949 الذى كان متأهباً للغاية بالفعل 812 00:39:02,016 --> 00:39:05,118 لمطاردة سعيد والقادمون الجدد 816 00:39:16,430 --> 00:39:18,298 اركبوا 817 00:39:18,365 --> 00:39:21,200 " قام " جاك " و " سعيد " بالهروب بمساعدة " هيرلى " و " جين 818 00:39:21,268 --> 00:39:23,635 أنا لا أعرف إلى أين نحن ذاهبون - " إلى موقع " ذا سوان - 819 00:39:23,703 --> 00:39:25,804 فليكن - جاك " , ما الذى يوجد فى " ذا سوان "؟ " - 820 00:39:25,871 --> 00:39:28,773 أظننى وجدت طريقة كى أعيدكَ إلى زوجتك 821 00:39:30,370 --> 00:39:32,705 لا تقلق يا صاح 822 00:39:32,773 --> 00:39:35,908 كلّ شئ سيكون على ما يرام عندما يغيّر " جاك " المستقبل 823 00:39:35,976 --> 00:39:38,378 حان وقت رحيلى 824 00:39:38,446 --> 00:39:41,514 احترس فهى مجهزة للانفجار لحظة ارتطامها 825 00:39:40,976 --> 00:39:43,477 " سوف ينجح هذا يا " سعيد 826 00:39:43,544 --> 00:39:46,946 كان " جاك " مستعداً " أراك فى " لوس أنجلس 827 00:39:47,014 --> 00:39:49,850 ولكن قبل أن يتمكّن من إنهاء ما بدأ جاك " ؟ " 828 00:39:49,917 --> 00:39:52,785 كان بحاجة إلى " كايت " إلى جانبه 829 00:39:52,853 --> 00:39:56,422 إن هذا أكثر شئ فعلته فى حياتى شعرت إنه صحيح 830 00:39:56,490 --> 00:39:58,859 أريد منكِ فقط تصديق هذا 832 00:40:02,463 --> 00:40:04,330 إنّه لا يتوقف 833 00:40:04,398 --> 00:40:07,299 شئ ما يجذب الحفار لأسفل لقد اصطدمنا بجيب الطاقة 835 00:40:08,368 --> 00:40:10,836 إنّه على وشك الحدوث 836 00:40:10,904 --> 00:40:13,138 هل أنتِ معى فى هذا ؟ 837 00:40:13,206 --> 00:40:14,606 بلى 838 00:40:14,674 --> 00:40:17,475 فلنذهب إذاً 839 00:40:17,542 --> 00:40:20,177 " عندما اقترب جاك " من موقع " ذا سوان 840 00:40:20,245 --> 00:40:22,380 " تم رصده من قبل حراس " دارما 842 00:40:25,684 --> 00:40:28,085 ولكن النجدة وصلت سريعاً 845 00:40:36,727 --> 00:40:39,095 بإمكانكَ الخروج الآن أيّها الطبيب 846 00:40:44,368 --> 00:40:47,735 البعض يظن أن ما وقع 847 00:40:47,803 --> 00:40:50,205 قد وقع 848 00:40:50,272 --> 00:40:53,408 ولا يمكنكَ تغيير القدر 849 00:40:53,475 --> 00:40:55,844 مهما حاولت 850 00:40:59,615 --> 00:41:02,616 ومن سيتحدوا ما هو مكتوب 851 00:41:02,684 --> 00:41:05,786 فسوف تقابلهم دوماً 852 00:41:05,854 --> 00:41:07,321 ..خيبة الأمل 854 00:41:11,816 --> 00:41:14,851 " لا يبدو هذا كمطار " لوس أنجلس 857 00:41:18,623 --> 00:41:20,942 ..فللقدر طريقته 858 00:41:20,942 --> 00:41:23,331 فى شقّ مساره 859 00:41:23,331 --> 00:41:25,454 ! النجدة - " جولييت " - 860 00:41:25,454 --> 00:41:29,253 ! النجدة - " جولييت " - 861 00:41:29,253 --> 00:41:31,822 ! لا 862 00:41:31,822 --> 00:41:32,682 ! لا 863 00:41:32,682 --> 00:41:35,294 لا تتركيننى 864 00:41:35,294 --> 00:41:37,561 لا بأس 865 00:41:37,561 --> 00:41:40,712 إيّاكِ وأن تتركينى - أحبك - 866 00:41:40,712 --> 00:41:43,634 لا تفلتى يدى - " أحبك يا " جايمس - 867 00:41:43,634 --> 00:41:45,851 لا - أحبك كثيراً - 868 00:41:45,851 --> 00:41:48,456 لا , لا تفلتى يدى 869 00:41:48,456 --> 00:41:50,016 ! " جولييت " 870 00:41:50,016 --> 00:41:50,765 ! لا 871 00:41:54,623 --> 00:41:57,761 ..لكن قبل أن يستسلم المرء ليد القدر 873 00:41:58,952 --> 00:42:00,511 على المرء أن يضع فى حسبانه 874 00:42:01,711 --> 00:42:05,137 قوة الروح البشريّة 876 00:42:08,452 --> 00:42:10,503 والقدرة التى تكمن 877 00:42:11,970 --> 00:42:15,867 فى إرادة المرء الحرة 878 00:42:15,867 --> 00:42:17,027 هيّا 879 00:42:17,027 --> 00:42:18,977 هيّا 880 00:42:18,977 --> 00:42:20,961 هيّا أيّتها الحقيرة