1
00:00:02,297 --> 00:00:03,593
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,134
- Dude, dari mana itu berasal?
- Locke.
3
00:00:06,135 --> 00:00:07,982
Bagaimana jika dia mencoba membuat kita saling membunuh?
4
00:00:07,818 --> 00:00:09,219
--jangan melakukan apapun!
5
00:00:09,482 --> 00:00:10,523
Kau harus percaya padaku.
6
00:00:10,682 --> 00:00:11,818
Maaf, dok, aku tak percaya.
7
00:00:14,986 --> 00:00:15,436
Sayid!
8
00:00:20,026 --> 00:00:22,731
- Pergilah! Aku akan membebaskannya.
- Tidak, kita bisa melakukannya!
9
00:00:22,842 --> 00:00:24,282
Pergilah! Selamatkan Sawyer!
Pergilah! Selamatkan Sawyer.
10
00:00:27,083 --> 00:00:28,171
Aku tidak akan meninggalkanmu.
11
00:00:29,970 --> 00:00:32,578
Aku mencintaimu, Sun.
Aku mencintaimu!
12
00:00:37,451 --> 00:00:38,985
Bagaimana dengan Jin dan Sun?
13
00:01:18,699 --> 00:01:19,164
Pagi.
14
00:01:20,075 --> 00:01:20,739
Pagi.
15
00:01:21,052 --> 00:01:21,851
Aku membuat sarapan.
16
00:01:22,788 --> 00:01:25,763
Kau tahu, membuka kotak sereal
17
00:01:27,035 --> 00:01:28,172
secara teknik bukanlah membuat sarapan.
18
00:01:29,748 --> 00:01:31,172
Jadi kau akan ikut ke konser malam ini, kan?
19
00:01:32,124 --> 00:01:32,947
Tentu saja.
20
00:01:34,925 --> 00:01:35,987
Apa ibumu juga ikut?
21
00:01:36,316 --> 00:01:36,763
Yeah.
22
00:01:39,108 --> 00:01:39,916
Kenapa?
23
00:01:42,107 --> 00:01:44,508
- Kau tidak akan merasa aneh, kan?
- Kenapa aku harus merasa aneh?
24
00:01:44,651 --> 00:01:45,515
Jangan bertingkah aneh.
25
00:01:46,252 --> 00:01:46,965
Tak akan.
26
00:01:51,843 --> 00:01:52,508
Pagi.
27
00:01:53,932 --> 00:01:55,203
Pagi. Pagi.
28
00:01:58,179 --> 00:01:59,019
Kau ingin sereal?
29
00:01:59,291 --> 00:02:00,491
Um,tentu, terima kasih.
30
00:02:10,971 --> 00:02:11,708
Bagaimana perasaanmu?
31
00:02:11,924 --> 00:02:12,779
Uh, bagus.
32
00:02:12,964 --> 00:02:15,179
Dia menendang-nendang
cukup keras tadi malam, jadi...
33
00:02:23,335 --> 00:02:24,255
Jack Shephard.
34
00:02:24,508 --> 00:02:25,435
halo, Mr. Shephard.
35
00:02:26,235 --> 00:02:27,995
Uh, ini dari Oceanic
36
00:02:28,147 --> 00:02:29,635
memberitahukan bahwa kami, um,
37
00:02:29,875 --> 00:02:31,379
menemukan kargomu yang hilang.
38
00:02:32,925 --> 00:02:34,620
Peti mati ayahku-
Kau menemukannya?
39
00:02:36,419 --> 00:02:37,220
Ya, pak.
40
00:02:37,332 --> 00:02:39,412
Barangnya akan tiba di Los Angeles sore ini.
41
00:02:40,339 --> 00:02:42,891
Itu berita yang sangat menggembirakan. Terima kasih.
42
00:02:43,267 --> 00:02:43,933
Tentu, pak.
43
00:02:44,363 --> 00:02:46,500
Kami dari Oceanic mohon maaf telah membuat anda menunggu lama.
44
00:02:48,140 --> 00:02:48,939
Semoga harimu menyenangkan, pak.
45
00:03:13,451 --> 00:03:14,388
Hanya ini yang bisa aku lakukan
46
00:03:15,970 --> 00:03:17,036
Dan ini akan sedikit sakit.
47
00:03:30,468 --> 00:03:30,895
Pelurunya sudah keluar.
48
00:03:30,964 --> 00:03:32,900
Tapi jika aku tak melakukan ini,
lukamu akan mengalami infeksi.
49
00:03:34,196 --> 00:03:35,404
-Oke.
-Maaf.
50
00:03:41,602 --> 00:03:43,124
Kau tahu, mereka sudah mempunyai seorang gadis kecil.
51
00:03:44,555 --> 00:03:45,467
Namanya...
52
00:03:46,700 --> 00:03:47,659
Ji yeon.
53
00:03:56,364 --> 00:03:57,883
Jin bahkan belum bertemu dengannya.
54
00:04:04,018 --> 00:04:05,372
Locke melakukan ini pada mereka.
55
00:04:09,595 --> 00:04:11,228
Kita harus membunuhnya, Jack.
56
00:04:14,307 --> 00:04:15,253
Aku tahu.
57
00:04:16,124 --> 00:04:19,969
LOST
== FINAL SEASON ==
58
00:04:19,970 --> 00:04:29,133
"What They Died For"
59
00:04:29,134 --> 00:04:30,134
By: bod
Resync By ABS
60
00:05:21,692 --> 00:05:22,876
Kita harus pergi sekarang.
61
00:05:25,396 --> 00:05:26,219
Pergi ke mana?
62
00:05:26,380 --> 00:05:28,644
Sebelum Sayid meninggal,
dia bilang bahwa Desmond berada di dalam sumur.
63
00:05:31,613 --> 00:05:33,756
Jika Locke menginginkan Desmond mati,
maka kita akan membutuhkannya.
64
00:05:52,043 --> 00:05:54,060
Selamat datang, Mr. Locke.
Senang melihatmu.
65
00:05:54,324 --> 00:05:55,324
Terima kasih, aku juga senang.
66
00:06:04,988 --> 00:06:06,788
Hey! Berani-beraninya kau.
67
00:06:07,202 --> 00:06:08,948
Itu dia! Orang yang menabrak Mr. Locke!
68
00:06:09,108 --> 00:06:10,316
Tolong telpon polisi sekarang juga!
69
00:06:10,476 --> 00:06:13,084
Aku lihat apa yang telah kau lakukan.
Aku akan telepon polisi. jangan kemana-mana.
70
00:06:13,242 --> 00:06:13,844
Tidakkah kau--
71
00:06:18,628 --> 00:06:21,261
Aku takkan membiarkanmu menyakiti Mr. Locke lagi!
72
00:06:21,427 --> 00:06:24,292
Aku kesini bukan untuk menyakitinya.
Aku kesini...
73
00:06:24,444 --> 00:06:26,459
Untuk menolongnya untuk melepaskannya.
Siapa dirimu?
74
00:06:28,628 --> 00:06:29,765
Kau ingin tahu siapa diriku?
75
00:06:59,508 --> 00:07:01,108
Kau yakin ini jalan pintas, huh?
76
00:07:02,283 --> 00:07:04,301
Aku sudah lama tinggal di sini, Miles.
77
00:07:04,914 --> 00:07:06,780
Aku rasa aku masih ingat bagaimana cara ke sana.
78
00:07:06,980 --> 00:07:09,379
Yah, aku tinggal di sana 30 tahun sebelum dirimu--
79
00:07:09,820 --> 00:07:11,243
Atau terasa seperti
baru minggu kemarin.
80
00:07:11,780 --> 00:07:14,973
- Dan aku tak tahu dimana kita sekarang.
- Aku rasa sebaiknya kau mengikutiku.
81
00:07:16,788 --> 00:07:17,587
Kau tak keberatan jika aku bertanya
82
00:07:17,644 --> 00:07:19,467
berapa banyak bahan peledak yang kau punya, Ben?
83
00:07:19,637 --> 00:07:21,755
cukup untuk menghancurkan 10 pesawat
84
00:07:21,900 --> 00:07:23,371
dan membuatnya tak pernah bisa meninggalkan pulau ini.
85
00:07:24,900 --> 00:07:26,627
Sudah lama kau menyimpannya.
Kau yakin peledak itu masih ada di sana?
86
00:07:26,812 --> 00:07:30,108
Itu C-4, Richard.
Dan aku menyembunyikannya.
87
00:07:30,484 --> 00:07:31,940
biar aku tebak--
kau menyembunyikannya di dalam rice cooker.
88
00:07:32,084 --> 00:07:33,203
Jangan bodoh.
89
00:07:34,539 --> 00:07:36,772
Itu adalah ruang rahasia di belakang rak buku.
90
00:07:59,708 --> 00:08:00,499
Ada apa?
91
00:08:02,171 --> 00:08:05,012
Tidak, hanya saja aku
merasa sedikit aneh jika ada mayat didekatku.
92
00:08:05,156 --> 00:08:06,741
Ada yang ingin kau sampaikan pada kami, Miles?
93
00:08:09,484 --> 00:08:10,291
Aku rasa--
94
00:08:10,437 --> 00:08:11,692
Apa ini?
Itu Alex.
95
00:08:15,180 --> 00:08:16,300
Itu putrimu.
96
00:08:26,684 --> 00:08:29,740
Setelah kau pergi, aku menguburnya.
97
00:08:38,132 --> 00:08:39,163
Terima kasih, Richard.
98
00:09:09,268 --> 00:09:11,285
Apa itu? ruang rahasia?
99
00:09:11,436 --> 00:09:13,412
Itu adalah tempat di mana aku diberi tahu bahwa aku bisa memanggil monster.
100
00:09:14,605 --> 00:09:17,443
Itu sebelum aku menyadari bahwa sebenarnya dialah yang memanggilku.
101
00:09:30,772 --> 00:09:33,332
Oke. Richard, ini idemu.
102
00:09:33,476 --> 00:09:35,932
Apa kita hanya ingin melumpuhkan pesawat itu atau menghancurkannya berkeping-keping?
103
00:09:37,852 --> 00:09:38,860
Hancurkan berkeping-keping.
104
00:09:40,084 --> 00:09:41,540
Maka lebih baik kita membawa semuanya.
105
00:09:58,541 --> 00:09:59,316
Jangan bergerak!
106
00:09:59,691 --> 00:10:00,579
Tunjukkan tanganmu!
107
00:10:01,488 --> 00:10:03,388
Tenanglah. Tak apa.
108
00:10:05,684 --> 00:10:07,052
Siapa kamu?
109
00:10:07,236 --> 00:10:08,163
Dia bersamaku.
110
00:10:10,229 --> 00:10:11,163
Halo, Benjamin.
111
00:10:12,724 --> 00:10:13,995
Boleh aku masuk?
112
00:10:23,098 --> 00:10:24,529
Apa yang kau lakukan di sini?
113
00:10:25,561 --> 00:10:26,912
Turunkan senjatamu, Benjamin.
114
00:10:27,489 --> 00:10:28,193
pergilah ke dermaga.
115
00:10:28,602 --> 00:10:30,952
Keluarkan peralatan kita dan tenggelamkan.
116
00:10:31,208 --> 00:10:33,857
- Aku mengerti.
- Dia takkan ke mana-mana. Jika kau tidak menjawabku,
117
00:10:34,058 --> 00:10:35,296
- Aku berjanji aku akan--
- jika kau menembakku,
118
00:10:35,449 --> 00:10:37,409
Maka kesempatanmu untuk selamat akan hilang.
119
00:10:40,922 --> 00:10:42,288
Pergilah. Dia takkan melakukan apapun.
120
00:10:49,289 --> 00:10:50,202
Apa yang kau lakukan di sini, Richard?
121
00:10:50,346 --> 00:10:51,033
Kami sedang mengambil peledak
122
00:10:51,201 --> 00:10:52,473
untuk menghancurkan pesawat.
123
00:10:53,377 --> 00:10:55,770
- Kenapa kau ingin melakukannya?
- Itu bukan urusanmu.
124
00:10:55,913 --> 00:10:58,120
Aku sudah memasang peledak pada pesawat itu saat aku ke sini.
125
00:10:58,562 --> 00:11:00,898
Seperti biasa, Benjamin,
Aku selalu berada tiga langkah di depanmu.
126
00:11:03,610 --> 00:11:06,017
Bagaimana kau bisa kembali ke sini, Charles?
127
00:11:06,449 --> 00:11:07,673
Jacob mengundangku.
128
00:11:07,928 --> 00:11:09,610
Itu bohong. Kau bahkan belum pernah bertemu Jacob.
129
00:11:09,744 --> 00:11:12,481
Aku sudah bertemu dengannya.
Dia mengunjungiku,
130
00:11:12,921 --> 00:11:15,409
Tak lama setelah orang-orangmu menghancurkan kapalku.
131
00:11:16,322 --> 00:11:18,482
Dia meyakinkanku tentang apa yang salah dari jalanku
132
00:11:18,625 --> 00:11:19,945
dan mengatakan padaku segala yang ingin aku ketahui
133
00:11:20,096 --> 00:11:21,738
Tentang. tujuan sebenarnya dari semua ini.
134
00:11:23,505 --> 00:11:24,521
Tujuan apa?
135
00:11:26,825 --> 00:11:27,537
Charles?
136
00:11:28,544 --> 00:11:29,096
Ya.
137
00:11:29,713 --> 00:11:31,496
Locke. Dia datang.
138
00:11:32,858 --> 00:11:34,504
- Apa dia melihatmu?
- Aku rasa tidak.
139
00:11:34,889 --> 00:11:36,818
Perahu kita masih ada di sana.
Aku tak sempat untuk--
140
00:11:36,971 --> 00:11:38,530
Lari. Kemarilah secepat yang kau bisa.
141
00:11:41,281 --> 00:11:43,673
Jika kau tidak ingin mati,
kita harus sembunyi.
142
00:11:51,665 --> 00:11:53,553
Ini mungkin akan sedikit perih, Mr. Linus.
143
00:11:54,089 --> 00:11:56,057
Dr. Linus.
144
00:11:57,905 --> 00:11:59,305
Aku akan mengambilkan kompres es.
145
00:12:06,570 --> 00:12:07,610
Dr. Linus?
146
00:12:11,186 --> 00:12:14,025
Apa kau baik-baik saja?
Aku dengar ada
147
00:12:14,154 --> 00:12:17,496
- ...kejadian di lapangan parkir.
- Ya, aku tadi berkelahi.
148
00:12:17,817 --> 00:12:20,338
Berkelahi? Dengan siapa?
149
00:12:20,490 --> 00:12:22,729
Aku melihat orang yang menabrakmu, Mr. Locke.
150
00:12:23,128 --> 00:12:25,642
Dia kembali. Aku mendekatinya,
dan dia tiba-tiba...
151
00:12:26,209 --> 00:12:27,401
menyerangku.
152
00:12:29,040 --> 00:12:30,649
dan kemudian ada hal aneh yang terjadi.
153
00:12:31,282 --> 00:12:32,450
Saat dia memukulku,
154
00:12:32,594 --> 00:12:35,593
Aku rasa-- Aku rasa aku melihat sesuatu.
155
00:12:37,081 --> 00:12:38,185
Apa yang kau lakukan?
156
00:12:38,513 --> 00:12:39,738
Aku menelpon polisi.
157
00:12:39,896 --> 00:12:42,449
- Kau tak perlu melakukannya.
- Kenapa?
158
00:12:44,265 --> 00:12:46,417
Orang itu bilang padaku bahwa dia tidak ingin menyakitimu.
159
00:12:47,697 --> 00:12:50,369
Dia bilang dia ingin kau melepaskannya.
160
00:12:50,970 --> 00:12:52,161
L.A.P.D.
161
00:12:52,793 --> 00:12:54,865
Dan karena beberapa alasan,
aku percaya padanya.
162
00:12:55,037 --> 00:12:56,513
Halo? L.A.P.D.
163
00:12:56,673 --> 00:12:59,201
Apa kau tahu apa maksudnya, Mr. Locke?
164
00:13:00,449 --> 00:13:02,081
Apa itu tidak berarti sesuatu bagimu?
165
00:13:09,401 --> 00:13:11,058
Halo? L.A.P.D.
166
00:13:13,473 --> 00:13:14,289
Permisi.
167
00:13:16,018 --> 00:13:16,793
Um...
168
00:13:17,554 --> 00:13:19,120
Aku ingin bertemu detektif.
169
00:13:20,258 --> 00:13:22,657
Ada apa dengan bajumu?
Apa ada seseorang yang meninggal?
170
00:13:23,249 --> 00:13:25,137
Ada acara di museum ayahku?
171
00:13:25,369 --> 00:13:27,442
Konser yang pernah aku
ceritakan padamu?
172
00:13:27,938 --> 00:13:30,377
- Ingat?
- Yah, aku selalu memikirkannya.
173
00:13:30,536 --> 00:13:33,554
- Kau masih bisa ikut denganku jika kau mau.
- Apa cewek berambut merah yang membenciku juga ada di sana?
174
00:13:34,098 --> 00:13:35,385
Charlotte. Yeah.
175
00:13:36,233 --> 00:13:37,288
Yeah, Aku tak ikut.
176
00:13:37,634 --> 00:13:41,289
Detektif Ford, orang ini ingin bertemu denganmu.
177
00:13:41,689 --> 00:13:42,449
Yeah?
178
00:13:44,481 --> 00:13:45,313
Um...
179
00:13:45,945 --> 00:13:48,201
Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu
180
00:13:48,345 --> 00:13:49,873
Di Washington
Tustin high school.
181
00:13:51,233 --> 00:13:52,752
dan juga pagi ini
182
00:13:53,570 --> 00:13:55,113
salah seorang guru di sekolah sana--
183
00:13:55,257 --> 00:13:59,026
telah dihajar habis-habisan. oleh tersangka yang sama.
184
00:13:59,690 --> 00:14:01,058
Yeah? Dan?
185
00:14:04,570 --> 00:14:05,978
Akulah tersangka itu.
186
00:14:15,496 --> 00:14:16,938
Terima kasih telah menghemat uang negara
187
00:14:17,897 --> 00:14:18,953
yang akan digunakan untuk mencarimu.
188
00:14:19,369 --> 00:14:20,241
Sama-sama.
189
00:14:27,354 --> 00:14:28,417
Selamat siang.
190
00:14:36,570 --> 00:14:38,003
Bagaimana kabarmu hari ini?
191
00:14:41,025 --> 00:14:42,226
Mengerikan.
192
00:14:47,810 --> 00:14:49,457
Kau tahu di mana sumur itu berada?
193
00:14:50,234 --> 00:14:51,928
Sayid bilang sumur itu dekat dengan perkemahan kita.
194
00:14:52,073 --> 00:14:53,208
Sekitar satu jam perjalanan.
195
00:14:55,721 --> 00:14:58,425
Jika Locke ingin Desmond mati,
menurutmu kenapa dia tidak membunuhnya sendiri?
196
00:14:59,417 --> 00:15:02,505
Entahlah, mungkin itu adalah salah satu aturannya.
197
00:15:04,825 --> 00:15:06,202
Bom di kapal selam itu.
198
00:15:09,056 --> 00:15:10,385
Kau bilang dia tak dapat membunuh kita.
199
00:15:16,370 --> 00:15:17,601
Aku pernah salah sebelumnya.
200
00:15:21,322 --> 00:15:22,641
Aku membunuh mereka, kan?
201
00:15:25,442 --> 00:15:26,248
Tidak.
202
00:15:27,921 --> 00:15:29,145
Dialah yang membunuh mereka.
203
00:15:54,089 --> 00:15:55,209
Kau baik-baik saja?
204
00:15:55,410 --> 00:15:57,289
Yeah. Aku baik-baik saja.
205
00:15:58,362 --> 00:15:59,185
Oke.
206
00:16:06,849 --> 00:16:07,585
Aah!
207
00:16:08,313 --> 00:16:09,514
Berikan abu itu padaku.
208
00:16:10,105 --> 00:16:11,762
Apa? Siapa dirimu?
209
00:16:11,921 --> 00:16:14,610
Berikan abu yang kau ambil dari Ilana setelah kematiannya.
210
00:16:14,937 --> 00:16:16,089
Aku tahu benda itu ada dalam kantongmu.
211
00:16:19,162 --> 00:16:20,752
Kenapa?
Karena itu milikku.
212
00:16:22,025 --> 00:16:23,105
Untuk apa kau membutuhkan abu ini?
213
00:16:24,432 --> 00:16:25,225
Hey!
214
00:16:47,242 --> 00:16:48,252
Halo, Hugo.
215
00:16:49,547 --> 00:16:51,075
Dude.
216
00:16:52,364 --> 00:16:54,028
Aku sudah menunggumu untuk muncul.
Dari mana saja dirimu?
217
00:16:54,451 --> 00:16:55,851
Itu tak penting.
Lagipula aku ada di sini sekarang.
218
00:16:57,931 --> 00:16:59,852
Apa kau melihat anak kecil berlari sambil membawa abumu?
219
00:17:02,468 --> 00:17:04,515
Abuku ada di api sana.
220
00:17:06,866 --> 00:17:09,034
Saat itu terbakar habis,
kau takkan pernah bisa melihatku lagi.
221
00:17:10,348 --> 00:17:11,579
Uh, apa?
222
00:17:11,836 --> 00:17:12,980
Kau harus memanggil teman-temanmu,
223
00:17:14,075 --> 00:17:16,171
Kita sudah mendekati pada akhir, Hugo.
224
00:17:40,291 --> 00:17:41,867
Charles, ayo kita pergi.
225
00:17:42,043 --> 00:17:43,931
Tak ada waktu.
Linus punya tempat persembunyian.
226
00:17:46,171 --> 00:17:48,540
- Apa lagi yang kau tunggu?
- Aku tak tertarik untuk bersembunyi.
227
00:17:48,730 --> 00:17:50,562
Lagipula dia akan menemukanku cepat atau lambat.
228
00:17:50,700 --> 00:17:54,220
- Aku ingin segera menghadapinya.
- Itu ide yang bagus, tapi kau memilih tetap bertaha hidup.
229
00:17:54,819 --> 00:17:56,810
Jika kau membutuhkan kami, kami ada di hutan.
230
00:17:56,956 --> 00:17:57,810
Miles, tunggu.
231
00:17:59,643 --> 00:18:01,067
- Berikan walkie-talkie mu.
- Kenapa?
232
00:18:01,243 --> 00:18:02,195
Karena aku memintanya.
233
00:18:06,844 --> 00:18:10,051
Terima kasih. Untuk berjaga-jaga jika aku membutuhkanmu.
234
00:18:10,203 --> 00:18:11,354
Dia akan membunuhmu.
Kau tahu itu.
235
00:18:11,819 --> 00:18:13,354
Maka aku rasa ini saatnya perpisahan.
236
00:18:18,147 --> 00:18:20,635
Kau tak keberatan bergabung denganku selagi aku menunggunya?
237
00:18:24,474 --> 00:18:27,178
Aku akan bicara dengannya.
Aku tahu orang ini.
238
00:18:27,347 --> 00:18:29,035
Yang dia inginkan dariku hanyalah agar aku bergabung dengannya,
239
00:18:29,178 --> 00:18:30,301
Dan jika aku bisa mengajaknya pergi denganku,
240
00:18:30,372 --> 00:18:33,434
- mungkin ini akan memberikan kalian sedikit kesempatan.
- Semoga berhasil.
241
00:19:46,587 --> 00:19:48,178
Orang yang selama ini aku cari.
242
00:19:49,970 --> 00:19:51,218
Yah, kau menemukanku.
243
00:19:52,717 --> 00:19:54,427
Boleh kutawarkan segelah es lemon?
244
00:20:07,378 --> 00:20:08,811
aku membutuhkanmu...
245
00:20:09,867 --> 00:20:12,299
untuk membunuh beberapa orang untukku, Ben.
246
00:20:12,827 --> 00:20:15,138
Dan kenapa aku akan melakukan itu?
247
00:20:15,291 --> 00:20:16,930
Karena saat aku meninggalkan pulau ini,
248
00:20:18,554 --> 00:20:20,258
kau bisa memiliki semua ini.
249
00:20:23,979 --> 00:20:24,875
Baiklah.
250
00:20:25,955 --> 00:20:26,843
Bagus
251
00:20:27,459 --> 00:20:31,067
Sekarang... perahu siapa yang ada di dermaga itu?
252
00:20:32,859 --> 00:20:34,635
Aku yakin itu milik Charles Widmore.
253
00:20:35,138 --> 00:20:37,602
Dan kau tahu di mana aku akan menemukannya?
254
00:20:40,385 --> 00:20:42,195
Dia bersembunyi di belakang kloset-ku.
255
00:20:54,955 --> 00:20:57,266
Oh, ya tuhan. Hey, Dr. Linus.
256
00:20:58,433 --> 00:20:59,435
Halo, Alex.
257
00:21:00,331 --> 00:21:01,802
Oh, ya tuhan. Ada yang terjadi?
258
00:21:01,955 --> 00:21:03,178
Aku bertemu dengan seseorang
259
00:21:03,283 --> 00:21:04,700
- ...yang bertempramen buruk.
- Apa?
260
00:21:05,284 --> 00:21:06,779
Kenapa ada seseorang yang ingin menyakitimu?
261
00:21:07,651 --> 00:21:11,292
- Kau adalah orang yang paling baik yang pernah aku kenal.
- Aku rasa dia mengira aku orang lain.
262
00:21:13,044 --> 00:21:14,138
Yah, kau seharusnya tak boleh menyetir.
263
00:21:15,235 --> 00:21:16,899
Ibuku sedang menungguku di sana.
264
00:21:17,115 --> 00:21:18,083
Kami bisa memberikanmu tumpangan.
265
00:21:18,226 --> 00:21:20,714
Oh, tidak, aku tak ingin merepotkanmu.
266
00:21:20,995 --> 00:21:22,283
Dr. Linus, kumohon.
267
00:21:23,372 --> 00:21:26,867
Kau hanya bisa menggunakan satu tangan.
Kau terlihat seperti Napoléon.
268
00:21:27,883 --> 00:21:29,011
Pemilihan yang tepat!
269
00:21:30,690 --> 00:21:31,547
Hey, ibu!
270
00:21:32,554 --> 00:21:35,355
Tak masalah jika kita mengantarkan Dr. Linus ke rumahnya?
271
00:21:38,354 --> 00:21:39,594
Tentu saja.
272
00:21:39,995 --> 00:21:41,956
setelah yang kau lakukan pada putriku,
273
00:21:42,363 --> 00:21:43,955
Hanya tumpangan yang bisa kami berikan.
274
00:21:44,739 --> 00:21:45,843
Aku Danielle.
275
00:21:46,451 --> 00:21:47,722
Benjamin Linus.
276
00:21:48,779 --> 00:21:50,844
Hey, ibu, bisakah kita ajak Dr. Linus mampir untuk makan malam?
277
00:21:51,467 --> 00:21:52,635
Ini hanya Coq Au Vin.
278
00:21:52,771 --> 00:21:54,970
- Oh, itu tidak perlu--
- Tidak, tidak, kami memaksa.
279
00:21:55,132 --> 00:21:57,620
Bahkan jika perlu kami akan menculikmu.
280
00:21:58,018 --> 00:21:59,459
Di sini, silahkan.
281
00:22:04,588 --> 00:22:06,003
Kau tak keberatan mengambil piring itu?
282
00:22:09,226 --> 00:22:10,483
Dr. Linus...
283
00:22:10,843 --> 00:22:11,851
Terima kasih.
284
00:22:13,514 --> 00:22:15,554
Senangnya aku bisa memasak untuk orang lain
285
00:22:15,715 --> 00:22:17,035
selain Alex.
286
00:22:18,747 --> 00:22:21,282
Jika kau tak keberatan aku bertanya,
dimana ayahnya?
287
00:22:22,580 --> 00:22:24,930
Dia meninggal saat Alex berumur 2 tahun.
288
00:22:26,755 --> 00:22:27,124
oh.
289
00:22:27,362 --> 00:22:29,362
mungkin itu sebabnya kenapa dia selalu menempel padamu.
290
00:22:32,066 --> 00:22:32,995
Maaf?
291
00:22:34,994 --> 00:22:36,730
segala perhatian yang kau berikan padanya,
292
00:22:37,458 --> 00:22:38,826
semua pertolongan yang telah kau berikan...
293
00:22:40,690 --> 00:22:42,299
Kaulah ayah terdekat yang pernah dia punya.
294
00:23:06,161 --> 00:23:07,049
Apa kamu...
295
00:23:08,410 --> 00:23:09,354
Apa kau baik-baik saja?
296
00:23:09,674 --> 00:23:12,369
Aku baik-baik saja.
Pasti ini karena bawang.
297
00:23:14,154 --> 00:23:15,954
Oh. lain kali aku menambahkan sedikit saja.
298
00:23:16,257 --> 00:23:17,001
(chuckle
299
00:23:28,169 --> 00:23:29,177
Kau duluan.
300
00:23:36,090 --> 00:23:37,954
Charles wanita itu ada di dalam sini.
301
00:23:38,554 --> 00:23:39,393
Dia bersenjata.
302
00:23:40,617 --> 00:23:42,554
tapi aku rasa itu bukan masalah bagimu.
303
00:23:43,514 --> 00:23:44,067
Mm.
304
00:23:45,193 --> 00:23:46,209
Tunggu di sini.
305
00:23:48,026 --> 00:23:51,234
- Kau tak perlu melihat ini.
- Aku ingin melihatnya.
306
00:24:14,762 --> 00:24:16,050
Maaf, Charles.
307
00:24:16,890 --> 00:24:18,178
Kejutan yang menyenangkan.
308
00:24:18,562 --> 00:24:20,810
Senang kita bisa bicara
309
00:24:20,978 --> 00:24:22,562
tanpa ada pagar yang membatasi kita.
310
00:24:25,770 --> 00:24:27,275
Dan siapa kamu?
311
00:24:28,338 --> 00:24:29,745
Zoe. Namaku Zoe. aku--
312
00:24:29,938 --> 00:24:31,561
Jangan bicara dengannya.
Jangan katakan apapun.
313
00:24:36,210 --> 00:24:37,362
Kenapa kau melakukan itu?
314
00:24:37,537 --> 00:24:40,729
Kau memerintahkan padanya untuk tidak bicara padaku.
Itu artinya dia sudah tidak berguna.
315
00:24:41,802 --> 00:24:42,722
Sekarang, Charles,
316
00:24:42,953 --> 00:24:44,770
Tampaknya sudah jelas kau tidak takut mati.
317
00:24:45,483 --> 00:24:47,241
Jadi satu-satunya cara untuk memotivasimu
318
00:24:47,377 --> 00:24:48,753
untuk mengatakan apa yang ingin aku tahu.
319
00:24:51,738 --> 00:24:55,745
Segera, semua ini akan berakhir.
Dan aku akan mendapatkan apa yang aku inginkan.
320
00:24:55,954 --> 00:24:57,664
Dan aku akhirnya akan meninggalkan pulau ini.
321
00:24:57,818 --> 00:25:01,178
Dan saat aku berhasil, hal pertama yang akan aku lakukan
322
00:25:01,730 --> 00:25:03,457
adalah membunuh putrimu.
323
00:25:05,066 --> 00:25:06,090
Penny.
324
00:25:06,986 --> 00:25:09,019
Kau akan tetap membunuhnya, tak perduli aku bicara atau tidak.
325
00:25:09,178 --> 00:25:12,825
Tidak, aku takkan melakukannya.
Kau bisa pegang janjiku.
326
00:25:16,593 --> 00:25:18,330
Dan aku harus menerima janjimu?
327
00:25:18,497 --> 00:25:20,130
kau katakan padaku kenapa kau kembali ke sini,
328
00:25:20,282 --> 00:25:21,586
dan aku takkan menyakiti putrimu.
329
00:25:24,474 --> 00:25:28,674
Aku membawa Desmond Hume kembali ke sini.
330
00:25:28,842 --> 00:25:32,137
Karena sifat uniknya yang kebal terhadap elektromagnetik.
331
00:25:33,442 --> 00:25:36,234
Dia adalah langkah darurat yang terakhir.
332
00:25:39,457 --> 00:25:40,753
Apa maksudmu dengan,
"langkah darurat yang terakhir"?
333
00:25:40,938 --> 00:25:42,513
Aku tak akan bicara banyak di depannya.
334
00:25:51,033 --> 00:25:53,169
kalau begitu bisikanlah padaku.
335
00:25:56,842 --> 00:25:57,585
Hmm?
336
00:26:10,738 --> 00:26:14,001
Dia tak boleh menyelamatkan putrinya.
337
00:26:20,859 --> 00:26:24,323
Ben... Kau tak pernah berhenti membuatku terkejut.
338
00:26:25,473 --> 00:26:27,762
Tapi untunglah, dia sudah mengatakan apa yang ingin aku ketahui,
339
00:26:27,922 --> 00:26:30,249
Jadi... tak masalah.
340
00:26:31,571 --> 00:26:32,449
Bagus.
341
00:26:35,641 --> 00:26:38,258
Bukankah tadi kau bilang ada beberapa
orang yang ingin kau bunuh?
342
00:26:55,913 --> 00:26:56,914
Halo, Kate.
343
00:26:58,273 --> 00:26:59,074
James.
344
00:27:02,890 --> 00:27:03,762
Jack.
345
00:27:06,186 --> 00:27:08,914
- Dia di sana di dekat ago. Dia bilang halo--
- Aku bisa mendengarnya.
346
00:27:12,355 --> 00:27:13,689
Apa, kau bisa melihatnya?
347
00:27:14,227 --> 00:27:15,746
Yeah, aku bisa melihatnya.
348
00:27:16,073 --> 00:27:18,874
Kate? Sawyer? kalian juga?
349
00:27:21,574 --> 00:27:23,610
Jadi kau orang yang menuliskan nama kami di tembok.
350
00:27:23,970 --> 00:27:25,025
Benar.
351
00:27:25,265 --> 00:27:27,874
Sun dan Jin Kwon
dan Sayid Jarrah--
352
00:27:28,034 --> 00:27:31,338
- Kau menuliskan nama mereka. juga?
- Ya.
353
00:27:31,850 --> 00:27:33,265
Apa karena itu mereka semua mati?
354
00:27:34,122 --> 00:27:35,282
Aku sangat menyesal.
355
00:27:37,010 --> 00:27:38,650
Kau menyesal?
356
00:27:38,794 --> 00:27:40,786
- Kate.
- Tidak, aku ingin tahu kenapa.
357
00:27:41,154 --> 00:27:43,610
Aku ingin tahu apakah Sun, Jin, dan Sayid
358
00:27:43,770 --> 00:27:45,314
tidak mati sia-sia.
359
00:27:56,338 --> 00:27:57,177
Kemari dan duduklah.
360
00:27:57,370 --> 00:27:59,010
Dan aku akan menceritakan padamu untuk apa mereka semua mati.
361
00:28:04,402 --> 00:28:06,178
Aku akan menceritakan padamu kenapa aku memilih mereka...
362
00:28:07,233 --> 00:28:08,785
dan kenapa aku memilihmu.
363
00:28:12,580 --> 00:28:13,978
dan kemudian aku akan mengatakan padamu segala hal yang harus kau ketahui
364
00:28:14,138 --> 00:28:16,058
tentang cara melindungi pulau ini,
karena saat
365
00:28:16,242 --> 00:28:17,466
api ini padam.
366
00:28:19,658 --> 00:28:22,138
Salah satu dari kalian harus mulai melakukannya.
367
00:28:45,700 --> 00:28:47,000
Kau punya waktu?
368
00:28:47,467 --> 00:28:48,906
Mr. Locke. Ya.
369
00:28:49,249 --> 00:28:50,906
Ya, masuklah.
370
00:28:58,089 --> 00:28:59,186
Apa itu putramu?
371
00:29:00,249 --> 00:29:02,874
Ya.
itu saat Thanksgiving.
372
00:29:03,593 --> 00:29:04,802
Dia terlihat sepertimu.
373
00:29:06,001 --> 00:29:07,018
Jangan katakan itu padanya.
374
00:29:10,763 --> 00:29:12,890
Jadi, apa yang bisa aku lakukan untukmu, Mr. Locke?
375
00:29:17,355 --> 00:29:20,851
Dr. Shephard,kau dan aku berada di pesawat yang sama dari Sydney.
376
00:29:21,753 --> 00:29:23,929
Kau memberikan. kartu namamu, dan...
377
00:29:24,969 --> 00:29:27,155
Besoknya, aku membuang kartu itu.
Jangan tersinggung.
378
00:29:27,570 --> 00:29:28,580
tidak.
379
00:29:29,338 --> 00:29:30,346
Ngomong-ngomong...
380
00:29:31,226 --> 00:29:33,801
Beberapa hari kemudian,
aku tertabrak mobil.
381
00:29:34,169 --> 00:29:35,930
Dan dari semua dokter di Los Angeles,
382
00:29:36,082 --> 00:29:37,257
Aku ditangani olehmu.
383
00:29:38,594 --> 00:29:41,505
Dan setelah kau menyelamatkan hidupku,
384
00:29:41,825 --> 00:29:43,674
Kau masih ingin menyembuhkanku,
Dan aku...
385
00:29:45,041 --> 00:29:46,826
tidak ingin disembuhkan.
386
00:29:48,417 --> 00:29:49,457
Oke.
387
00:29:49,738 --> 00:29:50,658
Lalu...
388
00:29:52,114 --> 00:29:54,146
orang yang menabrakku
389
00:29:54,433 --> 00:29:57,282
muncul lagi di sekolahku pagi ini.
390
00:29:58,137 --> 00:30:00,106
Dia menghajar seorang guru di parkiran.
391
00:30:00,282 --> 00:30:02,067
Tapi apa kau tahu apa yang dikatakannya setelah itu?
392
00:30:02,210 --> 00:30:04,666
Dia bilang dia ke sana bukan untuk menyakitiku.
393
00:30:04,913 --> 00:30:07,946
Dia di sana untuk membantuku "mengikhlaskannya",
394
00:30:09,586 --> 00:30:11,938
Dan itu persis seperti yang kau katakan padaku
395
00:30:12,114 --> 00:30:14,001
saat terakhir kali kita bertemu.
396
00:30:16,946 --> 00:30:18,442
Maaf. Apa kau ingin berkata
397
00:30:18,554 --> 00:30:20,849
bahwa aku mengirimkan seseorang untuk menabrakmu?
398
00:30:21,009 --> 00:30:22,610
Tidak, tidak, tidak, tidak.
399
00:30:22,970 --> 00:30:24,385
Tapi-- bagaimana jika semua ini...
400
00:30:29,571 --> 00:30:31,546
Mungkin ini terjadi karena suatu alasan.
401
00:30:35,434 --> 00:30:37,289
Mungkin kau memang ditakdirkan untuk menyembuhkanku.
402
00:30:37,474 --> 00:30:38,642
Mr. Locke, aku ingin menyembuhkanmu
403
00:30:38,809 --> 00:30:42,745
Tapi kau salah jika mengaitkan semua ini dengan kebetulan takdir.
404
00:30:42,898 --> 00:30:45,169
Kau boleh mengatakan apapun yang kau mau,
tapi disinilah aku,
405
00:30:46,202 --> 00:30:47,089
Dan aku...
406
00:30:51,699 --> 00:30:54,002
aku rasa aku siap untuk lepas dari kursi ini.
407
00:31:02,467 --> 00:31:04,369
Aku tak tahu dari mana aku harus memulai.
408
00:31:05,867 --> 00:31:07,929
Bagaimana dengan kenapa kau membawa kami ke pulau ini?
409
00:31:12,153 --> 00:31:14,994
Aku membawa kalian ke sini karena aku telah membuat kesalahan.
410
00:31:17,857 --> 00:31:19,770
Kesalahan yang aku buat bertahun-tahun yang lalu,
411
00:31:19,978 --> 00:31:21,113
dan sekarang karena itu,
412
00:31:21,265 --> 00:31:23,769
kemungkinan besar kalian semua
413
00:31:24,362 --> 00:31:26,786
dan bahkan orang yang kalian sayangi akan mati.
414
00:31:27,506 --> 00:31:28,497
Kesalahan apa?
415
00:31:31,217 --> 00:31:33,426
Kalian menyebutnya "Monster"
416
00:31:35,434 --> 00:31:37,890
Tapi aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi padanya.
417
00:31:40,282 --> 00:31:41,809
Aku yang membuatnya seperti itu.
418
00:31:42,434 --> 00:31:43,546
Dan sejak saat itu,
419
00:31:44,368 --> 00:31:45,842
Dia selalu berusaha membunuhku.
420
00:31:47,674 --> 00:31:49,786
Hanya masalah waktu sampai dia mengatahui bagaimana cara membunuhku,
421
00:31:49,945 --> 00:31:53,562
dan saat dia tahu,
seseorang harus menggantikan tempatku.
422
00:31:57,658 --> 00:31:59,506
Dan itulah alasannya
kenapa aku membawa kalian semua ke sini.
423
00:31:59,785 --> 00:32:01,154
Katakan padaku, Jacob.
424
00:32:01,666 --> 00:32:04,075
Kenapa aku harus membayar semua kesalahanmu?
425
00:32:05,051 --> 00:32:07,241
Apa yang membuatmu berpikir kau bisa mengacaukan kehidupanku?
426
00:32:07,523 --> 00:32:08,314
Aku baik-baik saja
427
00:32:08,609 --> 00:32:11,130
- Sampai kau menyeretku ketempat ini.
- Tidak, kau tidak baik-baik saja.
428
00:32:15,154 --> 00:32:16,482
Tidak ada dari kalian semua yang baik-baik saja.
429
00:32:18,218 --> 00:32:21,242
Aku tidak menarikmu dari kehidupan yang bahagia.
430
00:32:21,434 --> 00:32:24,107
Kalian semua kacau.
431
00:32:28,682 --> 00:32:31,514
Aku memilihmu karena kau seperti diriku.
432
00:32:32,001 --> 00:32:33,289
kalian semua kesepian.
433
00:32:35,274 --> 00:32:36,457
kalian mencari sesuatu yang
434
00:32:36,609 --> 00:32:38,417
tak bisa kalian temukan di luar sana.
435
00:32:40,186 --> 00:32:42,091
Aku memilih kalian karena kalian membutuhkan tempat ini
436
00:32:42,274 --> 00:32:43,850
seperti tempat ini membutuhkanmu.
437
00:32:44,802 --> 00:32:47,106
Kenapa kau mencoret namaku?
438
00:32:47,266 --> 00:32:48,770
Karena kau akan menjadi seorang ibu.
439
00:32:51,337 --> 00:32:53,170
itu hanyalah sebuah garis dari kapur.
440
00:32:53,337 --> 00:32:55,235
Tugas ini tetap milikmu jika kau menginginkannya, Kate.
441
00:33:00,450 --> 00:33:02,098
Apa tugasnya?
442
00:33:04,377 --> 00:33:06,146
Ada cahaya di tengah pulau ini.
443
00:33:08,593 --> 00:33:10,146
Kau harus memastikan cahaya itu jangan sampai keluar.
444
00:33:10,322 --> 00:33:11,337
itulah cara kau melindunginya.
445
00:33:11,490 --> 00:33:13,770
Teman monstermu bilang tak ada yang perlu dilindungi.
446
00:33:18,099 --> 00:33:20,074
Kau harus melindungi cahaya itu darinya.
447
00:33:21,690 --> 00:33:24,410
kau harus melakukan sesuatu...
448
00:33:25,682 --> 00:33:28,314
- yang tak dapat aku lakukan
- kau ingin kita membunuhnya.
449
00:33:33,801 --> 00:33:36,297
- Apa itu mungkin?
- Aku harap begitu,
450
00:33:36,443 --> 00:33:39,122
Karena dia akan mencoba membunuhmu.
451
00:33:44,426 --> 00:33:45,586
Jadi...
452
00:33:46,530 --> 00:33:48,082
Bagaimana kau akan memilih?
453
00:33:50,217 --> 00:33:52,186
Aku tak akan memilih, Hugo.
454
00:33:53,618 --> 00:33:56,786
Aku ingin kalian mendapatkan sesuatu yang tak pernah diberikan padaku--
455
00:33:57,665 --> 00:33:58,858
Pilihan.
456
00:34:00,754 --> 00:34:02,209
Dan jika tak ada seorangpun dari kita yang memilih?
457
00:34:02,362 --> 00:34:03,802
maka ini akan berakhir dengan buruk.
458
00:34:11,442 --> 00:34:12,641
aku akan melakukannya.
459
00:34:18,066 --> 00:34:19,530
Karena itulah aku ke sini.
460
00:34:20,289 --> 00:34:21,425
Ini...
461
00:34:22,937 --> 00:34:25,105
Inilah. yang seharusnya aku lakukan.
462
00:34:25,458 --> 00:34:27,330
Apa itu pertanyaan, Jack?
463
00:34:32,610 --> 00:34:33,714
Tidak.
464
00:34:35,690 --> 00:34:37,074
Bagus.
465
00:34:40,594 --> 00:34:42,122
Maka inilah saatnya.
466
00:34:53,000 --> 00:34:56,049
Dulu aku berpikir orang itu memiliki kekuatan dewa.
467
00:34:57,026 --> 00:34:58,090
James.
468
00:34:58,345 --> 00:34:59,422
Yeah, aku tahu.
469
00:35:02,646 --> 00:35:04,185
Aku seorang itu bukan aku.
470
00:35:07,161 --> 00:35:09,530
Kau ingat hutan bambu dimana
471
00:35:09,690 --> 00:35:10,890
kau pertama kali sampai di sini?
472
00:35:12,611 --> 00:35:13,345
Yeah.
473
00:35:14,105 --> 00:35:16,049
di luar hutan itu,
di seberang bukit,
474
00:35:16,265 --> 00:35:17,601
Disanalah jantung dari pulau ini.
475
00:35:18,498 --> 00:35:20,066
Disanalah cahaya itu berada.
476
00:35:23,418 --> 00:35:25,129
kesanalah dia akan pergi.
477
00:35:25,721 --> 00:35:27,330
dan itulah yang harus kau lindungi.
478
00:35:27,897 --> 00:35:29,002
Di luar hutan bambu?
479
00:35:29,937 --> 00:35:31,298
Tak ada apapun di luar sana.
480
00:35:31,698 --> 00:35:33,089
Ya, ada di sana, Jack.
481
00:35:34,562 --> 00:35:36,305
Dan sekarang kau akan bisa sampai ke sana.
482
00:35:44,722 --> 00:35:45,897
Apa kau punya cangkir?
483
00:35:46,185 --> 00:35:48,857
Yeah. Yeah, aku punya.
484
00:36:13,724 --> 00:36:14,941
Minum ini.
485
00:36:22,742 --> 00:36:24,908
Berapa lama aku akan melakukan tugas ini?
486
00:36:25,821 --> 00:36:27,405
Selama yang kau bisa.
487
00:36:59,965 --> 00:37:01,469
Sekarang kau sama sepertiku.
488
00:37:18,389 --> 00:37:21,461
Baiklah.
Ini Jarrah dan Hume.
489
00:37:21,932 --> 00:37:23,717
Dan ini adalah Austen.
490
00:37:24,279 --> 00:37:25,352
senang melihat kalian semua...
491
00:37:25,495 --> 00:37:26,615
tapi kalian akan segera diangkut ke luar kota,
492
00:37:26,944 --> 00:37:29,672
Jadi semoga beruntung dan Vaya Con Dios.
493
00:37:35,472 --> 00:37:36,977
Kau masih bisa melepaskanku.
494
00:37:37,192 --> 00:37:38,840
Kenapa aku akan melakukan hal itu?
495
00:37:39,279 --> 00:37:40,984
Karena aku bilang aku tak bersalah,
496
00:37:43,192 --> 00:37:44,480
dan kau mempercayaiku.
497
00:37:44,648 --> 00:37:45,640
Tak masalah.
498
00:37:46,159 --> 00:37:48,047
Aku masih tak bisa membebaskanmu.
Aku seorang polisi.
499
00:37:49,608 --> 00:37:51,232
Kau tak terlihat seperti polisi bagiku.
500
00:37:53,406 --> 00:37:54,719
Senang mengetahuinya.
501
00:38:04,742 --> 00:38:06,069
1-F-21 merespon.
502
00:38:10,550 --> 00:38:12,070
Aku rasa ini saatnya untuk pergi.
503
00:38:12,302 --> 00:38:14,428
- Apa?
- Aku rasa ini saatnya untuk pergi.
504
00:38:16,030 --> 00:38:17,406
Apa kau siap untuk keluar dari sini?
505
00:38:17,629 --> 00:38:21,045
- Maaf, Siapa dirimu?
- Dia orang gila yang menyerahkan dirinya sendiri.
506
00:38:21,238 --> 00:38:24,477
- Apa yang menyebabkan kamu menyerahkan diri?
- Aku menabrak seorang pria berkursi roda.
507
00:38:25,117 --> 00:38:26,260
Kau mengerti apa maksudku?
508
00:38:26,613 --> 00:38:28,773
Baiklah. Aku gila.
509
00:38:30,141 --> 00:38:31,852
Tapi kalian ingin keluar dari sini atau tidak?
510
00:38:33,356 --> 00:38:35,253
Lalu apa, kau akan meminta sopir untuk menghentikan mobil ini?
511
00:38:35,381 --> 00:38:38,061
Sopir sudah tahu di mana harus berhenti.
Tapi saat itu terjadi,
512
00:38:38,261 --> 00:38:39,668
Kau harus percaya padaku sepenuhnya.
513
00:38:40,188 --> 00:38:42,525
Percaya?
Benar.
514
00:38:43,013 --> 00:38:44,437
Karena setelah aku membebaskanmu,
515
00:38:44,797 --> 00:38:46,749
aku ingin meminta kalian melakukan sesuatu,
516
00:38:48,032 --> 00:38:50,741
dan kau harus berjanji kau akan melakukannya.
517
00:38:53,125 --> 00:38:55,772
Jadi bagaimana menurutmu?
Oh, tentu saja aku berjanji.
518
00:38:57,813 --> 00:38:59,173
Bagaimana denganmu?
519
00:38:59,612 --> 00:39:00,701
Oke. Baiklah.
520
00:39:00,877 --> 00:39:01,773
Bagus.
521
00:39:15,805 --> 00:39:16,780
Siapa Hume?
522
00:39:17,052 --> 00:39:19,526
- Aku.
- Mana temanmu yang akan membawa uangku?
523
00:39:19,677 --> 00:39:20,611
Selain itu, aku ingin mengatakan
524
00:39:20,725 --> 00:39:24,118
- bahwa aku akan menembak kalian jika berusaha untuk kabur.
- Jangan khawatir. Dia akan segera datang.
525
00:39:38,572 --> 00:39:40,021
Oh, itu dia datang.
526
00:39:49,173 --> 00:39:50,693
- Maaf aku terhambat, dude.
- Tak usah dipikirkan.
527
00:39:51,021 --> 00:39:54,526
- Oh, hey, kau tidak bilang bahwa Ana Lucia akan ada di sini.
- Apa aku mengenalmu, gendut?
528
00:39:54,685 --> 00:39:57,637
Oh. Tidak. Kita belum pernah bertemu.
529
00:39:58,381 --> 00:39:59,933
Ini uangmu.
530
00:40:00,093 --> 00:40:01,412
125 ribu dolar, benar?
531
00:40:01,677 --> 00:40:02,725
Yeah, benar.
532
00:40:05,229 --> 00:40:06,597
Senang tak mengenalmu.
533
00:40:09,336 --> 00:40:11,492
- Dia tak ikut dengan kita?
- Tidak, dia belum siap.
534
00:40:11,861 --> 00:40:12,908
Aku membawakan Camaro-ku untukmu.
535
00:40:13,045 --> 00:40:13,893
Kuncinya ada di sana.
536
00:40:14,028 --> 00:40:16,101
- Semua yang kau butuhkan ada dalam bagasi.
- Bagus.
537
00:40:16,486 --> 00:40:17,828
Um, kau tahu kemana kau akan membawa mereka?
538
00:40:18,244 --> 00:40:20,189
Tentu saja. Baiklah
kita harus segera berangkat.
539
00:40:20,349 --> 00:40:26,685
- Oke, kau bersama dia, kau bersamaku?
- Apa maksudmu, aku bersamamu?
540
00:40:28,006 --> 00:40:28,901
Kita...
541
00:40:30,173 --> 00:40:31,861
akan pergi ke konser.
542
00:40:40,789 --> 00:40:41,668
Ayo kita pergi.
543
00:40:48,828 --> 00:40:50,325
hey, bisakah aku bertanya sesuatu?
544
00:40:51,700 --> 00:40:52,606
Silahkan.
545
00:40:53,565 --> 00:40:56,076
Jika kau bisa mengubah dirimu menjadi asap kapanpun kau mau,
546
00:40:56,380 --> 00:40:58,141
Kenapa kau repot-repot jalan kaki.
547
00:40:59,164 --> 00:41:01,190
Aku suka merasakan kakiku berada di atas tanah.
548
00:41:01,901 --> 00:41:04,557
Itu mengingatkanku bahwa dulunya aku adalah seorang manusia.
549
00:41:05,526 --> 00:41:06,510
Kita sampai.
550
00:41:16,788 --> 00:41:17,933
Apa kau haus?
551
00:41:23,380 --> 00:41:25,430
Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume.
552
00:41:25,612 --> 00:41:26,572
Apa hubungannya?
553
00:41:28,070 --> 00:41:29,902
Aku mengirim Sayid untuk membunuh Desmond.
554
00:41:30,062 --> 00:41:31,708
Tampaknya dia tidak melaksanakannya.
555
00:41:38,565 --> 00:41:40,156
Tampaknya dia menolongnya keluar.
556
00:41:42,390 --> 00:41:44,446
Tidak, Ben. Seseorang telah menolongku keluar.
557
00:41:47,380 --> 00:41:48,982
Apa yang Widmore katakan padamu?
558
00:41:53,676 --> 00:41:56,140
Dia bilang Desmond adalah "kunci darurat".
559
00:41:56,828 --> 00:41:59,252
Rencana terakhir Jacob untuk berjaga-jaga,
560
00:41:59,412 --> 00:42:01,660
jika aku berhasil membunuh semua kandidatnya--
561
00:42:01,845 --> 00:42:05,253
Jalan terakhir untuk memastikan aku tak pernah meninggalkan pulau ini.
562
00:42:06,620 --> 00:42:10,261
Lalu... kenapa kau senang dia masih hidup?
563
00:42:10,908 --> 00:42:12,717
Karena aku akan menemukan Desmond.
564
00:42:13,902 --> 00:42:15,725
dan dia akan menolongku
565
00:42:15,868 --> 00:42:18,893
untuk melakukan sesuatu yang tak dapat aku lakukan sendiri.
566
00:42:22,373 --> 00:42:24,508
Aku akan menghancurkan pulau ini.
567
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
www.tvsubtitles.net