1 00:00:00,250 --> 00:00:02,000 Negli episodi precedenti di Lost... 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,740 Ci sono i nostri nomi. 3 00:00:07,752 --> 00:00:09,552 - Dov'e' Jacob? - Non lo so. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,380 Perche' c'e' il mio nome scritto su questa cosa? 5 00:00:11,415 --> 00:00:13,200 - Non me l'ha detto! - Che cosa vuole da me? 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,975 Dovevo far allontanare il piu' possibile 7 00:00:15,010 --> 00:00:17,800 - te e Jack da quel tempio. - Cosa? Perche'? 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,360 Perche' qualcuno sta andando li'. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,040 Qualcuno cattivo. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,750 - C'e' ancora tempo. - Non per me. 11 00:01:03,718 --> 00:01:05,359 Dov'e' Jarrah? 12 00:01:05,618 --> 00:01:07,938 - Sto bene, grazie per avermelo chiesto. - Dov'e'? 13 00:01:07,939 --> 00:01:11,031 Considerando che ha appena ucciso Dogen, non credo' che si unira' a noi. 14 00:01:11,032 --> 00:01:12,878 - Chi e' Dogen? - Il tizio al comando al Tempio. 15 00:01:12,879 --> 00:01:14,374 Sayid ha ucciso anche l'interprete. 16 00:01:14,375 --> 00:01:16,964 - Sei sicuro? - Era sopra i loro cadaveri con in mano 17 00:01:16,965 --> 00:01:18,591 un pugnale insanguinato, percio' si' sono piuttosto sicuro. 18 00:01:18,592 --> 00:01:20,280 Avevi detto che saremmo stati al sicuro al Tempio. 19 00:01:20,281 --> 00:01:22,526 - E' quello che mi era stato detto. - Beh, che ne dite della spiaggia? 20 00:01:22,527 --> 00:01:24,018 - Quale spiaggia? - Dove abbiamo seppellito Locke. 21 00:01:24,019 --> 00:01:25,969 Dove vivevano loro. Almeno avremo l'acqua alle spalle 22 00:01:25,970 --> 00:01:29,963 ed e' un territorio familiare. Qualcun altro ha un'idea migliore? 23 00:01:30,198 --> 00:01:31,938 No. E spiaggia sia. 24 00:01:31,939 --> 00:01:33,712 - Da quella parte. - Muoversi. 25 00:01:36,512 --> 00:01:39,573 E fu su quest'isola che tutto cambio'... 26 00:01:39,574 --> 00:01:43,186 e tutto finalmente divenne chiaro. 27 00:01:43,187 --> 00:01:45,007 Sull'isola d'Elba... 28 00:01:45,189 --> 00:01:48,652 fu dove Napoleone affronto' la sua prova piu' grande. 29 00:01:48,653 --> 00:01:51,115 Perche' l'esilio non fu la cosa peggiore del suo destino. 30 00:01:51,116 --> 00:01:55,402 La cosa che lo distrusse davvero fu la perdita di potere. 31 00:01:55,403 --> 00:01:58,438 Certo gli permisero di tenere il titolo di imperatore. 32 00:01:58,689 --> 00:02:01,091 Ma senza alcun potere era inutile. 33 00:02:01,092 --> 00:02:03,558 Tanto valeva che morisse. 34 00:02:05,124 --> 00:02:08,103 Okay, ricordatevi 5 e 6 per domani, grazie. 35 00:02:10,665 --> 00:02:12,398 Preside Reynolds, buongiorno. 36 00:02:12,602 --> 00:02:14,428 Fai due passi con me. 37 00:02:16,437 --> 00:02:18,229 Linus c'e' stato un piccolo cambio di programma. 38 00:02:18,230 --> 00:02:20,783 Avro' bisogno che oggi sorvegli i ragazzi in punizione dopo la scuola. 39 00:02:20,784 --> 00:02:22,711 - Cosa? - Anzi a dire il vero, per tutta la settimana. 40 00:02:22,712 --> 00:02:25,879 Tagli, problemi di budget, fatti che vanno ben oltre le tue competenze. 41 00:02:25,914 --> 00:02:28,354 Va da se che alcuni di noi dovranno fare il doppio. 42 00:02:28,355 --> 00:02:30,258 Ma oggi ho il club di storia. Quei ragazzi hanno bisogno di me. 43 00:02:30,259 --> 00:02:33,242 Ci sono 5 studenti nel club di storia, Linus. Sopravvivranno. 44 00:02:33,243 --> 00:02:35,288 Non dovremmo incoraggiare quelli che hanno delle ambizioni? 45 00:02:35,289 --> 00:02:38,528 Risparmiamela. Il club non e' per loro, ma per te. Ti fa sentire necessario. 46 00:02:38,529 --> 00:02:42,753 Sfortunatamente per adesso sei necessario, per sorvegliare i ragazzi in punizione. 47 00:02:42,754 --> 00:02:44,184 Grazie per la comprensione, Linus. 48 00:02:45,870 --> 00:02:49,152 E' dottor Linus... a dire il vero. 49 00:02:51,306 --> 00:02:53,414 Oh, ma per l'amor di... E' rovinata. 50 00:02:53,415 --> 00:02:54,571 E' rovinata. 51 00:02:55,104 --> 00:02:58,464 - Qual e' il problema, Leisle? - Formaldeide. 52 00:02:58,499 --> 00:03:00,083 E' la formaldeide il problema. 53 00:03:00,118 --> 00:03:02,823 Lo sai cosa viene fuori dalla formaldeide? Niente. 54 00:03:03,344 --> 00:03:05,751 Magari se avessi dei dannati grembiuli da laboratorio, non 55 00:03:05,752 --> 00:03:08,281 dovrei rimetterci per colpa dei nostri studenti incompetenti. 56 00:03:08,282 --> 00:03:09,742 Tagli al budget. 57 00:03:09,743 --> 00:03:13,464 Cosa gli ci vorrebbe a Reynolds per diffondere un po' di amore per le scienze? 58 00:03:13,465 --> 00:03:15,546 Lo sai che le attrezzature del laboratorio risalgono agli anni 50. 59 00:03:15,547 --> 00:03:17,120 E come mai? 60 00:03:17,121 --> 00:03:20,263 Il preside Reynolds e' un amministratore. Non e' un insegnante. 61 00:03:20,264 --> 00:03:23,711 Ha dimenticato cos'e' il sistema scolastico pubblico. 62 00:03:23,712 --> 00:03:25,465 Gia', vacanze durante l'estate in cambio di una 63 00:03:25,466 --> 00:03:27,329 pensione di merda. Saro' felice di ricordarglielo. 64 00:03:27,364 --> 00:03:30,649 No, la cosa importante e' prendersi cura dei ragazzi. 65 00:03:30,650 --> 00:03:32,593 Okay, continua pure a sognare. 66 00:03:32,594 --> 00:03:36,151 Lo so che tu hai rinunciato, ma io... mi rifiuto. 67 00:03:36,570 --> 00:03:38,746 Forse dovresti essere tu il preside. 68 00:03:42,076 --> 00:03:44,897 Cosi' dice il supplente. 69 00:03:44,898 --> 00:03:46,397 Cosa intendi con dovrei essere il preside? 70 00:03:46,398 --> 00:03:48,983 Sembra che tu ci tenga a questo posto. 71 00:03:48,984 --> 00:03:51,420 E se l'uomo al comando invece non ci tiene... 72 00:03:51,421 --> 00:03:54,278 allora forse e' ora di cambiare. 73 00:03:54,776 --> 00:03:58,005 Apprezzo la tua opinione, ma chi mi stara' a sentire? 74 00:04:00,179 --> 00:04:02,317 Io lo sto facendo. 75 00:04:15,556 --> 00:04:17,555 Che ne dici di dirmi cos'era quell'affare? 76 00:04:17,556 --> 00:04:19,929 Quell'affare e' quello che ha ucciso i suoi amici alla statua. 77 00:04:19,930 --> 00:04:21,715 E anche Jacob, giusto? 78 00:04:22,513 --> 00:04:24,444 Ha ucciso anche Jacob. 79 00:04:24,589 --> 00:04:27,723 - Si', certo e anche Jacob. - Ovviamente. 80 00:04:28,775 --> 00:04:30,075 Tu sei Miles, giusto? 81 00:04:30,076 --> 00:04:31,681 Miles Straume? 82 00:04:31,682 --> 00:04:33,568 Tu comunichi con i morti. 83 00:04:33,869 --> 00:04:36,744 Tecnicamente no. Posso dirti com'e' morto qualcuno 84 00:04:36,745 --> 00:04:39,619 e i suoi ultimi pensieri prima che timbrasse il cartellino, ma... 85 00:04:39,620 --> 00:04:41,742 ho bisogno di essere vicino al suo cadavere. 86 00:04:41,743 --> 00:04:44,723 Questo e' cio' che resta del cadavere di Jacob. 87 00:04:47,276 --> 00:04:49,367 Allora dimmi Miles... 88 00:04:49,493 --> 00:04:51,432 com'e' morto? 89 00:05:24,766 --> 00:05:26,379 L'ha ucciso Linus. 90 00:05:26,380 --> 00:05:27,544 Cosa? 91 00:05:27,545 --> 00:05:29,666 Non e' vero. 92 00:05:31,799 --> 00:05:33,783 Sei sicuro? 93 00:05:33,784 --> 00:05:37,855 Beh, era sopra il corpo senza vita di Jacob con un pugnale insanguinato, percio'... 94 00:05:38,251 --> 00:05:40,217 si' sono piuttosto sicuro. 95 00:05:48,547 --> 00:05:50,655 Grazie. 96 00:05:52,061 --> 00:05:54,966 Jacob era la cosa piu' vicina ad un padre che avessi mai avuto. 97 00:06:55,193 --> 00:06:59,203 Cerchero' degli attrezzi. E mi mettero' al lavoro per costruire un riparo. 98 00:07:00,100 --> 00:07:03,222 Voi controllate quanto cibo e' rimasto. E magari accendete un fuoco. 99 00:07:03,223 --> 00:07:05,801 Gia', un fuoco sistemera' tutto. 100 00:07:10,473 --> 00:07:12,789 C'e' qualcosa che vorresti facessi? 101 00:07:22,629 --> 00:07:26,610 Sai... gli psichici... non sono affatto affidabili. 102 00:07:26,776 --> 00:07:31,197 Miles in effetti ha cercato di ricattarmi una volta e... 103 00:07:34,926 --> 00:07:37,350 Sei bravo a farti degli amici, vero? 104 00:07:58,921 --> 00:08:02,587 Ti ho preparato il tacchino con la salsa di mirtilli che ti piace tanto. 105 00:08:02,588 --> 00:08:05,665 Non sara' mica di quella roba congelata. 106 00:08:05,666 --> 00:08:08,537 No, papa', e' biologico. 107 00:08:08,557 --> 00:08:10,122 Sto cercando di mantenerti in salute. 108 00:08:10,123 --> 00:08:12,256 E' un po' troppo tardi. 109 00:08:13,134 --> 00:08:14,944 Com'e' andata al lavoro? 110 00:08:15,462 --> 00:08:19,008 Ho un dottorato in storia europea moderna... 111 00:08:20,963 --> 00:08:24,724 e tuttavia faccio da baby-sitter a dei falliti in punizione nel doposcuola. 112 00:08:25,767 --> 00:08:27,786 Il sorvegliante, eh? 113 00:08:28,577 --> 00:08:32,238 E la parte peggiore e' che mentre guardo quegli 114 00:08:32,239 --> 00:08:35,899 ingrati che sono incaricato di sorvegliare... 115 00:08:37,944 --> 00:08:40,913 non riesco a fare a meno di pensare... 116 00:08:45,169 --> 00:08:49,069 che forse sono un perdente peggio di loro. 117 00:08:53,139 --> 00:08:55,538 Questa non e' la vita che volevo per te, Ben. 118 00:08:55,539 --> 00:08:57,272 Volevo molto di piu'. 119 00:08:57,273 --> 00:08:58,806 Lo so. 120 00:08:58,807 --> 00:09:01,665 E' per questo che mi ero unito a quella dannata 121 00:09:01,666 --> 00:09:04,821 Dharma Initiative e ti avevo portato sull'isola e... 122 00:09:04,822 --> 00:09:07,259 Erano gente per bene... 123 00:09:07,712 --> 00:09:10,724 Piu' intelligenti di quanto io saro' mai. 124 00:09:11,056 --> 00:09:13,694 Pensa come sarebbe stata diversa la nostra vita... 125 00:09:14,172 --> 00:09:15,694 se fossimo rimasti. 126 00:09:15,695 --> 00:09:18,043 Si', avremmo entrambi vissuto felici e contenti. 127 00:09:18,044 --> 00:09:20,052 Dico sul serio Ben. 128 00:09:21,319 --> 00:09:24,038 Chi lo sa cosa saresti diventato. 129 00:09:28,398 --> 00:09:29,807 Ora ti senti meglio? 130 00:09:29,808 --> 00:09:31,744 Si'. 131 00:09:32,368 --> 00:09:34,459 Grazie. 132 00:09:38,163 --> 00:09:40,998 - Alex? - Dottor Linus. 133 00:09:41,265 --> 00:09:44,487 Dov'era oggi? Abbiamo dovuto cancellare l'incontro del club di storia. 134 00:09:44,579 --> 00:09:47,860 Oh, mi dispiace tanto, avrei dovuto mettere un biglietto sulla porta. 135 00:09:47,861 --> 00:09:50,795 Gli incontri del club sono stati posticipati, ho la punizione per tutta la settimana. 136 00:09:50,796 --> 00:09:53,527 Davvero? Cos'ha fatto? 137 00:09:54,439 --> 00:09:59,448 - Il preside Reynolds ha bisogno che copra... - Il test e' questo venerdi'. 138 00:09:59,483 --> 00:10:02,080 Diciamo... che contavo sul suo tutoraggio. 139 00:10:05,740 --> 00:10:07,490 D'accordo, che ne dici di questo? 140 00:10:07,540 --> 00:10:09,790 Domattina alle 7 in biblioteca... 141 00:10:09,840 --> 00:10:11,390 e porti tu il caffe'. 142 00:10:12,080 --> 00:10:13,110 Grazie. 143 00:10:14,120 --> 00:10:17,000 - Dio, lei e' il migliore, dottor Linus. - E' un piacere, Alex. 144 00:10:17,030 --> 00:10:18,100 Okay. 145 00:10:18,650 --> 00:10:19,740 Ci vediamo. 146 00:10:34,650 --> 00:10:35,730 Scusa. 147 00:10:36,570 --> 00:10:38,370 Per quanto rimarremo qui? 148 00:10:38,480 --> 00:10:40,410 Te l'ho detto, non lo so ancora. 149 00:10:40,430 --> 00:10:42,160 Devo trovare mio marito. 150 00:10:43,180 --> 00:10:45,540 Fidati, se c'e' qualcuno che vuole trovarlo, quella sono io. 151 00:10:45,990 --> 00:10:47,440 Solo che non so dove cercare. 152 00:10:48,690 --> 00:10:50,610 Perche' vuoi trovare Jin? 153 00:10:51,210 --> 00:10:54,690 Perche' il tuo cognome e' Kwon... e anche il suo. 154 00:10:55,520 --> 00:10:59,240 E non so se devo proteggere te, o lui... o entrambi. 155 00:10:59,730 --> 00:11:01,810 Proteggerci? Di cosa stai parlando? 156 00:11:04,020 --> 00:11:05,070 Siete candidati... 157 00:11:06,100 --> 00:11:07,650 a prendere il posto di Jacob. 158 00:11:08,610 --> 00:11:10,950 Prendere il suo posto? Per far cosa? 159 00:11:11,600 --> 00:11:15,060 Se sarai tu la prescelta... immagino che lo scoprirai. 160 00:11:17,450 --> 00:11:21,890 Aspetta, hai detto "candidati"... quanti ce ne sono? 161 00:11:22,820 --> 00:11:23,990 Sei. 162 00:11:24,420 --> 00:11:26,090 Ne sono rimasti solo sei. 163 00:11:34,060 --> 00:11:35,360 Formaggio fritto. 164 00:11:35,660 --> 00:11:36,690 Hurley. 165 00:11:37,270 --> 00:11:38,470 Dai, svegliati. 166 00:11:42,670 --> 00:11:43,700 Dai, andiamo. 167 00:11:45,000 --> 00:11:47,020 Possiamo arrivare al tempio prima del tramonto. 168 00:11:47,750 --> 00:11:52,290 - Ho fame. Facciamo... colazione prima. - No. Possiamo mangiare per strada. 169 00:11:53,090 --> 00:11:54,320 Che fretta c'e'? 170 00:11:55,140 --> 00:11:57,420 Sai, magari dovremmo... fare con calma. 171 00:11:58,000 --> 00:11:59,210 Perche'? 172 00:11:59,660 --> 00:12:01,044 Perche'... 173 00:12:01,640 --> 00:12:03,800 Io vado, Hurley. Tu vieni o no? 174 00:12:12,560 --> 00:12:14,950 Andiamo, bello. E' da questa parte. 175 00:12:15,360 --> 00:12:16,670 No, siamo venuti da questa parte. 176 00:12:17,070 --> 00:12:18,670 Si', ma e' stato un errore. 177 00:12:19,250 --> 00:12:20,470 Questa strada e' piu' veloce. 178 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 Fidati, e' proprio qui dietro. 179 00:12:22,530 --> 00:12:23,840 E' una scorciatoia. 180 00:12:23,930 --> 00:12:26,090 - No, non e' vero. - Vi sbagliate entrambi. 181 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 Il tempio e' da quella parte. 182 00:12:33,380 --> 00:12:34,610 E tu da dove sbuchi? 183 00:12:36,340 --> 00:12:37,930 Se te lo dicessi non mi crederesti. 184 00:12:38,140 --> 00:12:39,930 - Mettimi alla prova. - Non ancora. 185 00:12:40,100 --> 00:12:41,930 Ma se vuoi andare al tempio, e' di qua. 186 00:12:45,940 --> 00:12:47,200 Bello, ti fidi di quel tizio? 187 00:12:49,800 --> 00:12:51,450 Almeno lui non sta perdendo tempo. 188 00:13:02,760 --> 00:13:05,540 Quando hai finito in biblioteca, dammi una mano a raccogliere legna da ardere. 189 00:13:05,575 --> 00:13:07,380 Sto cercando qualcosa di utile. 190 00:13:10,330 --> 00:13:13,760 Dio... le cose che la gente porta in viaggio. 191 00:13:16,880 --> 00:13:17,970 Oceanic. 192 00:13:19,980 --> 00:13:22,990 Mi ricordo di quell'aereo che si spezzava in due, come fosse ieri. 193 00:13:23,360 --> 00:13:24,600 Sembri nostalgico. 194 00:13:26,510 --> 00:13:29,010 - Forse lo sono. - Sai, avrei dovuto pilotarlo io. 195 00:13:30,530 --> 00:13:32,080 L'Oceanic 815. 196 00:13:33,460 --> 00:13:34,770 E perche' non l'hai fatto? 197 00:13:34,930 --> 00:13:36,180 Non mi sono svegliato. 198 00:13:36,540 --> 00:13:37,660 Ma dai. 199 00:13:38,460 --> 00:13:41,180 Riesci a crederci? Immagina come sarebbe stata diversa la mia vita, 200 00:13:41,215 --> 00:13:42,680 se quella sveglia avesse suonato. 201 00:13:43,370 --> 00:13:44,810 E come sarebbe stata diversa? 202 00:13:46,490 --> 00:13:49,020 Alla fine l'isola e' arrivata comunque a te... no? 203 00:13:54,190 --> 00:13:55,250 Cammina. 204 00:14:16,300 --> 00:14:19,010 - Okay, aspetta, non devi farlo per forza. - Fermati! 205 00:14:19,410 --> 00:14:21,010 Giu'. Faccia a terra. 206 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 Che stai facendo? 207 00:14:39,710 --> 00:14:41,910 Senti, se si tratta di quel che ha detto Miles... 208 00:14:42,570 --> 00:14:43,660 Raccoglila! 209 00:14:43,880 --> 00:14:46,110 - Cosa? - Raccoglila e comincia a scavare! 210 00:14:49,180 --> 00:14:51,670 - Scavare che cosa? - Una fossa. 211 00:14:52,670 --> 00:14:55,760 - Per chi? - Hai ucciso Jacob. 212 00:14:56,730 --> 00:14:57,980 E' per te. 213 00:15:03,690 --> 00:15:05,570 Dai che lo sai. Lo so che lo sai. 214 00:15:07,660 --> 00:15:10,430 Espansione del potere di Lord Cornwallis a governatore generale. 215 00:15:10,440 --> 00:15:11,465 Molto bene. 216 00:15:11,500 --> 00:15:15,890 Ora, passando al Charter Act del 1813. Con questa regolamentazione 217 00:15:15,940 --> 00:15:18,358 il potere della Compagnia delle Indie Orientali 218 00:15:18,359 --> 00:15:21,560 si estendeva a tutta l'India, tranne? 219 00:15:25,520 --> 00:15:27,190 - Non lo so! - Non fa niente, non fa niente. 220 00:15:27,230 --> 00:15:29,020 - E' solo un test. - Solo un test? 221 00:15:30,520 --> 00:15:32,685 E' solo tutta la mia vita, dottor Linus. 222 00:15:32,720 --> 00:15:35,610 - Alex, penso tu sia troppo drammatica. - Ah, si'? 223 00:15:35,990 --> 00:15:38,300 Mia madre fa due lavori, solo per pagare l'affitto. 224 00:15:39,000 --> 00:15:40,930 Come faro' a pagarmi l'universita'? 225 00:15:41,550 --> 00:15:42,930 Yale, tra l'altro. 226 00:15:43,220 --> 00:15:44,930 Sempre che riesca ad entrarci. 227 00:15:45,670 --> 00:15:48,380 Sei uno degli studenti piu' brillanti che abbia mai avuto. 228 00:15:49,200 --> 00:15:51,220 Non mi preoccupo affatto del tuo futuro. 229 00:15:52,250 --> 00:15:53,740 - Davvero? - Davvero. 230 00:15:54,730 --> 00:15:55,895 Ora, cosa posso fare per aiutarti? 231 00:15:55,930 --> 00:15:58,351 Ti scrivero' una magnifica lettera di presentazione... 232 00:15:58,352 --> 00:16:00,080 No, mi serve qualcuno che c'e' andato. 233 00:16:01,600 --> 00:16:04,920 Sfortunatamente, l'unico che conosco e' quel pervertito del preside Reynolds. 234 00:16:05,850 --> 00:16:07,680 Come scusa? "Pervertito"? 235 00:16:09,550 --> 00:16:10,790 Dimentichi che l'ho detto. 236 00:16:11,860 --> 00:16:12,975 Ero solo arrabbiata. 237 00:16:13,010 --> 00:16:17,860 Alex! Il preside Reynolds... ti ha forse fatto qualcosa? 238 00:16:18,050 --> 00:16:19,150 Cosa? 239 00:16:20,650 --> 00:16:23,670 - No! Lo giuro. Non e' cosi'. - E allora com'e'? 240 00:16:26,760 --> 00:16:29,860 Dottor Linus, se glielo dico, promette di tenere la cosa tra noi? 241 00:16:29,895 --> 00:16:31,170 Certo che te lo prometto. 242 00:16:35,190 --> 00:16:36,270 Okay. 243 00:16:42,480 --> 00:16:44,590 Allora, qualche mese fa ero in infermeria. 244 00:16:44,950 --> 00:16:48,470 Avevo mal di stomaco, ero andata a cercare una branda e mi sono addormentata. 245 00:16:49,090 --> 00:16:50,990 Quando mi sono svegliata, dopo la scuola... 246 00:16:51,520 --> 00:16:53,580 nell'altra stanza c'era il preside Reynolds... 247 00:16:54,450 --> 00:16:56,040 con l'infermiera. 248 00:16:56,540 --> 00:16:58,090 Beh, immagino avesse dimenticato che ero li'. 249 00:16:59,440 --> 00:17:03,610 Loro lo stavano... ha capito... facendo, 250 00:17:04,070 --> 00:17:05,610 nella stanza a fianco a me. 251 00:17:07,090 --> 00:17:09,350 Dove fanno l'esame dell'udito ai bambini. 252 00:17:09,860 --> 00:17:12,390 - Non e' decisamente schifoso? - Decisamente. 253 00:17:15,120 --> 00:17:17,590 Dottor Linus, non dira' niente, vero? 254 00:17:17,640 --> 00:17:20,170 No, no. Una promessa e' una promessa. 255 00:17:22,300 --> 00:17:25,040 - Bene, torniamo in alto mare? - Si'. 256 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Certo. 257 00:17:54,900 --> 00:17:57,900 Non stai proprio scavando con impegno, eh? 258 00:17:59,000 --> 00:18:00,730 Non ho una gran fretta. 259 00:18:02,550 --> 00:18:03,630 Ti ho portato da mangiare. 260 00:18:04,210 --> 00:18:07,020 Spero ti piacciano fagioli verdi e banane, perche' e' tutto quel che abbiamo. 261 00:18:08,540 --> 00:18:09,750 Non ho molta fame. 262 00:18:12,410 --> 00:18:13,780 Fa' come ti pare. 263 00:18:14,070 --> 00:18:18,130 Miles, ricordi che una volta mi hai chiesto 3,2 milioni di dollari? 264 00:18:18,210 --> 00:18:19,230 Li vuoi ancora? 265 00:18:19,860 --> 00:18:23,230 Che intendi fare? Firmarmi un assegno su questa foglia di banana? 266 00:18:23,510 --> 00:18:25,488 Posso lasciare quest'isola. E una volta fatto, 267 00:18:25,523 --> 00:18:30,030 ho una vasta rete di contatti e risorse che ti faranno avere quei soldi, 268 00:18:30,090 --> 00:18:32,030 tutto quel che devi fare e' liberarmi. 269 00:18:32,300 --> 00:18:33,625 Perche' dovrebbe servirmi il tuo denaro, 270 00:18:33,660 --> 00:18:36,535 quando ci sono un paio di mascelle seppellite li' sotto, di nome Nikki e Paulo, 271 00:18:36,570 --> 00:18:39,410 che sono stati seppelliti vivi con addosso otto milioni di dollari in diamanti? 272 00:18:40,730 --> 00:18:44,190 Non riesco a credere che te ne starai con le mani in mano a guardare. 273 00:18:44,780 --> 00:18:47,015 Ilana mi ammazzera' per aver ucciso Jacob, 274 00:18:47,050 --> 00:18:49,460 un uomo a cui neanche importava di essere ucciso! 275 00:18:50,900 --> 00:18:52,270 No, gli importava. 276 00:18:52,480 --> 00:18:53,700 Come, scusa? 277 00:18:53,820 --> 00:18:56,120 Fino ad un secondo prima che il pugnale gli penetrasse nel cuore, 278 00:18:57,040 --> 00:18:58,750 stava sperando di essersi sbagliato su di te. 279 00:19:00,910 --> 00:19:02,040 Immagino non fosse cosi'. 280 00:19:08,570 --> 00:19:09,700 Scava! 281 00:19:21,420 --> 00:19:22,520 Allora... 282 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 - non stai viaggiando nel tempo? - No. 283 00:19:24,970 --> 00:19:28,720 Ma... hai lo stesso aspetto che avevi trent'anni fa. Com'e' possibile? 284 00:19:29,260 --> 00:19:30,720 Non e' facile spiegarlo. 285 00:19:31,170 --> 00:19:32,720 Come una roba alla "Terminator"? 286 00:19:33,080 --> 00:19:34,090 Sei un cyborg? 287 00:19:34,310 --> 00:19:36,890 - Non sono un cyborg. - Un vampiro? 288 00:19:37,270 --> 00:19:38,560 Jacob mi ha dato un dono. 289 00:19:38,900 --> 00:19:41,880 Jacob? Cosa sai di lui? 290 00:19:41,920 --> 00:19:43,060 So che e' morto. 291 00:19:54,930 --> 00:19:56,760 Pensavo avessi detto che stavamo andando al tempio, bello. 292 00:19:56,920 --> 00:19:58,760 - Ho mentito. - Perche'? 293 00:19:59,170 --> 00:20:01,210 Perche' al tempio sono tutti morti. 294 00:20:06,100 --> 00:20:07,590 Che significa, sono tutti morti? 295 00:20:08,420 --> 00:20:09,460 Cos'e' successo? 296 00:20:09,830 --> 00:20:11,670 Non sono sicuro cosa sia successo, ma... 297 00:20:12,250 --> 00:20:13,900 sto tornando ora da li', e... 298 00:20:14,950 --> 00:20:16,360 non ci sono sopravvissuti. 299 00:20:16,960 --> 00:20:19,440 E i nostri amici? Sayid, Kate? 300 00:20:19,830 --> 00:20:21,480 Non erano li'. 301 00:20:22,100 --> 00:20:23,830 Forse sono riusciti ad uscirne vivi. 302 00:20:25,410 --> 00:20:28,720 So solo che, qualunque cosa stiate cercando al Tempio, non e' li'. 303 00:20:30,770 --> 00:20:33,030 Tu non volevi tornarci. Sapevi di questa cosa? 304 00:20:33,350 --> 00:20:35,330 Jacob me l'ha fatto capire. 305 00:20:35,910 --> 00:20:37,330 Hai parlato con Jacob? 306 00:20:37,730 --> 00:20:38,840 Si'. 307 00:20:42,040 --> 00:20:44,380 Qualunque cosa abbia detto, non credergli. 308 00:20:46,440 --> 00:20:49,000 - Dove vai? - C'e' una cosa che devo fare. 309 00:20:49,310 --> 00:20:50,450 Cosa? 310 00:20:51,720 --> 00:20:52,980 Morire. 311 00:21:02,750 --> 00:21:04,405 Ehi, hai un minuto? 312 00:21:04,440 --> 00:21:06,060 Si', credo di si'. 313 00:21:06,090 --> 00:21:08,025 Potrei semplicemente dare tutte insufficienze. 314 00:21:08,060 --> 00:21:11,690 Quanto sara' mai difficile imparare la differenza tra un genere e una specie? 315 00:21:12,280 --> 00:21:13,440 Cosa vuoi? 316 00:21:15,340 --> 00:21:17,240 Sei parecchio bravo coi computer, vero? 317 00:21:17,580 --> 00:21:21,110 Qualcosa mi dice che non saresti nemmeno qui se non sapessi gia' che lo sono. 318 00:21:21,180 --> 00:21:23,250 Potresti... ipoteticamente... 319 00:21:23,390 --> 00:21:26,290 accedere alla casella email di qualcuno senza che lo venga a sapere? 320 00:21:26,680 --> 00:21:28,350 Si', dipende dal tipo di account. 321 00:21:28,460 --> 00:21:30,260 Mettiamo che sia una casella della scuola. 322 00:21:30,820 --> 00:21:31,970 Ipoteticamente. 323 00:21:32,880 --> 00:21:34,140 Di chi? 324 00:21:34,330 --> 00:21:35,550 L'infermiera Kondracki. 325 00:21:35,770 --> 00:21:38,020 Kim? Perche', ti piace? 326 00:21:38,055 --> 00:21:39,490 No, e' che... 327 00:21:40,240 --> 00:21:43,640 sono curioso riguardo alcuni suoi scambi epistolari. 328 00:21:44,790 --> 00:21:46,310 Con chi? 329 00:21:49,470 --> 00:21:53,880 Okay, va bene. Non sono venuto io da te, sei venuto tu da me. 330 00:21:54,020 --> 00:21:56,200 Non ho tempo per giocare alle 20 domande. 331 00:21:56,240 --> 00:21:58,293 Puoi dirmi quello che stai facendo, o puoi 332 00:21:58,294 --> 00:22:00,680 lasciarmi finire di correggere in pace i compiti. 333 00:22:00,760 --> 00:22:02,240 Va bene, va bene. 334 00:22:03,030 --> 00:22:07,073 Ho motivo di credere che possa essere coinvolta in una 335 00:22:07,074 --> 00:22:11,190 relazione personale inappropriata col preside Reynolds. 336 00:22:12,670 --> 00:22:14,150 Ti stai facendo un film. 337 00:22:14,860 --> 00:22:17,030 Vuoi il suo posto, vero? 338 00:22:17,080 --> 00:22:19,590 Mi aiuterai o no, Leslie? 339 00:22:22,520 --> 00:22:24,200 Voglio un buon posto auto. 340 00:22:24,660 --> 00:22:25,720 Come, scusa? 341 00:22:25,970 --> 00:22:28,530 Voglio il posto di LaMore, nel parcheggio principale. 342 00:22:28,570 --> 00:22:31,235 Quello accanto all'acero, non sotto l'acero, accanto all'acero. 343 00:22:31,270 --> 00:22:35,380 Cosi' avro' l'ombra dell'albero ma non tutte le sue schifezze sul cofano della macchina. 344 00:22:35,520 --> 00:22:36,790 E voglio dei grembiuli. 345 00:22:37,010 --> 00:22:39,360 Voglio moltissimi grembiuli, e voglio dell'attrezzatura da laboratorio 346 00:22:39,395 --> 00:22:41,740 che sia stata costruita in questa decade. Affare fatto? 347 00:22:42,560 --> 00:22:43,650 Affare fatto. 348 00:22:44,770 --> 00:22:48,210 Sai... mi avevi quasi fregato con quella felpa a quadri. 349 00:22:50,010 --> 00:22:51,940 Linus, sei veramente eccezionale. 350 00:23:46,360 --> 00:23:47,580 Sei gia' stato qui? 351 00:23:48,320 --> 00:23:49,540 Si'. 352 00:23:52,670 --> 00:23:55,760 E dopo tutto il tempo che ho passato su quest'isola, oggi... 353 00:23:55,860 --> 00:23:57,560 e' la prima volta che torno qui. 354 00:23:58,250 --> 00:23:59,340 Jack? 355 00:23:59,910 --> 00:24:01,030 Bello, dove sei? 356 00:24:01,140 --> 00:24:02,430 Sono qui dentro. 357 00:24:22,480 --> 00:24:25,100 Non aprirla, c'e' della dinamite li' dentro, altamente instabile. 358 00:24:25,160 --> 00:24:27,100 - Lo so. - Anche il dottor Artz lo sapeva. 359 00:24:27,140 --> 00:24:29,480 Due giorni dopo mi sono ritrovato a togliermi i suoi resti dalla maglietta. 360 00:24:29,810 --> 00:24:32,000 - Bello, e' ora di andare. - No, non ancora. 361 00:24:32,550 --> 00:24:35,480 Sta aprendo una cassa piena di dinamite, e ha detto di volersi suicidare. 362 00:24:35,500 --> 00:24:37,140 Non posso suicidarmi. 363 00:24:37,350 --> 00:24:40,990 - Cosa? - Anche se volessi, e fidati, lo voglio. 364 00:24:41,100 --> 00:24:42,530 Non posso suicidarmi. 365 00:24:43,470 --> 00:24:45,570 E' per questo che voglio che lo facciate per me. 366 00:24:45,960 --> 00:24:47,180 Di cosa parli? 367 00:24:49,670 --> 00:24:51,670 Quello di cui parlo, Jack, e' che... 368 00:24:52,280 --> 00:24:53,980 Jacob mi ha toccato. 369 00:24:54,300 --> 00:24:57,990 E quando Jacob ti tocca, beh, e' considerato un dono. 370 00:24:58,510 --> 00:25:00,970 Solo che non e' per niente un dono. 371 00:25:02,170 --> 00:25:03,500 E' una maledizione. 372 00:25:04,030 --> 00:25:06,380 Bello, sul serio, andiamocene subito! 373 00:25:06,510 --> 00:25:07,880 Perche' vuoi morire? 374 00:25:08,540 --> 00:25:10,480 Ho dedicato la mia vita... 375 00:25:10,960 --> 00:25:13,330 piu' a lungo di quanto tu possa immaginare... 376 00:25:13,560 --> 00:25:16,150 al servizio di un uomo che mi aveva detto che... 377 00:25:16,280 --> 00:25:18,006 tutto stava accadendo per una ragione. 378 00:25:18,069 --> 00:25:19,809 Che aveva un piano. 379 00:25:20,245 --> 00:25:22,053 Un piano di cui io facevo parte... 380 00:25:22,290 --> 00:25:25,420 E che, al momento giusto, l'avrebbe condiviso con me. 381 00:25:25,980 --> 00:25:28,270 E ora quell'uomo non c'e' piu', percio'... 382 00:25:28,680 --> 00:25:30,877 Perche' voglio morire? Perche' ho appena scoperto 383 00:25:30,878 --> 00:25:33,120 che tutta la mia vita non ha avuto alcuno scopo. 384 00:25:35,130 --> 00:25:37,960 Ora, se la accendero' io, non funzionera'. 385 00:25:38,270 --> 00:25:39,850 Ma puoi accenderla tu per me, Jack. 386 00:25:40,700 --> 00:25:42,990 Ho fatto la miccia abbastanza lunga cosi' avrai tempo per uscire. 387 00:25:43,860 --> 00:25:46,700 Jack, ti prego, dimmi che non stai davvero considerando questa opzione. 388 00:25:47,570 --> 00:25:50,130 Se vuole morire, non c'e' niente che possiamo fare per fermarlo. 389 00:25:57,090 --> 00:25:58,420 Grazie. 390 00:26:24,630 --> 00:26:25,750 Ora... 391 00:26:28,080 --> 00:26:29,410 Parliamo. 392 00:26:37,150 --> 00:26:39,850 Jack, bello, dobbiamo andarcene. Questo tizio e' pazzo, e io li so riconoscere i pazzi. 393 00:26:39,880 --> 00:26:42,110 - Hurley, vai pure, noi ce la caveremo. - Bello, salterai in aria! 394 00:26:42,130 --> 00:26:44,110 Devo parlargli, Hurley, vai e basta. 395 00:26:45,020 --> 00:26:47,700 - No, non me ne vado senza di te. - Hurley, me la cavero'. 396 00:26:52,610 --> 00:26:54,820 Se dovessi cambiare idea, saro' tipo a un chilometro da qui. 397 00:26:56,010 --> 00:26:58,960 - Dovresti andare con lui, Jack. - No, invece, Richard. 398 00:26:58,995 --> 00:27:00,200 Allora morirai. 399 00:27:02,280 --> 00:27:04,700 A dire il vero penso che nessuno di noi due morira'. 400 00:27:05,380 --> 00:27:08,900 - Cosa te lo fa pensare? - Vengo dal faro. 401 00:27:09,860 --> 00:27:13,560 Dove il mio nome era inciso nel legno su una meridiana, che girava uno specchio, 402 00:27:14,640 --> 00:27:17,780 che in qualche modo rifletteva l'immagine della casa in cui sono cresciuto. 403 00:27:20,260 --> 00:27:21,830 Il faro di Jacob. 404 00:27:22,870 --> 00:27:24,655 Mi ha fatto portare li' da Hurley perche' voleva 405 00:27:24,656 --> 00:27:26,630 che vedessi cosa c'era riflesso in quello specchio. 406 00:27:26,930 --> 00:27:29,150 Per qualche motivo, voleva che sapessi che mi 407 00:27:29,151 --> 00:27:31,660 aveva tenuto d'occhio sin da quando ero un bambino. 408 00:27:33,900 --> 00:27:35,120 Perche'? 409 00:27:35,300 --> 00:27:37,300 Non ne ho idea. 410 00:27:38,420 --> 00:27:41,370 Ma sono pronto a scommettere che se Jacob si e' dato tanto da fare... 411 00:27:42,100 --> 00:27:44,500 Che mi ha portato su quest'isola per un motivo. 412 00:27:44,710 --> 00:27:47,780 E non e' saltare in aria qui insieme a te. 413 00:27:48,690 --> 00:27:50,780 Stai correndo un grosso rischio, Jack. 414 00:27:51,230 --> 00:27:52,340 Si'. 415 00:27:52,660 --> 00:27:53,780 E se ti sbagliassi? 416 00:27:55,100 --> 00:27:56,280 Non mi sbaglio. 417 00:28:24,890 --> 00:28:26,370 Vuoi provare un altro candelotto? 418 00:28:29,870 --> 00:28:31,200 D'accordo, Jack. 419 00:28:32,430 --> 00:28:35,150 Sembra che tu abbia tutte le risposte... E ora che si fa? 420 00:28:36,260 --> 00:28:38,240 Torniamo al punto di partenza. 421 00:29:08,590 --> 00:29:09,870 Ciao, Ben. 422 00:29:14,390 --> 00:29:16,050 Cosa ci fai tu qui? 423 00:29:17,020 --> 00:29:19,400 Sono venuto a trovarti. E tu che stai facendo? 424 00:29:19,401 --> 00:29:20,760 Mi sto scavando la tomba. 425 00:29:21,720 --> 00:29:22,820 Perche'? 426 00:29:23,730 --> 00:29:26,480 Perche' mi hai convinto ad uccidere Jacob. 427 00:29:27,910 --> 00:29:30,425 Vedi quella donna laggiu', che mangia un mango? 428 00:29:30,460 --> 00:29:32,940 E' la sua guardia del corpo, e sa cos'ho fatto. 429 00:29:34,020 --> 00:29:37,030 Ora otterrai quello che volevi, perche' mi uccidera'. 430 00:29:37,210 --> 00:29:39,280 Non voglio che tu muoia, Ben. 431 00:29:39,770 --> 00:29:42,760 Infatti, sono tornato alla statua a prenderti, ma te ne eri gia' andato. 432 00:29:42,790 --> 00:29:45,310 A prendermi? Per cosa? 433 00:29:45,510 --> 00:29:48,640 Sto raggruppando delle persone... per lasciare questo posto, per sempre. 434 00:29:49,490 --> 00:29:54,080 Ma, quando ce ne saremo andati, qualcuno dovra' essere a capo dell'isola. 435 00:29:55,520 --> 00:29:56,720 Io? 436 00:29:57,030 --> 00:29:59,520 Non mi viene in mente una persona piu' adatta al compito. 437 00:30:00,430 --> 00:30:03,790 Non sembra molto probabile, date le circostanze, no? 438 00:30:03,825 --> 00:30:05,790 Come riusciro' a liberarmi di... 439 00:30:11,090 --> 00:30:14,770 Vieni sull'altra isola, alla stazione Hydra. Io saro' li'. 440 00:30:15,390 --> 00:30:16,770 Lei mi inseguira'. 441 00:30:17,090 --> 00:30:18,988 A circa 200 metri nell'entroterra c'e' un albero 442 00:30:18,989 --> 00:30:20,885 nella radura, ci troverai un fucile appoggiato. 443 00:30:20,920 --> 00:30:24,700 Se vai subito, arriverai li' per primo, e avrai un vantaggio su di lei. 444 00:30:26,310 --> 00:30:29,020 Ma non esitare. Lei non lo fara'. 445 00:30:30,680 --> 00:30:31,920 Ci vediamo presto, Ben. 446 00:30:47,460 --> 00:30:48,530 Ehi! 447 00:30:59,960 --> 00:31:01,150 Avanti. 448 00:31:04,920 --> 00:31:08,140 Linus, non ho tempo per ascoltare le tue lamentele riguardo il doposcuola. 449 00:31:08,175 --> 00:31:10,030 Non e' per quello che sono qui, voglio che legga una cosa. 450 00:31:11,780 --> 00:31:15,210 Bene, se questo e' una sorta di tentativo di far rivivere il tuo piccolo club... 451 00:31:20,880 --> 00:31:23,640 Sono 30 email che coprono un arco di tre mesi. 452 00:31:26,360 --> 00:31:28,200 E' roba piuttosto lussuriosa. 453 00:31:28,490 --> 00:31:31,520 Andrebbe bene se fosse avvenuta in privato, ma sembrano descrivere azioni 454 00:31:31,555 --> 00:31:33,870 che sono state compiute all'interno della proprieta' della scuola. 455 00:31:34,880 --> 00:31:40,560 Azioni che, moralita' a parte, ritengo il consiglio scolastico disapprovera'. 456 00:31:40,780 --> 00:31:42,310 Per non parlare di sua moglie. 457 00:31:46,370 --> 00:31:47,640 Che cosa vuoi? 458 00:31:48,160 --> 00:31:49,290 Il suo lavoro. 459 00:31:50,980 --> 00:31:52,210 Dovra' dare le dimissioni. 460 00:31:52,770 --> 00:31:54,430 A causa di... non lo so, 461 00:31:55,170 --> 00:31:56,960 ragioni personali, salute. Scelga lei. 462 00:31:57,700 --> 00:31:59,395 Ma con le sue dimissioni raccomandera' 463 00:31:59,430 --> 00:32:01,640 che il consiglio scolastico assuma me al suo posto. 464 00:32:02,890 --> 00:32:06,120 E l'ironia di tutto questo e' che la tengono in una tale considerazione, 465 00:32:06,880 --> 00:32:08,470 che otterro' il lavoro. 466 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 Allora... siamo d'accordo? 467 00:32:17,560 --> 00:32:18,620 Linus. 468 00:32:19,810 --> 00:32:21,750 Ti posso leggere io un'email? 469 00:32:30,610 --> 00:32:32,535 Egregio preside Reynolds, le sarei grata 470 00:32:32,570 --> 00:32:37,340 se potesse scrivermi una lettera di referenze per Yale. 471 00:32:37,380 --> 00:32:41,540 Significherebbe tantissimo per me. Cordialmente, Alexandra Rousseau. 472 00:32:42,030 --> 00:32:44,920 C'e' una cosa buffa riguardo le raccomandazioni, Linus. 473 00:32:45,830 --> 00:32:47,250 Funzionano in entrambi i sensi. 474 00:32:48,180 --> 00:32:52,490 Allora, ti ripasso la palla. 475 00:32:53,860 --> 00:32:57,370 Tu puoi mettere in atto le tue manovre machiavelliche, 476 00:32:57,390 --> 00:33:00,100 ottenere il mio lavoro, sedere alla mia scrivania. 477 00:33:00,200 --> 00:33:03,590 Ma ahime', ci sara' uno spiacevole effetto collaterale. 478 00:33:04,450 --> 00:33:08,450 Annientero' la signorina Rousseau e il suo futuro. 479 00:33:09,410 --> 00:33:13,660 Il mio lavoro, il mio potere, sono cosi' importanti per te? 480 00:33:17,140 --> 00:33:22,090 Allora, cosa succedera', dottor Linus? 481 00:33:40,300 --> 00:33:41,350 Gettalo. 482 00:33:41,850 --> 00:33:43,350 Metti giu' il fucile! 483 00:33:59,680 --> 00:34:01,170 Che cosa stai aspettando? 484 00:34:04,250 --> 00:34:05,740 Voglio spiegarti. 485 00:34:06,510 --> 00:34:08,090 Spiegarmi cosa? 486 00:34:08,350 --> 00:34:12,750 Voglio spiegarti che so quello che provi. 487 00:34:12,785 --> 00:34:14,750 Non hai idea di quello che provo. 488 00:34:16,160 --> 00:34:19,530 Ho visto mia figlia Alex morire di fronte a me, 489 00:34:21,340 --> 00:34:23,010 ed e' stato a causa mia. 490 00:34:24,020 --> 00:34:27,980 Avevo la possibilita' di salvarla... 491 00:34:29,430 --> 00:34:31,280 ma ho scelto l'isola... 492 00:34:31,990 --> 00:34:33,280 anziche' lei. 493 00:34:35,130 --> 00:34:36,970 Tutto in nome di Jacob. 494 00:34:39,370 --> 00:34:41,970 Ho sacrificato tutto per lui. 495 00:34:44,810 --> 00:34:47,260 E a lui nemmeno importava. 496 00:34:49,480 --> 00:34:55,420 Si', l'ho pugnalato. Ero... cosi' arrabbiato, confuso. 497 00:34:56,000 --> 00:35:01,670 Ero terrorizzato perche' stavo per perdere l'unica cosa di cui mi sia mai importato... 498 00:35:01,705 --> 00:35:03,070 il mio potere. 499 00:35:05,230 --> 00:35:08,000 Ma la cosa che importava davvero... 500 00:35:10,270 --> 00:35:12,000 non c'era gia' piu'. 501 00:35:13,860 --> 00:35:16,020 Mi dispiace aver ucciso Jacob. 502 00:35:17,400 --> 00:35:18,430 Davvero. 503 00:35:18,630 --> 00:35:22,790 Non mi aspetto che tu mi perdoni, perche'... 504 00:35:23,990 --> 00:35:26,700 io non potro' mai perdonarmi. 505 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 E allora cosa vuoi? 506 00:35:32,180 --> 00:35:34,880 Solo... che tu mi lasci andare. 507 00:35:37,170 --> 00:35:38,430 Dove andrai? 508 00:35:41,370 --> 00:35:42,710 Da Locke. 509 00:35:44,010 --> 00:35:45,010 Perche'? 510 00:35:45,640 --> 00:35:48,980 Perche' e' l'unico disposto a prendermi con se'. 511 00:35:54,890 --> 00:35:56,030 Ti prendero' io. 512 00:36:41,340 --> 00:36:42,520 Dottor Linus. 513 00:36:42,555 --> 00:36:43,700 Ciao, Alex. 514 00:36:43,740 --> 00:36:46,300 Stavo proprio venendo a ringraziare il preside Reynolds. 515 00:36:46,350 --> 00:36:49,270 Mi ha scritto la piu' incredibile lettera di referenze. 516 00:36:49,305 --> 00:36:50,540 Wow. Meraviglioso. 517 00:36:51,580 --> 00:36:53,320 Lei c'entra qualcosa? 518 00:36:53,760 --> 00:36:55,810 Voglio dire, pensavo che avrebbe potuto dire delle cose carine, 519 00:36:55,845 --> 00:36:58,240 ma e' andato veramente oltre. 520 00:36:58,330 --> 00:36:59,800 No, non sono stato io, Alex. 521 00:36:59,870 --> 00:37:01,370 Ma lo dico sempre che sei un'ottima studentessa, 522 00:37:01,405 --> 00:37:03,310 ovviamente non sono stato l'unico a notarlo. 523 00:37:03,380 --> 00:37:06,700 - Grazie, dottor... - Linus, che diavolo ci fai nel mio ufficio? 524 00:37:08,170 --> 00:37:10,148 Stavo semplicemente lasciando il registro del 525 00:37:10,149 --> 00:37:12,340 doposcuola della settimana, come da lei richiesto. 526 00:37:12,900 --> 00:37:14,490 Mettilo sulla mia scrivania e basta. 527 00:37:17,760 --> 00:37:19,370 Allora ci vediamo al club di storia? 528 00:37:19,680 --> 00:37:20,965 Vuole dire, quando riprendera'? 529 00:37:21,000 --> 00:37:22,890 Oh, no, abbiamo riavuto il nostro vecchio orario. 530 00:37:23,040 --> 00:37:26,000 Il preside Reynolds ha trovato qualcuno per coprire il doposcuola, non e' vero? 531 00:37:27,650 --> 00:37:28,750 Si', e' proprio cosi'. 532 00:37:29,330 --> 00:37:32,220 - Beh, allora ci vediamo alle quattro. - Arrivederci. 533 00:37:42,370 --> 00:37:44,530 Ehi. L'hai fatto? 534 00:37:45,990 --> 00:37:46,920 No. 535 00:37:47,040 --> 00:37:49,910 No? No? Aspetta. 536 00:37:50,980 --> 00:37:52,820 E il mio posto auto? 537 00:37:52,920 --> 00:37:54,160 Puoi prendere il mio. 538 00:39:02,590 --> 00:39:03,830 Hai bisogno di una mano? 539 00:39:06,380 --> 00:39:08,140 Puoi aiutarmi con la copertura. 540 00:41:07,290 --> 00:41:09,630 Signore, ci sono delle persone sulla spiaggia. 541 00:41:10,300 --> 00:41:11,600 Dobbiamo fermarci? 542 00:41:12,020 --> 00:41:15,430 No. Procedi come da programma. 543 00:41:15,480 --> 00:41:17,000 Si', signor Widmore. 544 00:41:20,711 --> 00:41:23,687 www.subsfactory.it