1 00:00:01,399 --> 00:00:03,031 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:03,032 --> 00:00:05,468 - Quem é ele? - Chama-se Richard Alpert. 3 00:00:05,469 --> 00:00:07,961 Ele é um tipo de conselheiro. 4 00:00:09,305 --> 00:00:13,242 E ele tem feito isso há um bom tempo. 5 00:00:13,243 --> 00:00:15,160 Por que você quer morrer? 6 00:00:15,161 --> 00:00:17,273 Eu dediquei minha vida, 7 00:00:17,308 --> 00:00:19,789 mais tempo do que possa imaginar, 8 00:00:19,824 --> 00:00:21,950 a serviço de um homem... 9 00:00:21,951 --> 00:00:24,835 que me disse que tudo acontecia por uma razão, 10 00:00:24,836 --> 00:00:27,977 e que ele tinha um plano, no qual eu fazia parte, 11 00:00:27,978 --> 00:00:30,867 e este homem se foi. "Por que quero morrer?" 12 00:00:30,868 --> 00:00:34,464 Pois descobri que minha vida não teve nenhum propósito. 13 00:00:54,514 --> 00:00:57,345 Desculpe-me por não ter conseguido vir antes. 14 00:00:58,602 --> 00:01:02,771 Estou muito feliz em vê-lo... 15 00:01:04,883 --> 00:01:07,693 Vim até aqui porque preciso da sua ajuda. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,953 Vai me ajudar, Ilana? 17 00:01:14,148 --> 00:01:15,906 Vou. 18 00:01:17,197 --> 00:01:19,604 Preciso que você proteja 6 pessoas. 19 00:01:20,012 --> 00:01:22,483 Vou lhe dar uma lista com o nome delas. 20 00:01:22,518 --> 00:01:24,976 É para isso que você tem se preparado. 21 00:01:26,505 --> 00:01:28,906 Quem são essas pessoas? 22 00:01:28,907 --> 00:01:31,071 São os candidatos que restaram. 23 00:01:38,744 --> 00:01:40,512 Candidatos? 24 00:01:40,547 --> 00:01:44,045 - Candidatos a quê? - A substituir o Jacob. 25 00:01:45,646 --> 00:01:47,616 Ela disse que eu era uma. 26 00:01:48,004 --> 00:01:51,194 Assim como você e o Hurley. 27 00:01:52,886 --> 00:01:54,404 Maravilha. 28 00:01:54,805 --> 00:01:57,040 E o que fazemos agora? 29 00:01:57,610 --> 00:01:59,051 Eu não sei. 30 00:01:59,052 --> 00:02:01,126 Então quem sabe? 31 00:02:03,281 --> 00:02:06,241 Depois que eu os levar ao templo... 32 00:02:10,095 --> 00:02:12,226 O que faço? 33 00:02:12,227 --> 00:02:14,672 Pergunte ao Ricardus. 34 00:02:14,673 --> 00:02:17,320 Ele saberá o que deve ser feito. 35 00:02:17,900 --> 00:02:19,472 Quem é Ricardus? 36 00:02:22,089 --> 00:02:24,145 Ele. 37 00:02:25,431 --> 00:02:29,023 Então, Richard, o que devemos fazer? 38 00:02:34,184 --> 00:02:37,232 Não faço ideia do que "devemos" fazer. 39 00:02:37,834 --> 00:02:39,972 Você não contou a eles... 40 00:02:39,973 --> 00:02:42,694 que eu estava tentando me matar quando me achou? 41 00:02:44,760 --> 00:02:47,203 Parece que alguém que faz isso tem um plano? 42 00:02:47,204 --> 00:02:51,500 - Por que o Jacob disse que... - Tudo que ele disse é mentira. 43 00:02:51,501 --> 00:02:53,173 Do que estão falando? 44 00:02:55,589 --> 00:02:57,768 Quer saber de um segredo, Jack? 45 00:02:57,769 --> 00:03:00,531 É algo que sei há muito tempo. 46 00:03:06,014 --> 00:03:07,754 Você está morto. 47 00:03:10,100 --> 00:03:13,171 - Em sentido figurado, certo? - Não. Em sentido literal. 48 00:03:13,172 --> 00:03:15,432 Estamos todos mortos, cada um de nós. 49 00:03:15,433 --> 00:03:18,733 E isto tudo por aqui não é o que vocês imaginam. 50 00:03:18,734 --> 00:03:21,134 Não estamos em uma ilha. Nunca estivemos. 51 00:03:23,309 --> 00:03:25,397 Estamos no inferno! 52 00:03:25,532 --> 00:03:28,420 Logo, não me interessa o que Jacob disse. 53 00:03:28,421 --> 00:03:31,617 De fato, talvez seja hora de parar de ouvi-lo 54 00:03:31,618 --> 00:03:33,695 e começar a ouvir outra pessoa. 55 00:03:33,696 --> 00:03:35,882 É o que eu vou fazer. 56 00:03:51,305 --> 00:03:57,199 www.legendas.tv 57 00:03:57,200 --> 00:04:02,366 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 58 00:04:09,716 --> 00:04:11,745 O que está fazendo? 59 00:04:11,746 --> 00:04:15,396 - Vou atrás do Richard. - Por quê? Você o ouviu. 60 00:04:15,431 --> 00:04:17,409 Ele não sabe o que devemos fazer. 61 00:04:17,410 --> 00:04:21,305 Ele sabe. Jacob me contou. Ele tem de saber. 62 00:04:21,306 --> 00:04:24,655 O Alpert perdeu a cabeça. Ele acha que estamos no inferno. 63 00:04:24,656 --> 00:04:26,990 Se ele ligasse para o que Jacob disse, 64 00:04:26,991 --> 00:04:29,758 ele não estaria falando sobre ouvir outra pessoa. 65 00:04:31,269 --> 00:04:34,023 Espera! Você sabe a quem ele se referiu? 66 00:04:34,024 --> 00:04:36,043 Agora vem a parte interessante. 67 00:04:36,044 --> 00:04:37,461 O que é? 68 00:04:37,462 --> 00:04:39,714 Ele se referiu ao Locke. 69 00:04:44,366 --> 00:04:46,348 O Locke está morto. 70 00:04:46,349 --> 00:04:50,086 Se serve de consolo, não é exatamente o Locke. 71 00:04:58,594 --> 00:05:00,131 Hurley! 72 00:05:01,130 --> 00:05:02,864 O que ele disse? 73 00:05:02,865 --> 00:05:04,631 Quem disse o quê? 74 00:05:04,632 --> 00:05:08,098 - Jacob. Vi vocês conversando. - Não estou falando com o Jacob. 75 00:05:08,099 --> 00:05:10,757 Não minta. Por favor, se você sabe de algo, 76 00:05:10,758 --> 00:05:13,831 - qualquer coisa que possa... - Não é o Jacob, cara! 77 00:05:14,995 --> 00:05:16,416 Então quem é? 78 00:05:16,417 --> 00:05:19,383 Desculpa, Jack. Mas não tem nada a ver com você. 79 00:05:27,375 --> 00:05:30,731 - Shephard está certo. - Sobre o quê? 80 00:05:30,732 --> 00:05:33,958 Sobre o Richard. Ir atrás dele é perda de tempo. 81 00:05:33,959 --> 00:05:35,738 Ele não sabe de nada. 82 00:05:37,686 --> 00:05:41,629 - Como tem certeza? - O conheço desde meus 12 anos. 83 00:05:41,630 --> 00:05:43,218 Deve valer alguma coisa. 84 00:05:43,219 --> 00:05:46,662 - Se conhecem desde criança? - Não, Frank. Eu era criança. 85 00:05:47,047 --> 00:05:50,099 Richard já era o mesmo de hoje. 86 00:05:50,274 --> 00:05:53,670 - Este cara não envelhece? - Exatamente. 87 00:05:54,454 --> 00:05:57,503 E como diabos você acha que isso aconteceu? 88 00:06:37,386 --> 00:06:41,412 - É você, Ricardo? - Sim, sou eu. 89 00:06:47,558 --> 00:06:49,534 Volte a dormir, Isabella. 90 00:06:51,859 --> 00:06:53,340 Você está ardendo... 91 00:06:59,329 --> 00:07:00,973 Eu estou bem. 92 00:07:14,109 --> 00:07:16,132 Vou buscar um médico. 93 00:07:18,269 --> 00:07:21,780 Se Deus quiser, voltarei antes do amanhecer. 94 00:07:21,781 --> 00:07:23,843 Rezo para termos dinheiro suficiente. 95 00:07:38,311 --> 00:07:40,157 Dê ao médico... 96 00:07:40,158 --> 00:07:43,366 - Não, Isabella. - Pegue, meu amor. 97 00:07:52,045 --> 00:07:54,865 Se acontecer algo a você... 98 00:07:56,178 --> 00:07:57,948 Feche os olhos. 99 00:08:00,648 --> 00:08:03,068 Sempre estaremos juntos. 100 00:08:17,748 --> 00:08:19,489 Eu vou salvá-la! 101 00:08:42,620 --> 00:08:44,963 Você não pode entrar! 102 00:08:46,640 --> 00:08:48,600 Não pode ficar aqui... 103 00:08:48,874 --> 00:08:51,028 Desculpe-me, mas não pude esperar. 104 00:08:51,029 --> 00:08:53,543 Minha mulher está muito doente, senhor. 105 00:08:53,544 --> 00:08:55,254 Pegue um cobertor. 106 00:08:58,791 --> 00:09:00,197 Obrigado, senhor. 107 00:09:00,198 --> 00:09:01,738 Não é para você. 108 00:09:01,739 --> 00:09:04,012 Você está pingando água no chão. 109 00:09:04,659 --> 00:09:06,878 Minha esposa está tossindo sangue. 110 00:09:07,079 --> 00:09:09,549 Ela precisa do senhor. Por favor... 111 00:09:09,550 --> 00:09:11,803 - Onde moram? - Perto de El Socorro. 112 00:09:13,474 --> 00:09:15,245 Fica a meio dia de viagem. 113 00:09:15,246 --> 00:09:18,655 Não vou cavalgar até lá nesta tempestade. 114 00:09:18,656 --> 00:09:20,141 Tenho um remédio... 115 00:09:21,670 --> 00:09:23,845 que pode salvar a vida dela. 116 00:09:24,359 --> 00:09:25,774 mas é muito caro. 117 00:09:25,775 --> 00:09:29,371 Claro. O quanto for. Obrigado, senhor. 118 00:09:48,202 --> 00:09:49,889 É tudo o que você tem? 119 00:09:58,198 --> 00:09:59,936 Agora você tem tudo. 120 00:10:04,405 --> 00:10:06,092 Não tem valor. 121 00:10:07,212 --> 00:10:10,220 Não, não. Por favor, senhor! 122 00:10:11,852 --> 00:10:13,935 Farei tudo para pagar. Eu imploro! 123 00:10:13,936 --> 00:10:16,289 Solte-me. Tire as mãos de mim! 124 00:11:02,633 --> 00:11:06,392 Isabella! 125 00:11:26,788 --> 00:11:29,524 Não! 126 00:11:48,277 --> 00:11:50,739 Trouxe comida, meu filho. 127 00:11:50,740 --> 00:11:54,364 - Não tenho fome, padre. - Talvez tenha mais tarde. 128 00:11:59,628 --> 00:12:01,439 Posso ver sua Bíblia? 129 00:12:05,895 --> 00:12:07,519 Está em inglês? 130 00:12:07,520 --> 00:12:11,377 Sim. Estou aprendendo sozinho. 131 00:12:11,378 --> 00:12:16,971 Isabella.. Minha mulher e eu íamos viajar para o Novo Mundo. 132 00:12:17,489 --> 00:12:19,413 Queríamos começar uma família. 133 00:12:19,414 --> 00:12:20,803 Uma vida nova. 134 00:12:20,804 --> 00:12:22,499 Está pronto para se confessar? 135 00:12:35,441 --> 00:12:38,176 Padre, perdoe-me, porque eu pequei. 136 00:12:38,177 --> 00:12:40,004 Padre, eu... 137 00:12:40,005 --> 00:12:43,417 eu matei um homem. 138 00:12:43,700 --> 00:12:45,475 Estou arrependido de verdade. 139 00:12:46,160 --> 00:12:48,430 Eu te imploro, padre... 140 00:12:48,431 --> 00:12:50,211 pelo perdão de Deus. 141 00:12:52,235 --> 00:12:53,635 Não. 142 00:12:55,115 --> 00:12:57,373 Como? 143 00:12:57,374 --> 00:13:01,070 Não posso te absolver de um assassinato. 144 00:13:01,071 --> 00:13:02,912 Padre, foi um acidente. 145 00:13:02,913 --> 00:13:04,896 Eu não queria matá-lo. 146 00:13:04,897 --> 00:13:06,077 Mas o matou. 147 00:13:06,078 --> 00:13:08,668 Por favor, padre... 148 00:13:09,177 --> 00:13:13,983 Deve haver um meio para ganhar o perdão de Deus. 149 00:13:13,984 --> 00:13:18,521 O único meio de retornar à graça Dele é pela penitência. 150 00:13:18,522 --> 00:13:20,907 Claro. Farei qualquer coisa. 151 00:13:21,710 --> 00:13:24,406 Você não tem tempo para fazer nada. 152 00:13:25,574 --> 00:13:26,693 Pois amanhã... 153 00:13:26,694 --> 00:13:29,096 Eles vão enforcá-lo. 154 00:13:31,265 --> 00:13:33,701 Não, meu filho... 155 00:13:33,708 --> 00:13:36,896 Temo que o diabo espera por você no inferno. 156 00:13:36,897 --> 00:13:39,949 Que Deus tenha piedade da sua alma. 157 00:14:08,283 --> 00:14:10,132 Vende-o. 158 00:14:24,638 --> 00:14:27,173 - É ele? - É. 159 00:14:40,326 --> 00:14:43,831 - Disse que ele fala inglês? - Sim, senhor Whitfield. 160 00:14:48,800 --> 00:14:50,811 Você fala inglês? 161 00:14:52,337 --> 00:14:54,516 Perguntei se fala inglês! 162 00:14:58,444 --> 00:15:00,738 Leve-o daqui e traga outro. 163 00:15:01,989 --> 00:15:04,896 - Enforquem-no. - Eu falo! Eu falo inglês! 164 00:15:04,897 --> 00:15:06,371 Esperem. 165 00:15:08,950 --> 00:15:11,479 Você tem mãos fortes. Que trabalho fazia? 166 00:15:11,749 --> 00:15:13,218 Trabalho... 167 00:15:13,640 --> 00:15:15,278 nos campos. 168 00:15:15,279 --> 00:15:18,205 Sei que quer ir ao Novo Mundo. 169 00:15:18,240 --> 00:15:20,326 - Sim. - Bem, então... 170 00:15:20,327 --> 00:15:23,462 Este é seu dia de sorte. Obrigado, padre. 171 00:15:23,463 --> 00:15:27,185 Este homem agora é propriedade do capitão Magnus Hanso. 172 00:15:28,501 --> 00:15:30,876 Espero que não enjoe no mar. 173 00:15:56,390 --> 00:15:58,513 Está vendo algo?! 174 00:16:02,292 --> 00:16:04,085 Está muito escuro. 175 00:16:04,961 --> 00:16:06,625 Espere. Vejo terra. 176 00:16:07,210 --> 00:16:08,577 Vejo uma praia. 177 00:16:08,789 --> 00:16:10,196 É uma ilha. 178 00:16:16,827 --> 00:16:18,474 Vejo o diabo! 179 00:16:20,714 --> 00:16:23,113 A ilha é protegida pelo diabo. 180 00:17:14,487 --> 00:17:16,582 Deus nos poupou. 181 00:17:19,915 --> 00:17:22,465 Ao menos alguns de nós. 182 00:17:29,458 --> 00:17:31,909 Você. Aqui. Traga-me o capitão. 183 00:17:31,910 --> 00:17:34,361 Sr., o capitão Hanso está morto. 184 00:17:34,362 --> 00:17:37,630 Meu Deus, estamos no meio de uma maldita selva! 185 00:17:39,336 --> 00:17:40,706 Aqui embaixo! 186 00:17:40,707 --> 00:17:42,635 - Nos ajudem! - Estamos vivos! 187 00:17:42,636 --> 00:17:45,455 - Aqui embaixo. - Estamos vivos! 188 00:17:45,456 --> 00:17:47,365 - Por favor, socorro! - Nos ajudem! 189 00:17:47,366 --> 00:17:49,609 Estamos aqui embaixo! 190 00:17:49,892 --> 00:17:51,580 - Estamos aqui! - Aqui embaixo! 191 00:18:04,936 --> 00:18:06,492 Graças a Deus. Obrigado. 192 00:18:07,464 --> 00:18:08,834 Muito obrigado. 193 00:18:11,842 --> 00:18:14,201 Não! Pare! 194 00:18:15,954 --> 00:18:17,314 Não! Pare! 195 00:18:18,080 --> 00:18:19,671 Não. Não. 196 00:18:20,733 --> 00:18:22,096 Não! Pare! 197 00:18:23,224 --> 00:18:25,225 O que está fazendo?! 198 00:18:27,262 --> 00:18:29,130 Eu imploro. 199 00:18:29,131 --> 00:18:30,631 Não faça isso. 200 00:18:30,632 --> 00:18:32,634 Não faça, por favor. 201 00:18:32,635 --> 00:18:36,937 Naufragamos no meio da selva. 202 00:18:36,938 --> 00:18:38,739 Não temos água potável, 203 00:18:38,740 --> 00:18:40,741 os suprimentos são limitados, 204 00:18:40,742 --> 00:18:43,210 e só restaram 5 oficiais. 205 00:18:43,211 --> 00:18:45,379 Não! Não! 206 00:18:53,779 --> 00:18:55,388 Por que está fazendo isto? 207 00:18:55,389 --> 00:18:57,423 Porque eu te libertei, 208 00:18:57,424 --> 00:19:01,234 seria questão de tempo antes que tentasse me matar. 209 00:19:04,564 --> 00:19:05,964 Não! 210 00:19:29,158 --> 00:19:31,019 O que houve aí em cima? 211 00:19:37,461 --> 00:19:39,336 Eu disse para informar! 212 00:22:23,854 --> 00:22:25,264 Saia daqui! 213 00:22:26,215 --> 00:22:28,751 Irei te matar! 214 00:22:56,887 --> 00:22:58,258 Olá? 215 00:23:03,190 --> 00:23:04,558 Tem alguém aqui? 216 00:23:08,922 --> 00:23:10,292 Tem alguém aqui? 217 00:23:10,838 --> 00:23:12,208 Sim. 218 00:23:12,209 --> 00:23:14,174 Sim. Estou aqui! 219 00:23:22,522 --> 00:23:25,935 - Isabella? - Ricardo... 220 00:23:28,749 --> 00:23:30,119 Ricardo! 221 00:23:33,805 --> 00:23:36,458 Não entendo. Como você está aqui? 222 00:23:36,606 --> 00:23:39,751 Não está sabendo, Ricardo? Nós dois estamos mortos. 223 00:23:39,752 --> 00:23:41,763 Estamos no inferno. 224 00:23:44,210 --> 00:23:47,296 Estou aqui para te salvar antes que ele volte. 225 00:23:47,297 --> 00:23:50,319 Como? Antes que quem volte? 226 00:23:50,320 --> 00:23:53,686 - O diabo. - O diabo? 227 00:23:53,721 --> 00:23:57,165 Vi nos olhos dele. Tudo que vi foi maldade. 228 00:23:57,200 --> 00:24:00,157 - Você o viu, Ricardo? - Vi. Creio que sim... 229 00:24:05,130 --> 00:24:06,761 Temos que sair daqui... 230 00:24:12,740 --> 00:24:16,018 Fuja! Vá. Agora! Fuja, meu amor! 231 00:24:16,019 --> 00:24:18,218 - Vá, agora! - Não posso! 232 00:24:18,219 --> 00:24:19,992 Disse que te salvaria, meu amor! 233 00:24:19,993 --> 00:24:21,738 Disse que te salvaria, e salvarei, 234 00:24:21,739 --> 00:24:23,834 - meu amor. Por favor! - Estou com medo... 235 00:24:23,869 --> 00:24:27,490 Eu sei, mas se me ama, vá! Vá! 236 00:24:32,002 --> 00:24:34,836 Não! 237 00:24:35,337 --> 00:24:38,425 Deixe-a em paz! 238 00:24:38,426 --> 00:24:40,606 Deixe-a em paz, por favor! 239 00:24:42,922 --> 00:24:46,548 Isabella! 240 00:25:45,447 --> 00:25:48,506 Pegue. Água. 241 00:26:10,273 --> 00:26:11,737 Quem... 242 00:26:11,738 --> 00:26:15,557 - Quem é você? - Um amigo. 243 00:26:15,572 --> 00:26:19,381 Estou... No inferno? 244 00:26:20,553 --> 00:26:22,527 Sim, temo que esteja. 245 00:26:25,039 --> 00:26:28,014 Você não estava no navio. 246 00:26:31,469 --> 00:26:33,866 Eu estava aqui... 247 00:26:34,042 --> 00:26:36,076 bem antes do seu navio. 248 00:26:36,077 --> 00:26:39,413 Você... viu a minha esposa? 249 00:26:39,414 --> 00:26:42,015 - Como? - Isabella. Minha esposa. 250 00:26:42,016 --> 00:26:44,951 Ela estava aqui. Ela estava... 251 00:26:45,795 --> 00:26:49,421 Mas então a fumaça negra surgiu, 252 00:26:49,422 --> 00:26:51,089 e ela fugiu. 253 00:26:51,090 --> 00:26:53,425 E ela não voltou? 254 00:26:57,430 --> 00:26:59,431 Isso significa que ele está com ela. 255 00:26:59,432 --> 00:27:00,786 Quem? 256 00:27:02,254 --> 00:27:03,835 Acho que sabe quem. 257 00:27:03,836 --> 00:27:06,938 Se ela estiver viva, tenho de salvá-la. 258 00:27:06,939 --> 00:27:08,639 Por favor, me ajude. 259 00:27:08,640 --> 00:27:10,658 Claro. Claro que irei ajudar. 260 00:27:11,810 --> 00:27:13,811 Eu também quero ser livre. 261 00:27:14,934 --> 00:27:16,502 Por sorte... 262 00:27:18,347 --> 00:27:20,638 achei isto num dos oficiais lá fora. 263 00:27:20,639 --> 00:27:22,027 Acho que irão servir. 264 00:27:22,080 --> 00:27:27,285 Mas antes de tentar, preciso saber que você irá me ajudar. 265 00:27:27,286 --> 00:27:29,013 Sim. Claro. 266 00:27:29,014 --> 00:27:32,394 - Fará tudo que eu pedir? - Sim. Tudo. Prometo. 267 00:27:33,065 --> 00:27:34,926 Então estamos acertados. 268 00:27:55,064 --> 00:27:57,746 - Obrigado. - Claro, meu amigo. 269 00:27:59,027 --> 00:28:01,948 É bom vê-lo sem essas correntes. 270 00:28:01,991 --> 00:28:04,059 Obrigado. 271 00:28:06,971 --> 00:28:08,860 Precisamos que se recupere. 272 00:28:16,449 --> 00:28:19,029 Precisará de sua força se vamos fugir. 273 00:28:19,370 --> 00:28:22,502 - Fugir? - Isso mesmo. 274 00:28:23,155 --> 00:28:26,235 Temo que só haja um meio de fugir do inferno. 275 00:28:26,236 --> 00:28:28,341 Terá que matar o diabo. 276 00:28:40,821 --> 00:28:44,787 Quando terminar de comer, irá para o oeste. 277 00:28:45,401 --> 00:28:50,007 Quando chegar ao oceano, poderá ver a estátua. 278 00:28:50,813 --> 00:28:54,758 - Estátua? - O navio bateu nela ao atracar. 279 00:28:54,793 --> 00:28:58,724 Quebrou-a em pedaços. É lá onde encontrará o diabo. 280 00:29:03,991 --> 00:29:07,582 Você só tem uma chance. Enfie no peito dele. 281 00:29:07,617 --> 00:29:10,694 Não hesite. Não o deixe falar nada. 282 00:29:10,729 --> 00:29:13,782 Se ele falar, será tarde demais. 283 00:29:13,817 --> 00:29:16,181 Ele pode ser muito persuasivo. 284 00:29:16,216 --> 00:29:20,209 Como posso matá-lo com isso? Ele é a fumaça negra. 285 00:29:20,244 --> 00:29:24,571 Não. Eu sou. 286 00:29:30,007 --> 00:29:34,642 Minha esposa, Isabella, estava fugindo de você? 287 00:29:34,677 --> 00:29:36,836 Ela estava fugindo dele. 288 00:29:37,487 --> 00:29:39,754 Sinto muito. 289 00:29:39,789 --> 00:29:43,751 Eu o vi pegá-la, mas não pude detê-lo. 290 00:29:44,880 --> 00:29:47,525 Mas se você é a fumaça negra... 291 00:29:47,560 --> 00:29:52,104 Você não é o único que perdeu algo, amigo. O diabo me traiu. 292 00:29:52,139 --> 00:29:56,188 Ele roubou meu corpo, minha humanidade. 293 00:29:57,071 --> 00:29:59,514 Você matou os marinheiros. 294 00:29:59,549 --> 00:30:01,682 Não é comigo que precisa se preocupar. 295 00:30:01,717 --> 00:30:03,808 O diabo está com sua esposa 296 00:30:03,843 --> 00:30:06,970 e você vai matá-lo se quiser recuperá-la. 297 00:30:10,784 --> 00:30:13,761 Assassinato é errado. Foi isso que me trouxe aqui. 298 00:30:13,796 --> 00:30:16,144 Meu amigo... 299 00:30:16,179 --> 00:30:20,800 Podemos falar o dia todo sobre o que é certo ou errado, 300 00:30:20,835 --> 00:30:24,297 mas a questão continua a mesma. 301 00:30:25,830 --> 00:30:29,324 Quer rever sua esposa? 302 00:30:35,697 --> 00:30:38,504 Quero. 303 00:32:08,086 --> 00:32:11,707 O que faz aqui? Quem lhe deu isto? 304 00:32:11,742 --> 00:32:13,844 Cadê minha esposa? 305 00:32:14,453 --> 00:32:17,421 - O quê? - Cadê minha esposa? 306 00:32:17,456 --> 00:32:19,346 Não conheço sua esposa. 307 00:32:19,347 --> 00:32:22,502 - Ela veio no navio? - Não, está morta. 308 00:32:22,537 --> 00:32:24,952 Então por que me pergunta onde ela está? 309 00:32:29,652 --> 00:32:33,422 Conheceu um homem vestido de preto na floresta? 310 00:32:34,826 --> 00:32:36,726 Conheci. 311 00:32:37,145 --> 00:32:39,524 O que ele disse? 312 00:32:39,559 --> 00:32:43,460 - Que você é o diabo. - E? 313 00:32:43,495 --> 00:32:48,908 Que eu só veria minha esposa de novo se te matasse. 314 00:32:48,943 --> 00:32:52,793 Eu a vi aqui, onde ela está? 315 00:32:52,828 --> 00:32:54,546 - Não era a sua esposa. - Era sim! 316 00:32:54,547 --> 00:32:58,108 - Ela está morta, como eu. - Você não está morto. 317 00:32:58,143 --> 00:33:00,594 Estou no inferno, sei que estou. 318 00:33:00,629 --> 00:33:03,751 - Realmente acha que morreu? - Então o que mais seria? 319 00:33:05,710 --> 00:33:09,061 - Está bem. - O que está fazendo? 320 00:33:09,970 --> 00:33:11,870 Não! Não! 321 00:33:18,053 --> 00:33:20,536 Ainda acha que está morto? 322 00:33:27,241 --> 00:33:29,621 - Ainda acha que está morto? - Pare! 323 00:33:29,656 --> 00:33:32,134 Por que eu deveria parar? 324 00:33:32,169 --> 00:33:34,856 Porque quero viver. 325 00:33:42,239 --> 00:33:44,795 É a primeira coisa sensata que disse. 326 00:33:44,830 --> 00:33:47,563 - Qual é o seu nome? - Ricardo. 327 00:33:47,598 --> 00:33:51,661 Ricardo, levante-se, precisamos conversar. 328 00:34:15,070 --> 00:34:16,657 O que tem ali dentro? 329 00:34:16,658 --> 00:34:19,307 Ninguém entra se eu não convidar. 330 00:34:31,455 --> 00:34:34,731 Você é o diabo? 331 00:34:38,674 --> 00:34:41,487 Não. 332 00:34:42,924 --> 00:34:45,164 Então quem é você? 333 00:34:45,199 --> 00:34:47,211 Meu nome é Jacob. 334 00:34:47,246 --> 00:34:50,337 Eu que trouxe seu navio para a ilha. 335 00:34:53,380 --> 00:34:56,264 Você o trouxe? 336 00:34:56,844 --> 00:34:59,730 Por quê? 337 00:35:09,314 --> 00:35:12,798 Pense neste vinho como o que fica chamando de "inferno". 338 00:35:12,833 --> 00:35:15,145 Há muitos nomes para ele também. 339 00:35:15,180 --> 00:35:17,080 "Maldade". 340 00:35:17,100 --> 00:35:19,584 "Mal". "Escuridão". 341 00:35:20,152 --> 00:35:23,936 E aqui está, girando na garrafa, incapaz de sair. 342 00:35:23,971 --> 00:35:28,101 Se ele saísse, se espalharia. 343 00:35:29,452 --> 00:35:34,274 A rolha é esta ilha. 344 00:35:34,309 --> 00:35:40,228 É a única coisa mantendo a escuridão em seu lugar. 345 00:35:48,307 --> 00:35:50,117 O homem que te mandou me matar, 346 00:35:50,152 --> 00:35:52,052 acredita que todos são corruptíveis, 347 00:35:52,087 --> 00:35:54,544 porque está em sua natureza pecar. 348 00:35:54,916 --> 00:35:58,143 Trago pessoas aqui para provar que ele está errado. 349 00:35:58,184 --> 00:36:00,579 E quando chegam aqui, 350 00:36:00,614 --> 00:36:02,626 o passado delas não importa. 351 00:36:02,662 --> 00:36:05,232 Antes de trazer meu navio, houve outros? 352 00:36:05,267 --> 00:36:07,417 - Sim, muitos. - O que houve com eles? 353 00:36:07,452 --> 00:36:09,513 Estão todos mortos. 354 00:36:09,640 --> 00:36:11,966 Mas se os trouxe aqui, por que não os ajudou? 355 00:36:12,001 --> 00:36:14,685 Porque queria que eles se ajudassem... 356 00:36:15,767 --> 00:36:18,170 Para saberem a diferença entre o certo e o errado, 357 00:36:18,205 --> 00:36:20,342 sem que eu tivesse que falar para eles. 358 00:36:20,377 --> 00:36:23,832 É tudo sem sentido se eu tiver que forçá-los a fazer algo. 359 00:36:23,841 --> 00:36:27,295 - Por que deveria fazer isso? - Se não o fizer, ele o fará. 360 00:36:37,940 --> 00:36:39,965 Quer um trabalho? 361 00:36:40,011 --> 00:36:42,592 O quê? Um trabalho? 362 00:36:45,289 --> 00:36:48,563 - Para fazer o quê? - Bem... 363 00:36:48,598 --> 00:36:51,179 Se eu não quero fazer isso, 364 00:36:51,214 --> 00:36:53,483 talvez possa fazê-lo por mim. 365 00:36:53,518 --> 00:36:56,433 Você pode ser o meu... Meu representante... 366 00:36:56,468 --> 00:36:59,664 um mediador entre eu e as pessoas que trago à ilha. 367 00:36:59,838 --> 00:37:02,012 - O que ganho com isso? - Você me diz. 368 00:37:02,047 --> 00:37:04,389 Quero minha esposa de volta. 369 00:37:06,310 --> 00:37:08,978 Não posso fazer isso. 370 00:37:12,720 --> 00:37:15,952 Pode me absolver de meus pecados para eu não ir para o inferno? 371 00:37:15,987 --> 00:37:18,645 Também não posso fazer isso. 372 00:37:23,574 --> 00:37:27,595 Então não quero morrer nunca. Quero viver para sempre. 373 00:37:29,129 --> 00:37:31,702 Isso... 374 00:37:32,047 --> 00:37:34,650 Eu posso fazer. 375 00:37:56,920 --> 00:37:59,531 Deixou ele falar com você, não foi? 376 00:38:04,076 --> 00:38:07,281 Ele me disse para lhe dar isto. 377 00:38:11,322 --> 00:38:13,553 Estou certo que percebe que se for com ele, 378 00:38:13,588 --> 00:38:16,413 nunca mais verá sua esposa novamente. 379 00:38:18,878 --> 00:38:21,533 Eu compreendo. 380 00:38:21,879 --> 00:38:25,850 Ele pode ser muito... convincente. 381 00:38:28,347 --> 00:38:30,712 Mas quero que saiba que se mudar de ideia, 382 00:38:30,747 --> 00:38:33,399 e quero dizer, seja lá quando for... 383 00:38:33,434 --> 00:38:36,252 Minha oferta está de pé. 384 00:38:42,384 --> 00:38:45,202 Tenho algo para você. 385 00:38:48,492 --> 00:38:51,481 Deve ter deixado cair. 386 00:38:51,806 --> 00:38:54,606 Encontrei no navio. 387 00:39:32,723 --> 00:39:34,737 Adeus meu amor. 388 00:40:26,742 --> 00:40:29,315 Mudei de ideia. 389 00:40:33,692 --> 00:40:36,265 Está me ouvindo? 390 00:40:36,435 --> 00:40:39,096 Mudei de ideia. 391 00:40:44,402 --> 00:40:46,361 Eu estava errado! 392 00:40:46,396 --> 00:40:49,106 Você disse que eu podia mudar de ideia. 393 00:40:49,141 --> 00:40:51,948 Disse que a oferta estaria de pé! 394 00:40:53,594 --> 00:40:56,597 A oferta ainda está de pé? 395 00:40:56,843 --> 00:40:59,547 A oferta ainda está de pé?! 396 00:40:59,885 --> 00:41:03,044 A oferta ainda está de pé? 397 00:41:16,144 --> 00:41:18,000 Que oferta, cara? 398 00:41:18,035 --> 00:41:21,347 Que diabos faz aqui? Você me seguiu? 399 00:41:21,382 --> 00:41:24,044 - Bem, mais ou menos. - Cai fora! Cai fora! 400 00:41:24,079 --> 00:41:26,038 - Não ouviu o que eu disse?! - Eu só... 401 00:41:26,073 --> 00:41:28,617 - Já disse, não sei de nada! - Cara, acalme-se! 402 00:41:28,652 --> 00:41:31,810 - Por que me segue?! - Sua esposa me mandou! 403 00:41:34,459 --> 00:41:36,236 O que disse? 404 00:41:36,271 --> 00:41:40,672 Disse que sua esposa me mandou, Isabella. 405 00:41:42,472 --> 00:41:45,338 Quer saber por que enterrou a cruz dela. 406 00:41:45,341 --> 00:41:47,636 Como sabe isso? 407 00:41:48,180 --> 00:41:50,169 Porque ela acabou de me dizer. 408 00:41:50,170 --> 00:41:52,023 Como assim, acabou de lhe dizer? 409 00:41:52,058 --> 00:41:54,487 A Isabella te viu cavando, cara. 410 00:41:54,522 --> 00:41:57,077 Ela está de pé ao seu lado. 411 00:42:05,469 --> 00:42:08,032 Ele não acredita em você. 412 00:42:10,403 --> 00:42:13,653 Às vezes precisam de um tempo. 413 00:42:19,864 --> 00:42:22,482 Não a vejo. 414 00:42:22,608 --> 00:42:25,194 Diga que o inglês dele é lindo. 415 00:42:25,512 --> 00:42:27,994 Ela está aí. 416 00:42:28,667 --> 00:42:31,662 Ela disse que seu inglês é incrível. 417 00:42:39,705 --> 00:42:42,468 Você... está realmente aqui? 418 00:42:47,279 --> 00:42:50,332 Ela quer que feche seus olhos. 419 00:42:51,635 --> 00:42:54,753 Está tudo bem, direi o que ela diz. 420 00:43:06,667 --> 00:43:09,544 "Não foi por sua culpa que eu morri, Ricardo." 421 00:43:09,545 --> 00:43:12,292 E por mais que queria me salvar... 422 00:43:12,887 --> 00:43:14,961 Era minha hora. 423 00:43:24,911 --> 00:43:28,100 Já sofreu o suficiente, Ricardo. 424 00:43:30,637 --> 00:43:33,530 Sinto sua falta. 425 00:43:33,815 --> 00:43:38,828 Faria qualquer coisa para ficarmos juntos de novo. 426 00:43:38,829 --> 00:43:40,901 Meu amor. 427 00:43:42,285 --> 00:43:44,861 Já estamos juntos. 428 00:44:01,754 --> 00:44:04,552 Ela se foi? 429 00:44:05,186 --> 00:44:07,112 Sim. 430 00:44:25,240 --> 00:44:27,349 Obrigado. 431 00:44:28,526 --> 00:44:31,389 É, você mereceu. 432 00:44:32,756 --> 00:44:35,743 Tem algo errado? 433 00:44:36,096 --> 00:44:39,123 Bem, ela meio que disse mais uma coisa. 434 00:44:39,340 --> 00:44:41,715 Algo que tem que fazer. 435 00:44:41,750 --> 00:44:44,271 O quê? 436 00:44:44,306 --> 00:44:47,339 Ela disse que você tem que impedir o homem de preto. 437 00:44:47,374 --> 00:44:50,101 Tem que impedir que ele deixe a ilha. 438 00:44:50,136 --> 00:44:52,758 Porque se não o fizer... 439 00:44:52,793 --> 00:44:55,783 Vamos todos para o inferno. 440 00:45:38,406 --> 00:45:41,293 - Bom dia. - Bom dia. 441 00:45:45,026 --> 00:45:47,964 Vejo que recebeu meu presente. 442 00:45:49,070 --> 00:45:52,291 Não tripudie, Jacob. Não combina com você. 443 00:45:53,385 --> 00:45:56,335 Então tentou me matar. 444 00:45:56,661 --> 00:45:59,742 - O que espera, desculpas? - Não. 445 00:46:00,058 --> 00:46:03,924 - Só me pergunto por que o fez. - Porque quero partir. 446 00:46:03,959 --> 00:46:06,522 Deixe-me ir, Jacob. 447 00:46:06,557 --> 00:46:08,831 Enquanto estiver vivo, não irá a lugar nenhum. 448 00:46:08,866 --> 00:46:11,157 Então agora já sabe por que quero te matar. 449 00:46:11,158 --> 00:46:13,509 E vou te matar, Jacob. 450 00:46:13,544 --> 00:46:15,496 Mesmo se o fizer, alguém me substituirá. 451 00:46:15,531 --> 00:46:18,699 Bem, então, o matarei também. 452 00:46:23,513 --> 00:46:25,948 Aqui. 453 00:46:27,121 --> 00:46:30,277 Algo para passar o tempo. 454 00:46:34,638 --> 00:46:37,129 Te vejo por aí. 455 00:46:41,657 --> 00:46:45,277 Mais cedo do que pensa. 456 00:46:51,668 --> 00:46:53,416 www.legendas.tv