1 00:00:00,001 --> 00:00:02,084 Tidligere i Lost. 2 00:00:02,084 --> 00:00:06,167 Det er den idiot, der dræbte mit barn. 3 00:00:06,201 --> 00:00:09,134 Tag ham med ind til vandet. 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,533 I redder ham ikke! I drukner ham! 5 00:00:13,567 --> 00:00:15,867 Jeres ven er død. 6 00:00:15,900 --> 00:00:17,967 Jack! 7 00:00:19,134 --> 00:00:23,837 Hvad skete der? Hvad er det du vil? 8 00:00:23,867 --> 00:00:28,468 Jeg holder intet hemmeligt. Hvorfor gør du det her? 9 00:00:29,934 --> 00:00:33,267 - Du må give din ven denne pille. - Hvad er der i den? 10 00:00:33,301 --> 00:00:35,533 - Gift. - Hvorfor vil I slå Sayid ihjel? 11 00:00:35,567 --> 00:00:37,867 Mørket udvikler sig i ham, - 12 00:00:37,900 --> 00:00:43,434 - og når det når til hjertet, vil det, som engang var i ham, forsvinde. 13 00:00:43,900 --> 00:00:49,301 - Hvad skjuler du for mig? - Der var gift i pillen. Du skulle dø. 14 00:00:55,334 --> 00:00:58,500 Taxameteret stopper ikke før, du er ude. 15 00:01:00,267 --> 00:01:02,934 Behold resten. 16 00:01:24,667 --> 00:01:26,267 Sayid. 17 00:01:30,401 --> 00:01:31,867 Hej, Nadia. 18 00:01:36,967 --> 00:01:40,067 - Du er hjemme! - Hvor har du været, onkel Sayid? 19 00:01:40,101 --> 00:01:42,401 - Jeg var i Sydney. - Hvor er det? 20 00:01:42,434 --> 00:01:44,468 I Australien. 21 00:01:46,034 --> 00:01:53,201 - Har du blomster med til min kone? - Du kan da få dem, hvis du vil. 22 00:01:54,900 --> 00:02:00,800 - Godt at se dig, Sayid. - I lige måde, brormand. 23 00:02:04,101 --> 00:02:10,967 - Har du noget med fra Australien? - Tag et kig i min taske på sofaen. 24 00:02:13,201 --> 00:02:16,167 Dejligt du kom, Sayid. De har savnet dig. 25 00:02:16,201 --> 00:02:19,001 Heldigt at han overhovedet dukkede op. 26 00:02:19,034 --> 00:02:22,633 Verdensmanden, der forsvinder på alle de eksotiske forretningsrejser. 27 00:02:22,667 --> 00:02:29,633 Oversættelse af kontrakter for oliefirmaer er ret eksotisk... og glansløst. 28 00:02:29,834 --> 00:02:33,099 Men mere spændende end en verden af rengøring. 29 00:02:33,167 --> 00:02:37,633 Han er beskeden. Omer har lige åbnet en ny butik. 30 00:02:37,667 --> 00:02:39,134 Tillykke. 31 00:02:39,468 --> 00:02:44,033 Vi har snakket om mobiler ved middagsbordet. 32 00:02:44,401 --> 00:02:48,267 Middagen er slut. Det her er forretning. 33 00:02:50,633 --> 00:02:52,700 Ja? 34 00:02:57,101 --> 00:03:02,334 - Har du fået mine breve? - Ja. 35 00:03:02,967 --> 00:03:04,900 Du skrev aldrig tilbage. 36 00:03:09,067 --> 00:03:13,607 - De her er fede! Tak! - Så lidt. 37 00:03:13,634 --> 00:03:17,501 Mor, vi har fundet et billede af dig i onkel Sayids taske. 38 00:03:44,800 --> 00:03:46,933 Jeg skal tale med dig. 39 00:03:48,800 --> 00:03:51,941 - Jeg vil have svar. - Svar på hvad? 40 00:03:51,967 --> 00:03:55,768 Vi kan starte med den maskine. 41 00:04:00,401 --> 00:04:05,000 Du spændte mig op i den dims, - 42 00:04:05,034 --> 00:04:08,134 - stak nåle i mig, - 43 00:04:08,167 --> 00:04:10,334 - og kaldte det for en prøve. 44 00:04:10,367 --> 00:04:13,267 I alle mennesker er der en vægt. 45 00:04:15,267 --> 00:04:18,900 I den ene vægtskål er der det gode, - 46 00:04:18,933 --> 00:04:22,367 - i den anden er det onde. 47 00:04:23,900 --> 00:04:29,601 Maskinen fortæller, hvordan vægten fordeler sig. 48 00:04:30,167 --> 00:04:32,900 Og din... 49 00:04:32,933 --> 00:04:37,133 - Vejede til den forkerte side. - Derfor forsøgte du at forgifte mig? 50 00:04:38,167 --> 00:04:41,634 Ja. 51 00:04:42,668 --> 00:04:47,134 Det ville være bedst, hvis du var død. 52 00:04:50,534 --> 00:04:54,234 Du tror, du kender mig, men det gør du ikke. 53 00:04:55,567 --> 00:04:58,967 Jeg er en god mand. 54 00:04:59,000 --> 00:05:01,200 Så hvis du prøver at slå mig ihjel... 55 00:06:10,867 --> 00:06:13,900 Smut. 56 00:06:13,933 --> 00:06:17,401 Forlad stedet. 57 00:06:17,434 --> 00:06:19,467 Kom aldrig tilbage. 58 00:06:48,000 --> 00:06:49,933 Er du klar? 59 00:06:49,967 --> 00:06:54,463 Hvorfor skal det være mig? Du kunne sende Sawyer, Jin eller... 60 00:06:54,501 --> 00:07:00,701 - Gøre det selv. - Hvis jeg kunne, ville jeg ikke spørge. 61 00:07:02,933 --> 00:07:07,400 Hvis jeg går derind, må du også gøre, som du har sagt. 62 00:07:07,434 --> 00:07:12,401 - Jeg vil have min søn tilbage. - Jeg gør altid, som jeg siger. 63 00:07:19,800 --> 00:07:24,999 - Vil du skade dem? - Kun dem, som ikke hører efter. 64 00:08:02,033 --> 00:08:06,534 Det er mig! Ro på, hvad laver du? 65 00:08:06,567 --> 00:08:09,767 Den er halv 3 om natten. 66 00:08:12,167 --> 00:08:16,000 Sayid, jeg har problemer. 67 00:08:18,634 --> 00:08:26,134 - Hvilke problemer? - Jeg lånte penge til at åbne butikken. 68 00:08:26,167 --> 00:08:28,467 Men... 69 00:08:28,501 --> 00:08:32,733 Jeg lånte ikke af banken. Jeg har betalt tilbage, - 70 00:08:32,763 --> 00:08:37,851 - men ham, jeg lånte af, siger, jeg skylder ham renter hver måned... 71 00:08:37,901 --> 00:08:40,033 Så længe jeg har min butik. 72 00:08:40,067 --> 00:08:45,854 - Hvis du har brug for penge, kan jeg... - Jeg har ikke brug for penge. 73 00:08:45,901 --> 00:08:49,300 Du må overbevise dem om, at de skal lade mig være. 74 00:08:49,334 --> 00:08:52,701 - "Overbevise" dem? - Glem ikke, hvem du taler til. 75 00:08:52,734 --> 00:08:56,067 Jeg ved, hvad du gjorde i krigen. 76 00:08:56,100 --> 00:09:01,567 Du var forhørsleder for Republikanergarden i Irak. 77 00:09:02,267 --> 00:09:05,968 Jeg ved, hvilken mand du er. 78 00:09:06,033 --> 00:09:10,994 Hvis du tror, jeg vil skade nogen, bare fordi du traf et forkert valg..! 79 00:09:11,033 --> 00:09:15,168 Det handler ikke om mig! Vores livsopsparing er væk. Det hele! 80 00:09:15,200 --> 00:09:19,133 Vi kan miste vores hjem. 81 00:09:19,834 --> 00:09:23,567 Jeg ved, du er glad ved Nadia. 82 00:09:23,601 --> 00:09:27,400 Hvis det gælder os alle... 83 00:09:29,567 --> 00:09:31,701 Så gør du det her. 84 00:09:34,234 --> 00:09:36,968 Jeg beklager. 85 00:09:37,934 --> 00:09:40,400 Sådan en mand er jeg ikke længere. 86 00:10:00,634 --> 00:10:04,633 - Hvad laver du? - Jeg smutter. 87 00:10:04,667 --> 00:10:08,807 - Jeg er blevet forvist. - Hvorfor? 88 00:10:08,868 --> 00:10:14,367 Jeg er åbenbart ond. De siger, det er bedst, hvis jeg er død. 89 00:10:14,400 --> 00:10:18,861 Overraskende, når det var dem, der reddede mit liv. 90 00:10:18,901 --> 00:10:21,868 Faktisk ikke... 91 00:10:21,901 --> 00:10:26,801 De prøvede at redde dig, men... 92 00:10:26,834 --> 00:10:32,134 Du var død. I to timer. 93 00:10:32,200 --> 00:10:37,634 Da du rejste dig, var de ligeså overraskede, som os andre. 94 00:10:37,667 --> 00:10:42,367 Hvad der end bragte dig tilbage, så var det ikke dem. 95 00:10:46,767 --> 00:10:49,367 Stop! Skyd hende ikke. 96 00:10:56,133 --> 00:10:58,467 Hvad laver du her? 97 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 Han vil gerne se dig. 98 00:11:01,334 --> 00:11:03,934 Tal engelsk. 99 00:11:05,968 --> 00:11:09,501 - Hvem vil se mig? - Det ved du godt. 100 00:11:09,534 --> 00:11:13,567 Hvis han vil se mig, så må han komme her. 101 00:11:13,601 --> 00:11:17,081 Nej, han vil have dig til ham. Han venter udenfor den ydre mur. 102 00:11:17,133 --> 00:11:19,734 Jeg er ikke dum. 103 00:11:19,767 --> 00:11:23,634 Hvis jeg træder udenfor dette tempel... 104 00:11:23,667 --> 00:11:25,067 Slår han mig ihjel. 105 00:11:25,100 --> 00:11:30,000 Så må du jo sende én, han ikke slår ihjel. 106 00:11:30,033 --> 00:11:31,534 Stop hende! 107 00:11:32,334 --> 00:11:35,434 Sæt hende i hullet, indtil vi har løst dette, - 108 00:11:35,487 --> 00:11:38,301 - og send Shephard og Reyes ind til mig med det samme. 109 00:11:38,334 --> 00:11:41,601 Det kan godt blive lidt svært. 110 00:11:41,634 --> 00:11:43,467 Vi kan ikke finde dem. 111 00:11:43,800 --> 00:11:46,134 Så led bedre! 112 00:11:46,767 --> 00:11:49,500 Kom så! 113 00:11:56,467 --> 00:11:58,701 Kom med mig. 114 00:11:58,734 --> 00:12:02,133 Jeg troede, jeg skulle smutte. 115 00:12:05,467 --> 00:12:08,234 Tingene har ændret sig. 116 00:12:20,067 --> 00:12:24,527 Dine venner, Shephard og Reyes. Ved du, hvor de er? 117 00:12:24,567 --> 00:12:26,900 Nej. 118 00:12:31,001 --> 00:12:36,900 Hvorfor er Claire her, og hvad snakkede hun om? 119 00:12:37,201 --> 00:12:43,001 Hun er en forvirret tøs, der påvirkes af en vred mand. 120 00:12:44,067 --> 00:12:46,800 Hvilken mand? 121 00:12:46,834 --> 00:12:51,034 I mange år har han været fanget. 122 00:12:51,067 --> 00:12:55,468 Men nu er Jacob væk. Han er fri. 123 00:12:56,334 --> 00:13:04,350 Han stopper ikke før, han har ødelagt alt levende på denne ø. 124 00:13:04,401 --> 00:13:06,967 Han er ondskaben selv. 125 00:13:07,000 --> 00:13:12,301 - Og du vil have, at jeg snakker med ham? - Nej. 126 00:13:13,900 --> 00:13:16,000 Jeg vil have, at du slår ham ihjel¬. 127 00:13:17,800 --> 00:13:23,600 Han vil vise sig for dig som en du kender - en der er død. 128 00:13:23,633 --> 00:13:31,334 Så snart du ser ham, stik denne dybt i hans bryst. 129 00:13:31,367 --> 00:13:36,434 Hvis du lader ham tale, er det allerede forsent. 130 00:13:38,434 --> 00:13:44,401 Siden jeg kom, er jeg druknet, tævet og torteret af dig. 131 00:13:44,434 --> 00:13:47,434 Hvorfor skulle jeg gøre noget som helst for dig? 132 00:13:47,468 --> 00:13:52,101 Du sagde, at der stadig er noget godt i dig. 133 00:13:54,568 --> 00:13:57,167 Bevis det. 134 00:14:03,434 --> 00:14:06,167 Hvor længe bliver du her, onkel Sayid? 135 00:14:07,633 --> 00:14:09,767 Bare et par dage mere. 136 00:14:09,800 --> 00:14:13,700 Jeg skal til Toronto, for at arbejde. 137 00:14:13,733 --> 00:14:18,568 - Vi kan lide, når du er her. - Ja, og det kan mor også. 138 00:14:23,733 --> 00:14:25,834 Okay. Opfør jer pænt. 139 00:14:56,101 --> 00:14:58,067 Kommer min mand til at klare den? 140 00:14:58,101 --> 00:14:59,401 Vi tager ham ind på operationsbordet nu. 141 00:14:59,401 --> 00:15:01,000 Han har en punkteret lunge og indre blødninger. 142 00:15:01,000 --> 00:15:05,134 - Ved du, hvordan det er sket? - De mener, han blev overfaldet. 143 00:15:05,167 --> 00:15:07,434 Jeg henter jer, så snart hans tilstand stabiliseres. 144 00:15:07,468 --> 00:15:11,134 - Sayid! Hvor skal du hen? - Bliv her hos Omer. 145 00:15:11,167 --> 00:15:13,533 Det var ikke bare et overfald, vel? 146 00:15:13,567 --> 00:15:19,101 Hvad end du har i tankerne, lad være. 147 00:15:20,401 --> 00:15:22,368 Jeg vil ikke have det. 148 00:15:24,734 --> 00:15:27,900 Tag hjem. Vent på børnene. 149 00:15:27,934 --> 00:15:33,667 Giv dem tryghed, Sayid. Vil du gøre det? 150 00:15:45,001 --> 00:15:46,600 Hallo? 151 00:15:49,068 --> 00:15:52,367 - Sayid? - Hej Kate. 152 00:15:52,400 --> 00:15:58,934 - Tager du af sted? - Jeg er ikke sikker. 153 00:15:58,967 --> 00:16:03,034 - Hvad er jeg gået glip af? - Spørg Miles. 154 00:16:30,267 --> 00:16:36,101 - Det er også godt at se dig, Miles. - Sawyer har sendt dig for at pakke, ikke? 155 00:16:39,467 --> 00:16:42,068 Jeg tænkte også på at tage efter ham. 156 00:16:42,134 --> 00:16:48,233 Men jeg vidste, at han bare ville køre på mig, indtil jeg vendte om. 157 00:16:48,267 --> 00:16:53,134 - Var det ikke sådan cirka det der skete? - Sådan cirka. 158 00:16:55,500 --> 00:16:57,901 Nå, men velkommen tilbage til cirkusset. 159 00:16:57,934 --> 00:17:00,034 - Hvad sker der herinde? - Lad os se... 160 00:17:00,068 --> 00:17:03,767 Nå ja, hende den australske tøs er tilbage. 161 00:17:03,801 --> 00:17:05,034 Hvad? 162 00:17:05,068 --> 00:17:08,134 Du ved, blondinen. Hende med babyen. 163 00:17:08,168 --> 00:17:11,500 - Claire? - Ja, Claire. 164 00:17:11,534 --> 00:17:15,867 Hun vadede bare ind for et par timer siden. Opførte sig vildt mærkeligt. 165 00:17:15,901 --> 00:17:18,101 Men stadig lækker. 166 00:17:19,600 --> 00:17:23,333 Miles, hvor er hun? 167 00:18:13,734 --> 00:18:15,734 Goddag, Sayid. 168 00:18:34,600 --> 00:18:37,467 Hvad skulle det til for? 169 00:18:53,001 --> 00:18:54,834 Vil du have den igen? 170 00:18:56,767 --> 00:18:59,134 Tag den. Jeg bider ikke. 171 00:19:04,934 --> 00:19:06,468 Hvad er du? 172 00:19:06,500 --> 00:19:11,934 Det ser ud til, at du har en ide om det, siden du stak mig i brystet, - 173 00:19:11,967 --> 00:19:13,767 - uden at hilse først. 174 00:19:15,600 --> 00:19:17,767 Hvad sagde de? 175 00:19:17,800 --> 00:19:20,434 De sagde, at du var inkarneret ondskab. 176 00:19:20,468 --> 00:19:22,567 Jeg har ondt af dig. 177 00:19:25,633 --> 00:19:27,600 Hvorfor? 178 00:19:27,633 --> 00:19:34,234 Dogen, manden der sendte dig herud, vidste godt at du ikke kunne dræbe mig. 179 00:19:34,267 --> 00:19:37,600 Og han troede at jeg ville dræbe dig, hvis du prøvede. 180 00:19:39,034 --> 00:19:44,201 Det var ikke første gang, han prøvede at få en anden til at gøre det for ham, vel? 181 00:19:44,234 --> 00:19:45,967 Nej. 182 00:19:46,001 --> 00:19:50,834 Så skam dig for at lade dig overtale så nemt. 183 00:19:51,067 --> 00:19:54,934 Og hvad er det, du prøver at overtale mig til? 184 00:19:54,967 --> 00:19:56,367 Undskyld? 185 00:19:56,401 --> 00:19:59,534 Du har ikke dræbt mig. 186 00:19:59,890 --> 00:20:01,312 Der er tydeligvis noget du vil have. 187 00:20:01,312 --> 00:20:04,615 Jeg vil bare bede dig aflevere en besked, intet andet. 188 00:20:04,615 --> 00:20:06,334 Hvorfor får du ikke bare Claire til det? 189 00:20:06,334 --> 00:20:08,503 Det vil betyde meget mere, hvis det kommer fra dig. 190 00:20:09,534 --> 00:20:13,422 Sayid, hvis du vil gøre dette for mig... 191 00:20:16,589 --> 00:20:19,789 Hvad hvis jeg fortalte dig, at du kunne få alt hvad du ønsker dig? 192 00:20:22,456 --> 00:20:26,823 Hvad hvis jeg sagde, at du kunne få alt i hele verden? 193 00:20:28,122 --> 00:20:32,656 Så ville jeg fortælle dig, at det eneste jeg ville have, - 194 00:20:32,689 --> 00:20:34,789 - døde i mine arme. 195 00:20:36,656 --> 00:20:39,923 Og jeg kommer aldrig til at se det igen. 196 00:20:42,789 --> 00:20:45,489 Hvad hvis nu du kunne? 197 00:21:03,089 --> 00:21:08,222 Vi havde et mindre uheld med en boomerang. 198 00:21:15,789 --> 00:21:20,689 - Hvad tid gik ungerne i seng? - For to timer siden. 199 00:21:23,116 --> 00:21:24,665 Hvad fortalte du dem? 200 00:21:24,665 --> 00:21:28,881 At far var ude for en ulykke, men at han nok skal klare den. 201 00:21:30,539 --> 00:21:33,947 Han er stadig medtaget fra operationen, men... 202 00:21:35,103 --> 00:21:36,547 Han er vågen nu. 203 00:21:41,940 --> 00:21:44,261 - Fortalte han dig om lånet? - Jeg har penge. 204 00:21:44,261 --> 00:21:49,404 Nej, dette er Omer's ansvar. 205 00:21:50,068 --> 00:21:52,461 Det er han selv skyld i. 206 00:21:59,207 --> 00:22:01,907 Hvorfor ville du ikke være sammen med mig? 207 00:22:05,374 --> 00:22:09,041 Du bærer rundt på et billede af mig. 208 00:22:10,673 --> 00:22:15,274 Hvis du har følelser for mig, hvorfor har du så skubbet mig hen mod din bror? 209 00:22:23,041 --> 00:22:28,607 Igennem de sidste 12 år, har jeg forsøgt at vaske mine hænder. 210 00:22:28,640 --> 00:22:31,540 Fra alle de slemme ting jeg har gjort. 211 00:22:33,874 --> 00:22:37,074 Jeg kan ikke være sammen med dig. 212 00:22:42,007 --> 00:22:44,774 For jeg fortjener dig ikke. 213 00:23:03,207 --> 00:23:06,673 Hvad skete der? 214 00:23:06,707 --> 00:23:10,141 Der er en mand i junglen. 215 00:23:10,174 --> 00:23:13,907 Omkring 1½ km syd herfra. Ved ydermuren. 216 00:23:13,940 --> 00:23:16,874 Han sendte mig her tilbage, for at give jer en besked. 217 00:23:16,907 --> 00:23:20,540 I skal vide, at Jacob er død. 218 00:23:22,141 --> 00:23:26,007 Fordi han er borte, behøves ingen af jer at blive her længere. 219 00:23:26,041 --> 00:23:27,374 I er fri. 220 00:23:27,408 --> 00:23:33,723 Manden jeg mødte, forlader øen for altid. 221 00:23:33,723 --> 00:23:39,063 Dem af jer, der vil med ham, er velkomne til at tage med. 222 00:23:39,063 --> 00:23:42,101 I har indtil solnedgang til at beslutte jer. 223 00:23:42,101 --> 00:23:44,676 Hvad sker der ved solnedgang, hvis vi bliver her? 224 00:23:46,049 --> 00:23:47,153 I dør. 225 00:23:59,381 --> 00:24:00,732 Hvornår kom du tilbage? 226 00:24:00,732 --> 00:24:02,995 - Er Ford og Kwon med dig? - Hvor er Claire? 227 00:24:02,995 --> 00:24:05,194 Jeg har brug for at vide det, før jeg... 228 00:24:05,194 --> 00:24:07,165 Hvor er Claire? 229 00:24:08,684 --> 00:24:12,417 Okay, giv slip. 230 00:24:17,616 --> 00:24:20,217 Du har to minutter. 231 00:24:44,417 --> 00:24:46,084 Claire, det er mig. 232 00:24:46,117 --> 00:24:49,217 Kate? 233 00:24:49,250 --> 00:24:51,150 Er du okay? 234 00:24:51,184 --> 00:24:56,117 Jeg kan ikke tro, at du er her. Tog de også dig til fange? 235 00:24:56,150 --> 00:25:01,117 Nej, nej. Hvorfor har de smidt dig derned? 236 00:25:01,150 --> 00:25:03,050 Hvad skete der? 237 00:25:03,084 --> 00:25:05,783 De har min søn, Kate. De har Aaron. 238 00:25:05,817 --> 00:25:07,750 - De tog ham fra mig. - Nej. 239 00:25:07,783 --> 00:25:12,683 Claire, de har ikke Aaron. Jeg tog ham. 240 00:25:14,050 --> 00:25:18,117 - Hvad? - Jeg tog ham af øen. 241 00:25:18,150 --> 00:25:24,683 Du forsvandt, vi kunne ikke finde dig. Så, jeg opfostrede ham. 242 00:25:28,484 --> 00:25:31,917 Han er den smukkeste, mest utrolige lille dreng. 243 00:25:31,950 --> 00:25:39,484 Men jeg kom her tilbage for at redde dig, så i kan være sammen igen. 244 00:25:41,017 --> 00:25:44,384 Det er ikke mig, der har brug for at blive reddet, Kate. 245 00:25:44,417 --> 00:25:46,451 Tiden er gået. 246 00:25:48,484 --> 00:25:50,650 - Nej, vent! - Du ville se hende. 247 00:25:50,683 --> 00:25:52,950 Så lad os komme af sted. 248 00:25:55,950 --> 00:25:58,716 Han kommer, Kate. Og de kan ikke stoppe ham! 249 00:26:05,161 --> 00:26:07,715 Tag det roligt! Det skal nok gå. 250 00:26:07,715 --> 00:26:09,236 Nej! Nej! Vent! 251 00:26:12,330 --> 00:26:15,364 Du skabte panik her. Folk flygter herfra. 252 00:26:15,397 --> 00:26:19,397 Jeg blev bedt om at aflevere en besked og det var hvad jeg gjorde. 253 00:26:19,464 --> 00:26:21,963 Hvad dit folk nu gør, er op til dem. 254 00:26:21,963 --> 00:26:25,076 Cindy, vent. I er i sikkerhed her. 255 00:26:25,076 --> 00:26:27,289 Så længe vi bliver i templet, kan han ikke røre os. 256 00:26:27,289 --> 00:26:31,211 Du hørte ham, Jacob er død. Hvis her ikke er sikkert længere, - 257 00:26:31,211 --> 00:26:33,259 - tør vi ikke tage chancen. 258 00:26:34,597 --> 00:26:38,130 Hør nu her, alle sammen! Det er et fupnummer! 259 00:26:38,164 --> 00:26:41,297 Han kan ikke komme ind! 260 00:26:41,330 --> 00:26:45,284 Hvad skete der derude? Det ene øjeblik er du bandlyst, det næste fortæller du, at alle dør. 261 00:26:45,285 --> 00:26:47,531 Ja, det passer meget godt. 262 00:26:47,564 --> 00:26:50,330 - Så, skal vi væk herfra, eller? - Ikke endnu. 263 00:26:51,531 --> 00:26:53,831 Jeg skal lige returnere denne. 264 00:27:03,063 --> 00:27:05,731 Skal du samle børnene op? 265 00:27:07,898 --> 00:27:12,831 - Undskyld mig? - Vær venlig at sætte dig ind. 266 00:27:16,266 --> 00:27:17,674 Hop ind, Sayid. 267 00:27:19,000 --> 00:27:22,986 Medmindre vi skal samle børnene op sammen? 268 00:28:00,200 --> 00:28:03,134 Tag plads. 269 00:28:04,900 --> 00:28:06,579 Vil du have nogle æg? 270 00:28:09,585 --> 00:28:11,946 Jeg kan lave dem, ligesom du vil have dem. 271 00:28:14,356 --> 00:28:17,048 Vil du have dem pocheret? Det er jeg god til. 272 00:28:17,048 --> 00:28:19,382 Nej tak. 273 00:28:19,382 --> 00:28:20,861 Jeg er god til at lave æg. 274 00:28:22,697 --> 00:28:23,894 Nej? 275 00:28:37,943 --> 00:28:44,109 - Martin Keamy. - Sayid Jarrah, men det ved du. 276 00:28:44,142 --> 00:28:47,510 Ja, det gør jeg. 277 00:28:55,877 --> 00:28:57,877 Hvordan har din bror det? 278 00:29:01,276 --> 00:29:04,776 Hans bror blev overfaldet lige udenfor sin egen butik. 279 00:29:04,810 --> 00:29:06,943 Det var forfærdeligt. 280 00:29:06,977 --> 00:29:11,243 Men du er i det mindste tilbage til at tage hånd om familien. 281 00:29:11,276 --> 00:29:14,510 Det vil du gerne, ikke? 282 00:29:17,443 --> 00:29:19,743 Jo? 283 00:29:19,776 --> 00:29:23,409 Jeg kan se, at du er en meget ligefrem gut, Sayid. 284 00:29:23,443 --> 00:29:26,276 Så jeg går lige til sagen. 285 00:29:26,309 --> 00:29:29,776 Din bror lånte nogle penge af mig, og som enhver anden, - 286 00:29:29,810 --> 00:29:33,952 - som låner penge, skal han passe sine afbetalinger. 287 00:29:33,952 --> 00:29:38,543 Min bror fortalte mig, at han har betalt hvad han skylder, men at du vil have mere. 288 00:29:38,576 --> 00:29:45,642 Sayid, det er løgn. Din bror skylder mig penge, og nogen skal betale dem. 289 00:29:45,642 --> 00:29:51,510 - Er det din skyld, at han er på hospitalet? - Tror du, det var mig? 290 00:29:51,543 --> 00:29:53,910 Det gjorde jeg ikke. 291 00:29:56,076 --> 00:30:03,276 Sayid, det er en farlig verden. Det ved du, du kommer fra Irak. 292 00:30:03,309 --> 00:30:05,576 Man kan aldrig vide, hvornår nogen kommer snigende... 293 00:30:16,510 --> 00:30:19,409 - Okay, slap af. - Hold kæft! 294 00:30:27,142 --> 00:30:31,743 Din bror skylder mig ikke noget. Gælden er væk, okay? 295 00:30:36,576 --> 00:30:40,009 Bare slap af og glem alt om det. 296 00:30:42,943 --> 00:30:45,009 Det kan jeg ikke. 297 00:31:30,580 --> 00:31:34,014 - Hvem er du? - Intet engelsk. 298 00:31:48,250 --> 00:31:50,004 Du lod ham snakke med dig. 299 00:31:50,004 --> 00:31:52,611 Jeg stak ham i brystet som du bad mig. 300 00:31:52,611 --> 00:31:56,105 Derefter lod jeg ham tale. 301 00:32:01,267 --> 00:32:04,775 Det er anden gang du prøver at få en anden til at dræbe mig. 302 00:32:05,499 --> 00:32:08,012 Du havde muligheden, for selv at gøre det. 303 00:32:08,217 --> 00:32:10,650 Hvorfor gjorde du det ikke? 304 00:32:16,050 --> 00:32:18,384 Jeg var engang en forretningsmand. 305 00:32:18,417 --> 00:32:20,351 I Osaka. 306 00:32:21,984 --> 00:32:24,084 Jeg arbejdede i en bank. 307 00:32:24,117 --> 00:32:29,583 Jeg var god til mit arbejde, meget succesrig. 308 00:32:29,616 --> 00:32:39,917 En fredag, blev jeg forfremmet. Mine kolleger og jeg tog ud og fejrede det. 309 00:32:43,380 --> 00:32:46,080 Jeg fik for meget at drikke. 310 00:32:48,313 --> 00:32:52,579 Hver fredag... 311 00:32:52,613 --> 00:32:55,380 Hentede jeg min søn fra baseball. 312 00:32:57,713 --> 00:32:59,380 Han var 12. 313 00:33:03,213 --> 00:33:06,313 Det var en slem ulykke. 314 00:33:08,913 --> 00:33:10,913 Jeg overlevede. 315 00:33:13,414 --> 00:33:15,347 Men min søn... 316 00:33:21,447 --> 00:33:23,213 På hospitalet... 317 00:33:25,447 --> 00:33:28,613 Kom en mand til mig... 318 00:33:28,646 --> 00:33:30,880 En mand, jeg aldrig før havde mødt. 319 00:33:30,913 --> 00:33:35,813 Han fortalte mig, at han kunne redde min søns liv. 320 00:33:35,846 --> 00:33:43,813 Men jeg skulle komme her til øen, hvor jeg ville have et nyt arbejde. 321 00:33:47,013 --> 00:33:50,746 Og at jeg aldrig ville få min søn at se igen. 322 00:34:03,510 --> 00:34:08,543 - Hvem var denne mand? - Han hed Jacob. 323 00:34:08,576 --> 00:34:11,943 Han er en hård forhandler. 324 00:34:18,010 --> 00:34:21,144 Jeg går ud fra, at du fik et lignende tilbud af manden udenfor? 325 00:34:21,177 --> 00:34:22,977 Ja. 326 00:34:33,744 --> 00:34:35,849 Solen er ved at gå ned. 327 00:34:37,449 --> 00:34:41,649 Bliver du, eller tager du af sted? 328 00:34:42,383 --> 00:34:44,761 Jeg bliver. 329 00:35:30,064 --> 00:35:31,730 Hvad har du gjort? 330 00:35:42,197 --> 00:35:44,698 Er du klar over, hvad du har gjort? 331 00:35:44,730 --> 00:35:47,264 Han var det eneste der holdt det ude! 332 00:35:49,863 --> 00:35:52,598 Du har lige sluppet det ind! 333 00:35:57,571 --> 00:35:59,397 Det er jeg klar over. 334 00:36:23,710 --> 00:36:25,510 Vi skal af sted nu! 335 00:36:30,602 --> 00:36:33,148 Løb! 336 00:36:33,148 --> 00:36:34,792 Denne vej! 337 00:36:49,377 --> 00:36:53,010 Jeg henter Claire. 338 00:37:16,776 --> 00:37:19,415 Hvor er Shephard, Reyes og Ford? 339 00:37:19,415 --> 00:37:19,876 Hvem fanden er du? 340 00:37:19,909 --> 00:37:21,643 - Svar på spørgsmålet. - De er her ikke. 341 00:37:21,644 --> 00:37:23,377 Alle er væk. Jeg er den eneste tilbage. 342 00:37:23,410 --> 00:37:26,204 Kate og jeg blev skilt ad. Lapidus? 343 00:37:26,204 --> 00:37:28,152 - Hvordan... - Vi bytter historier senere. 344 00:37:28,152 --> 00:37:29,497 Hvis du vil leve, skal du af sted nu. 345 00:37:29,497 --> 00:37:31,190 Hvad med Jarrah? Er han her? 346 00:37:31,190 --> 00:37:33,551 - Ja, han gik mod bassinet. - Jeg henter ham. 347 00:37:34,144 --> 00:37:35,778 Linus, vent! 348 00:37:36,610 --> 00:37:39,010 Okay, resten af jer, kommer med mig. 349 00:37:41,943 --> 00:37:44,853 Claire, kom! Vi skal væk herfra! 350 00:37:44,853 --> 00:37:46,598 - Du skal op derfra. - Nej. 351 00:37:46,598 --> 00:37:49,785 - Hvad? - Du vil være mere sikker her. 352 00:38:13,720 --> 00:38:15,252 Sayid? 353 00:38:15,286 --> 00:38:19,286 Kom, jeg kender en udvej. 354 00:38:20,753 --> 00:38:25,820 - Der er stadig tid. - Ikke for mig. 355 00:38:40,119 --> 00:38:41,619 - Hvor er din mand? - Hvad? 356 00:38:41,653 --> 00:38:44,386 Din mand tog herfra i går. 357 00:38:44,419 --> 00:38:47,586 - Er Jin her? Er han i live? - Sidst jeg så ham, ja. 358 00:39:00,440 --> 00:39:01,838 Du kan godt høre det der, ikke? 359 00:39:03,250 --> 00:39:07,616 Har du en plan, eller vil du bare stirre på muren? 360 00:39:08,783 --> 00:39:11,050 Jeg har en plan. 361 00:39:14,050 --> 00:39:17,183 Alle sammen, ind. Nu! 362 00:41:05,218 --> 00:41:15,218 Tekster af: CAKEMANiA And that's the way the cookie crumbles.