1
00:00:00,001 --> 00:00:02,084
Tidligere i Lost.
2
00:00:02,084 --> 00:00:06,167
Det er den idiot, der dræbte mit barn.
3
00:00:06,201 --> 00:00:09,134
Tag ham med ind til vandet.
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,533
I redder ham ikke! I drukner ham!
5
00:00:13,567 --> 00:00:15,867
Jeres ven er død.
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,967
Jack!
7
00:00:19,134 --> 00:00:23,837
Hvad skete der?
Hvad er det du vil?
8
00:00:23,867 --> 00:00:28,468
Jeg holder intet hemmeligt.
Hvorfor gør du det her?
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,267
- Du må give din ven denne pille.
- Hvad er der i den?
10
00:00:33,301 --> 00:00:35,533
- Gift.
- Hvorfor vil I slå Sayid ihjel?
11
00:00:35,567 --> 00:00:37,867
Mørket udvikler sig i ham, -
12
00:00:37,900 --> 00:00:43,434
- og når det når til hjertet, vil det,
som engang var i ham, forsvinde.
13
00:00:43,900 --> 00:00:49,301
- Hvad skjuler du for mig?
- Der var gift i pillen. Du skulle dø.
14
00:00:55,334 --> 00:00:58,500
Taxameteret stopper ikke før, du er ude.
15
00:01:00,267 --> 00:01:02,934
Behold resten.
16
00:01:24,667 --> 00:01:26,267
Sayid.
17
00:01:30,401 --> 00:01:31,867
Hej, Nadia.
18
00:01:36,967 --> 00:01:40,067
- Du er hjemme!
- Hvor har du været, onkel Sayid?
19
00:01:40,101 --> 00:01:42,401
- Jeg var i Sydney.
- Hvor er det?
20
00:01:42,434 --> 00:01:44,468
I Australien.
21
00:01:46,034 --> 00:01:53,201
- Har du blomster med til min kone?
- Du kan da få dem, hvis du vil.
22
00:01:54,900 --> 00:02:00,800
- Godt at se dig, Sayid.
- I lige måde, brormand.
23
00:02:04,101 --> 00:02:10,967
- Har du noget med fra Australien?
- Tag et kig i min taske på sofaen.
24
00:02:13,201 --> 00:02:16,167
Dejligt du kom, Sayid.
De har savnet dig.
25
00:02:16,201 --> 00:02:19,001
Heldigt at han overhovedet dukkede op.
26
00:02:19,034 --> 00:02:22,633
Verdensmanden, der forsvinder på
alle de eksotiske forretningsrejser.
27
00:02:22,667 --> 00:02:29,633
Oversættelse af kontrakter for oliefirmaer
er ret eksotisk... og glansløst.
28
00:02:29,834 --> 00:02:33,099
Men mere spændende end
en verden af rengøring.
29
00:02:33,167 --> 00:02:37,633
Han er beskeden.
Omer har lige åbnet en ny butik.
30
00:02:37,667 --> 00:02:39,134
Tillykke.
31
00:02:39,468 --> 00:02:44,033
Vi har snakket om mobiler
ved middagsbordet.
32
00:02:44,401 --> 00:02:48,267
Middagen er slut. Det her er forretning.
33
00:02:50,633 --> 00:02:52,700
Ja?
34
00:02:57,101 --> 00:03:02,334
- Har du fået mine breve?
- Ja.
35
00:03:02,967 --> 00:03:04,900
Du skrev aldrig tilbage.
36
00:03:09,067 --> 00:03:13,607
- De her er fede! Tak!
- Så lidt.
37
00:03:13,634 --> 00:03:17,501
Mor, vi har fundet et billede af dig
i onkel Sayids taske.
38
00:03:44,800 --> 00:03:46,933
Jeg skal tale med dig.
39
00:03:48,800 --> 00:03:51,941
- Jeg vil have svar.
- Svar på hvad?
40
00:03:51,967 --> 00:03:55,768
Vi kan starte med den maskine.
41
00:04:00,401 --> 00:04:05,000
Du spændte mig op i den dims, -
42
00:04:05,034 --> 00:04:08,134
- stak nåle i mig, -
43
00:04:08,167 --> 00:04:10,334
- og kaldte det for en prøve.
44
00:04:10,367 --> 00:04:13,267
I alle mennesker er der en vægt.
45
00:04:15,267 --> 00:04:18,900
I den ene vægtskål er der det gode, -
46
00:04:18,933 --> 00:04:22,367
- i den anden er det onde.
47
00:04:23,900 --> 00:04:29,601
Maskinen fortæller,
hvordan vægten fordeler sig.
48
00:04:30,167 --> 00:04:32,900
Og din...
49
00:04:32,933 --> 00:04:37,133
- Vejede til den forkerte side.
- Derfor forsøgte du at forgifte mig?
50
00:04:38,167 --> 00:04:41,634
Ja.
51
00:04:42,668 --> 00:04:47,134
Det ville være bedst, hvis du var død.
52
00:04:50,534 --> 00:04:54,234
Du tror, du kender mig,
men det gør du ikke.
53
00:04:55,567 --> 00:04:58,967
Jeg er en god mand.
54
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
Så hvis du prøver at slå mig ihjel...
55
00:06:10,867 --> 00:06:13,900
Smut.
56
00:06:13,933 --> 00:06:17,401
Forlad stedet.
57
00:06:17,434 --> 00:06:19,467
Kom aldrig tilbage.
58
00:06:48,000 --> 00:06:49,933
Er du klar?
59
00:06:49,967 --> 00:06:54,463
Hvorfor skal det være mig?
Du kunne sende Sawyer, Jin eller...
60
00:06:54,501 --> 00:07:00,701
- Gøre det selv.
- Hvis jeg kunne, ville jeg ikke spørge.
61
00:07:02,933 --> 00:07:07,400
Hvis jeg går derind,
må du også gøre, som du har sagt.
62
00:07:07,434 --> 00:07:12,401
- Jeg vil have min søn tilbage.
- Jeg gør altid, som jeg siger.
63
00:07:19,800 --> 00:07:24,999
- Vil du skade dem?
- Kun dem, som ikke hører efter.
64
00:08:02,033 --> 00:08:06,534
Det er mig!
Ro på, hvad laver du?
65
00:08:06,567 --> 00:08:09,767
Den er halv 3 om natten.
66
00:08:12,167 --> 00:08:16,000
Sayid, jeg har problemer.
67
00:08:18,634 --> 00:08:26,134
- Hvilke problemer?
- Jeg lånte penge til at åbne butikken.
68
00:08:26,167 --> 00:08:28,467
Men...
69
00:08:28,501 --> 00:08:32,733
Jeg lånte ikke af banken.
Jeg har betalt tilbage, -
70
00:08:32,763 --> 00:08:37,851
- men ham, jeg lånte af, siger,
jeg skylder ham renter hver måned...
71
00:08:37,901 --> 00:08:40,033
Så længe jeg har min butik.
72
00:08:40,067 --> 00:08:45,854
- Hvis du har brug for penge, kan jeg...
- Jeg har ikke brug for penge.
73
00:08:45,901 --> 00:08:49,300
Du må overbevise dem om,
at de skal lade mig være.
74
00:08:49,334 --> 00:08:52,701
- "Overbevise" dem?
- Glem ikke, hvem du taler til.
75
00:08:52,734 --> 00:08:56,067
Jeg ved, hvad du gjorde i krigen.
76
00:08:56,100 --> 00:09:01,567
Du var forhørsleder for
Republikanergarden i Irak.
77
00:09:02,267 --> 00:09:05,968
Jeg ved, hvilken mand du er.
78
00:09:06,033 --> 00:09:10,994
Hvis du tror, jeg vil skade nogen,
bare fordi du traf et forkert valg..!
79
00:09:11,033 --> 00:09:15,168
Det handler ikke om mig!
Vores livsopsparing er væk. Det hele!
80
00:09:15,200 --> 00:09:19,133
Vi kan miste vores hjem.
81
00:09:19,834 --> 00:09:23,567
Jeg ved, du er glad ved Nadia.
82
00:09:23,601 --> 00:09:27,400
Hvis det gælder os alle...
83
00:09:29,567 --> 00:09:31,701
Så gør du det her.
84
00:09:34,234 --> 00:09:36,968
Jeg beklager.
85
00:09:37,934 --> 00:09:40,400
Sådan en mand er jeg ikke længere.
86
00:10:00,634 --> 00:10:04,633
- Hvad laver du?
- Jeg smutter.
87
00:10:04,667 --> 00:10:08,807
- Jeg er blevet forvist.
- Hvorfor?
88
00:10:08,868 --> 00:10:14,367
Jeg er åbenbart ond.
De siger, det er bedst, hvis jeg er død.
89
00:10:14,400 --> 00:10:18,861
Overraskende, når det var dem,
der reddede mit liv.
90
00:10:18,901 --> 00:10:21,868
Faktisk ikke...
91
00:10:21,901 --> 00:10:26,801
De prøvede at redde dig, men...
92
00:10:26,834 --> 00:10:32,134
Du var død. I to timer.
93
00:10:32,200 --> 00:10:37,634
Da du rejste dig,
var de ligeså overraskede, som os andre.
94
00:10:37,667 --> 00:10:42,367
Hvad der end bragte dig tilbage,
så var det ikke dem.
95
00:10:46,767 --> 00:10:49,367
Stop! Skyd hende ikke.
96
00:10:56,133 --> 00:10:58,467
Hvad laver du her?
97
00:10:58,501 --> 00:11:01,334
Han vil gerne se dig.
98
00:11:01,334 --> 00:11:03,934
Tal engelsk.
99
00:11:05,968 --> 00:11:09,501
- Hvem vil se mig?
- Det ved du godt.
100
00:11:09,534 --> 00:11:13,567
Hvis han vil se mig,
så må han komme her.
101
00:11:13,601 --> 00:11:17,081
Nej, han vil have dig til ham.
Han venter udenfor den ydre mur.
102
00:11:17,133 --> 00:11:19,734
Jeg er ikke dum.
103
00:11:19,767 --> 00:11:23,634
Hvis jeg træder udenfor dette tempel...
104
00:11:23,667 --> 00:11:25,067
Slår han mig ihjel.
105
00:11:25,100 --> 00:11:30,000
Så må du jo sende én,
han ikke slår ihjel.
106
00:11:30,033 --> 00:11:31,534
Stop hende!
107
00:11:32,334 --> 00:11:35,434
Sæt hende i hullet,
indtil vi har løst dette, -
108
00:11:35,487 --> 00:11:38,301
- og send Shephard og Reyes
ind til mig med det samme.
109
00:11:38,334 --> 00:11:41,601
Det kan godt blive lidt svært.
110
00:11:41,634 --> 00:11:43,467
Vi kan ikke finde dem.
111
00:11:43,800 --> 00:11:46,134
Så led bedre!
112
00:11:46,767 --> 00:11:49,500
Kom så!
113
00:11:56,467 --> 00:11:58,701
Kom med mig.
114
00:11:58,734 --> 00:12:02,133
Jeg troede, jeg skulle smutte.
115
00:12:05,467 --> 00:12:08,234
Tingene har ændret sig.
116
00:12:20,067 --> 00:12:24,527
Dine venner, Shephard og Reyes.
Ved du, hvor de er?
117
00:12:24,567 --> 00:12:26,900
Nej.
118
00:12:31,001 --> 00:12:36,900
Hvorfor er Claire her,
og hvad snakkede hun om?
119
00:12:37,201 --> 00:12:43,001
Hun er en forvirret tøs,
der påvirkes af en vred mand.
120
00:12:44,067 --> 00:12:46,800
Hvilken mand?
121
00:12:46,834 --> 00:12:51,034
I mange år har han været fanget.
122
00:12:51,067 --> 00:12:55,468
Men nu er Jacob væk.
Han er fri.
123
00:12:56,334 --> 00:13:04,350
Han stopper ikke før, han har ødelagt
alt levende på denne ø.
124
00:13:04,401 --> 00:13:06,967
Han er ondskaben selv.
125
00:13:07,000 --> 00:13:12,301
- Og du vil have, at jeg snakker med ham?
- Nej.
126
00:13:13,900 --> 00:13:16,000
Jeg vil have,
at du slår ham ihjel¬.
127
00:13:17,800 --> 00:13:23,600
Han vil vise sig for dig som en
du kender - en der er død.
128
00:13:23,633 --> 00:13:31,334
Så snart du ser ham,
stik denne dybt i hans bryst.
129
00:13:31,367 --> 00:13:36,434
Hvis du lader ham tale,
er det allerede forsent.
130
00:13:38,434 --> 00:13:44,401
Siden jeg kom, er jeg druknet,
tævet og torteret af dig.
131
00:13:44,434 --> 00:13:47,434
Hvorfor skulle jeg gøre
noget som helst for dig?
132
00:13:47,468 --> 00:13:52,101
Du sagde, at der stadig
er noget godt i dig.
133
00:13:54,568 --> 00:13:57,167
Bevis det.
134
00:14:03,434 --> 00:14:06,167
Hvor længe bliver
du her, onkel Sayid?
135
00:14:07,633 --> 00:14:09,767
Bare et par dage mere.
136
00:14:09,800 --> 00:14:13,700
Jeg skal til Toronto,
for at arbejde.
137
00:14:13,733 --> 00:14:18,568
- Vi kan lide, når du er her.
- Ja, og det kan mor også.
138
00:14:23,733 --> 00:14:25,834
Okay. Opfør jer pænt.
139
00:14:56,101 --> 00:14:58,067
Kommer min mand til
at klare den?
140
00:14:58,101 --> 00:14:59,401
Vi tager ham ind på
operationsbordet nu.
141
00:14:59,401 --> 00:15:01,000
Han har en punkteret lunge
og indre blødninger.
142
00:15:01,000 --> 00:15:05,134
- Ved du, hvordan det er sket?
- De mener, han blev overfaldet.
143
00:15:05,167 --> 00:15:07,434
Jeg henter jer,
så snart hans tilstand stabiliseres.
144
00:15:07,468 --> 00:15:11,134
- Sayid! Hvor skal du hen?
- Bliv her hos Omer.
145
00:15:11,167 --> 00:15:13,533
Det var ikke bare et overfald, vel?
146
00:15:13,567 --> 00:15:19,101
Hvad end du har i tankerne,
lad være.
147
00:15:20,401 --> 00:15:22,368
Jeg vil ikke have det.
148
00:15:24,734 --> 00:15:27,900
Tag hjem.
Vent på børnene.
149
00:15:27,934 --> 00:15:33,667
Giv dem tryghed, Sayid.
Vil du gøre det?
150
00:15:45,001 --> 00:15:46,600
Hallo?
151
00:15:49,068 --> 00:15:52,367
- Sayid?
- Hej Kate.
152
00:15:52,400 --> 00:15:58,934
- Tager du af sted?
- Jeg er ikke sikker.
153
00:15:58,967 --> 00:16:03,034
- Hvad er jeg gået glip af?
- Spørg Miles.
154
00:16:30,267 --> 00:16:36,101
- Det er også godt at se dig, Miles.
- Sawyer har sendt dig for at pakke, ikke?
155
00:16:39,467 --> 00:16:42,068
Jeg tænkte også på
at tage efter ham.
156
00:16:42,134 --> 00:16:48,233
Men jeg vidste, at han bare ville køre
på mig, indtil jeg vendte om.
157
00:16:48,267 --> 00:16:53,134
- Var det ikke sådan cirka det der skete?
- Sådan cirka.
158
00:16:55,500 --> 00:16:57,901
Nå, men velkommen
tilbage til cirkusset.
159
00:16:57,934 --> 00:17:00,034
- Hvad sker der herinde?
- Lad os se...
160
00:17:00,068 --> 00:17:03,767
Nå ja, hende den australske
tøs er tilbage.
161
00:17:03,801 --> 00:17:05,034
Hvad?
162
00:17:05,068 --> 00:17:08,134
Du ved, blondinen.
Hende med babyen.
163
00:17:08,168 --> 00:17:11,500
- Claire?
- Ja, Claire.
164
00:17:11,534 --> 00:17:15,867
Hun vadede bare ind for et par
timer siden. Opførte sig vildt mærkeligt.
165
00:17:15,901 --> 00:17:18,101
Men stadig lækker.
166
00:17:19,600 --> 00:17:23,333
Miles, hvor er hun?
167
00:18:13,734 --> 00:18:15,734
Goddag, Sayid.
168
00:18:34,600 --> 00:18:37,467
Hvad skulle det til for?
169
00:18:53,001 --> 00:18:54,834
Vil du have den igen?
170
00:18:56,767 --> 00:18:59,134
Tag den.
Jeg bider ikke.
171
00:19:04,934 --> 00:19:06,468
Hvad er du?
172
00:19:06,500 --> 00:19:11,934
Det ser ud til, at du har en ide om det,
siden du stak mig i brystet, -
173
00:19:11,967 --> 00:19:13,767
- uden at hilse først.
174
00:19:15,600 --> 00:19:17,767
Hvad sagde de?
175
00:19:17,800 --> 00:19:20,434
De sagde, at du var
inkarneret ondskab.
176
00:19:20,468 --> 00:19:22,567
Jeg har ondt af dig.
177
00:19:25,633 --> 00:19:27,600
Hvorfor?
178
00:19:27,633 --> 00:19:34,234
Dogen, manden der sendte dig herud,
vidste godt at du ikke kunne dræbe mig.
179
00:19:34,267 --> 00:19:37,600
Og han troede at jeg ville
dræbe dig, hvis du prøvede.
180
00:19:39,034 --> 00:19:44,201
Det var ikke første gang, han prøvede
at få en anden til at gøre det for ham, vel?
181
00:19:44,234 --> 00:19:45,967
Nej.
182
00:19:46,001 --> 00:19:50,834
Så skam dig for at lade
dig overtale så nemt.
183
00:19:51,067 --> 00:19:54,934
Og hvad er det,
du prøver at overtale mig til?
184
00:19:54,967 --> 00:19:56,367
Undskyld?
185
00:19:56,401 --> 00:19:59,534
Du har ikke dræbt mig.
186
00:19:59,890 --> 00:20:01,312
Der er tydeligvis noget du vil have.
187
00:20:01,312 --> 00:20:04,615
Jeg vil bare bede dig aflevere
en besked, intet andet.
188
00:20:04,615 --> 00:20:06,334
Hvorfor får du ikke
bare Claire til det?
189
00:20:06,334 --> 00:20:08,503
Det vil betyde meget mere,
hvis det kommer fra dig.
190
00:20:09,534 --> 00:20:13,422
Sayid, hvis du vil gøre dette for mig...
191
00:20:16,589 --> 00:20:19,789
Hvad hvis jeg fortalte dig,
at du kunne få alt hvad du ønsker dig?
192
00:20:22,456 --> 00:20:26,823
Hvad hvis jeg sagde, at du kunne
få alt i hele verden?
193
00:20:28,122 --> 00:20:32,656
Så ville jeg fortælle dig,
at det eneste jeg ville have, -
194
00:20:32,689 --> 00:20:34,789
- døde i mine arme.
195
00:20:36,656 --> 00:20:39,923
Og jeg kommer aldrig til at se det igen.
196
00:20:42,789 --> 00:20:45,489
Hvad hvis nu du kunne?
197
00:21:03,089 --> 00:21:08,222
Vi havde et mindre uheld
med en boomerang.
198
00:21:15,789 --> 00:21:20,689
- Hvad tid gik ungerne i seng?
- For to timer siden.
199
00:21:23,116 --> 00:21:24,665
Hvad fortalte du dem?
200
00:21:24,665 --> 00:21:28,881
At far var ude for en ulykke,
men at han nok skal klare den.
201
00:21:30,539 --> 00:21:33,947
Han er stadig medtaget
fra operationen, men...
202
00:21:35,103 --> 00:21:36,547
Han er vågen nu.
203
00:21:41,940 --> 00:21:44,261
- Fortalte han dig om lånet?
- Jeg har penge.
204
00:21:44,261 --> 00:21:49,404
Nej, dette er Omer's ansvar.
205
00:21:50,068 --> 00:21:52,461
Det er han selv skyld i.
206
00:21:59,207 --> 00:22:01,907
Hvorfor ville du ikke
være sammen med mig?
207
00:22:05,374 --> 00:22:09,041
Du bærer rundt på et
billede af mig.
208
00:22:10,673 --> 00:22:15,274
Hvis du har følelser for mig, hvorfor har
du så skubbet mig hen mod din bror?
209
00:22:23,041 --> 00:22:28,607
Igennem de sidste 12 år,
har jeg forsøgt at vaske mine hænder.
210
00:22:28,640 --> 00:22:31,540
Fra alle de slemme
ting jeg har gjort.
211
00:22:33,874 --> 00:22:37,074
Jeg kan ikke være
sammen med dig.
212
00:22:42,007 --> 00:22:44,774
For jeg fortjener dig ikke.
213
00:23:03,207 --> 00:23:06,673
Hvad skete der?
214
00:23:06,707 --> 00:23:10,141
Der er en mand i junglen.
215
00:23:10,174 --> 00:23:13,907
Omkring 1½ km syd herfra.
Ved ydermuren.
216
00:23:13,940 --> 00:23:16,874
Han sendte mig her tilbage,
for at give jer en besked.
217
00:23:16,907 --> 00:23:20,540
I skal vide, at Jacob er død.
218
00:23:22,141 --> 00:23:26,007
Fordi han er borte, behøves
ingen af jer at blive her længere.
219
00:23:26,041 --> 00:23:27,374
I er fri.
220
00:23:27,408 --> 00:23:33,723
Manden jeg mødte,
forlader øen for altid.
221
00:23:33,723 --> 00:23:39,063
Dem af jer, der vil med ham,
er velkomne til at tage med.
222
00:23:39,063 --> 00:23:42,101
I har indtil solnedgang
til at beslutte jer.
223
00:23:42,101 --> 00:23:44,676
Hvad sker der ved solnedgang,
hvis vi bliver her?
224
00:23:46,049 --> 00:23:47,153
I dør.
225
00:23:59,381 --> 00:24:00,732
Hvornår kom du tilbage?
226
00:24:00,732 --> 00:24:02,995
- Er Ford og Kwon med dig?
- Hvor er Claire?
227
00:24:02,995 --> 00:24:05,194
Jeg har brug for at vide det,
før jeg...
228
00:24:05,194 --> 00:24:07,165
Hvor er Claire?
229
00:24:08,684 --> 00:24:12,417
Okay, giv slip.
230
00:24:17,616 --> 00:24:20,217
Du har to minutter.
231
00:24:44,417 --> 00:24:46,084
Claire, det er mig.
232
00:24:46,117 --> 00:24:49,217
Kate?
233
00:24:49,250 --> 00:24:51,150
Er du okay?
234
00:24:51,184 --> 00:24:56,117
Jeg kan ikke tro, at du er her.
Tog de også dig til fange?
235
00:24:56,150 --> 00:25:01,117
Nej, nej.
Hvorfor har de smidt dig derned?
236
00:25:01,150 --> 00:25:03,050
Hvad skete der?
237
00:25:03,084 --> 00:25:05,783
De har min søn, Kate.
De har Aaron.
238
00:25:05,817 --> 00:25:07,750
- De tog ham fra mig.
- Nej.
239
00:25:07,783 --> 00:25:12,683
Claire, de har ikke Aaron.
Jeg tog ham.
240
00:25:14,050 --> 00:25:18,117
- Hvad?
- Jeg tog ham af øen.
241
00:25:18,150 --> 00:25:24,683
Du forsvandt, vi kunne ikke finde dig.
Så, jeg opfostrede ham.
242
00:25:28,484 --> 00:25:31,917
Han er den smukkeste,
mest utrolige lille dreng.
243
00:25:31,950 --> 00:25:39,484
Men jeg kom her tilbage for at redde dig,
så i kan være sammen igen.
244
00:25:41,017 --> 00:25:44,384
Det er ikke mig, der har brug
for at blive reddet, Kate.
245
00:25:44,417 --> 00:25:46,451
Tiden er gået.
246
00:25:48,484 --> 00:25:50,650
- Nej, vent!
- Du ville se hende.
247
00:25:50,683 --> 00:25:52,950
Så lad os komme af sted.
248
00:25:55,950 --> 00:25:58,716
Han kommer, Kate.
Og de kan ikke stoppe ham!
249
00:26:05,161 --> 00:26:07,715
Tag det roligt!
Det skal nok gå.
250
00:26:07,715 --> 00:26:09,236
Nej! Nej! Vent!
251
00:26:12,330 --> 00:26:15,364
Du skabte panik her.
Folk flygter herfra.
252
00:26:15,397 --> 00:26:19,397
Jeg blev bedt om at aflevere en besked
og det var hvad jeg gjorde.
253
00:26:19,464 --> 00:26:21,963
Hvad dit folk nu gør,
er op til dem.
254
00:26:21,963 --> 00:26:25,076
Cindy, vent.
I er i sikkerhed her.
255
00:26:25,076 --> 00:26:27,289
Så længe vi bliver i templet,
kan han ikke røre os.
256
00:26:27,289 --> 00:26:31,211
Du hørte ham, Jacob er død.
Hvis her ikke er sikkert længere, -
257
00:26:31,211 --> 00:26:33,259
- tør vi ikke tage chancen.
258
00:26:34,597 --> 00:26:38,130
Hør nu her, alle sammen!
Det er et fupnummer!
259
00:26:38,164 --> 00:26:41,297
Han kan ikke komme ind!
260
00:26:41,330 --> 00:26:45,284
Hvad skete der derude? Det ene øjeblik er du
bandlyst, det næste fortæller du, at alle dør.
261
00:26:45,285 --> 00:26:47,531
Ja, det passer meget godt.
262
00:26:47,564 --> 00:26:50,330
- Så, skal vi væk herfra, eller?
- Ikke endnu.
263
00:26:51,531 --> 00:26:53,831
Jeg skal lige returnere denne.
264
00:27:03,063 --> 00:27:05,731
Skal du samle børnene op?
265
00:27:07,898 --> 00:27:12,831
- Undskyld mig?
- Vær venlig at sætte dig ind.
266
00:27:16,266 --> 00:27:17,674
Hop ind, Sayid.
267
00:27:19,000 --> 00:27:22,986
Medmindre vi skal samle børnene op sammen?
268
00:28:00,200 --> 00:28:03,134
Tag plads.
269
00:28:04,900 --> 00:28:06,579
Vil du have nogle æg?
270
00:28:09,585 --> 00:28:11,946
Jeg kan lave dem,
ligesom du vil have dem.
271
00:28:14,356 --> 00:28:17,048
Vil du have dem pocheret?
Det er jeg god til.
272
00:28:17,048 --> 00:28:19,382
Nej tak.
273
00:28:19,382 --> 00:28:20,861
Jeg er god til at lave æg.
274
00:28:22,697 --> 00:28:23,894
Nej?
275
00:28:37,943 --> 00:28:44,109
- Martin Keamy.
- Sayid Jarrah, men det ved du.
276
00:28:44,142 --> 00:28:47,510
Ja, det gør jeg.
277
00:28:55,877 --> 00:28:57,877
Hvordan har din bror det?
278
00:29:01,276 --> 00:29:04,776
Hans bror blev overfaldet
lige udenfor sin egen butik.
279
00:29:04,810 --> 00:29:06,943
Det var forfærdeligt.
280
00:29:06,977 --> 00:29:11,243
Men du er i det mindste tilbage
til at tage hånd om familien.
281
00:29:11,276 --> 00:29:14,510
Det vil du gerne, ikke?
282
00:29:17,443 --> 00:29:19,743
Jo?
283
00:29:19,776 --> 00:29:23,409
Jeg kan se, at du er en meget
ligefrem gut, Sayid.
284
00:29:23,443 --> 00:29:26,276
Så jeg går lige til sagen.
285
00:29:26,309 --> 00:29:29,776
Din bror lånte nogle penge af mig,
og som enhver anden, -
286
00:29:29,810 --> 00:29:33,952
- som låner penge, skal
han passe sine afbetalinger.
287
00:29:33,952 --> 00:29:38,543
Min bror fortalte mig, at han har betalt
hvad han skylder, men at du vil have mere.
288
00:29:38,576 --> 00:29:45,642
Sayid, det er løgn. Din bror skylder
mig penge, og nogen skal betale dem.
289
00:29:45,642 --> 00:29:51,510
- Er det din skyld, at han er på hospitalet?
- Tror du, det var mig?
290
00:29:51,543 --> 00:29:53,910
Det gjorde jeg ikke.
291
00:29:56,076 --> 00:30:03,276
Sayid, det er en farlig verden.
Det ved du, du kommer fra Irak.
292
00:30:03,309 --> 00:30:05,576
Man kan aldrig vide,
hvornår nogen kommer snigende...
293
00:30:16,510 --> 00:30:19,409
- Okay, slap af.
- Hold kæft!
294
00:30:27,142 --> 00:30:31,743
Din bror skylder mig ikke noget.
Gælden er væk, okay?
295
00:30:36,576 --> 00:30:40,009
Bare slap af og
glem alt om det.
296
00:30:42,943 --> 00:30:45,009
Det kan jeg ikke.
297
00:31:30,580 --> 00:31:34,014
- Hvem er du?
- Intet engelsk.
298
00:31:48,250 --> 00:31:50,004
Du lod ham snakke med dig.
299
00:31:50,004 --> 00:31:52,611
Jeg stak ham i brystet
som du bad mig.
300
00:31:52,611 --> 00:31:56,105
Derefter lod jeg ham tale.
301
00:32:01,267 --> 00:32:04,775
Det er anden gang du prøver
at få en anden til at dræbe mig.
302
00:32:05,499 --> 00:32:08,012
Du havde muligheden, for selv
at gøre det.
303
00:32:08,217 --> 00:32:10,650
Hvorfor gjorde du det ikke?
304
00:32:16,050 --> 00:32:18,384
Jeg var engang en
forretningsmand.
305
00:32:18,417 --> 00:32:20,351
I Osaka.
306
00:32:21,984 --> 00:32:24,084
Jeg arbejdede i en bank.
307
00:32:24,117 --> 00:32:29,583
Jeg var god til mit arbejde,
meget succesrig.
308
00:32:29,616 --> 00:32:39,917
En fredag, blev jeg forfremmet.
Mine kolleger og jeg tog ud og fejrede det.
309
00:32:43,380 --> 00:32:46,080
Jeg fik for meget at drikke.
310
00:32:48,313 --> 00:32:52,579
Hver fredag...
311
00:32:52,613 --> 00:32:55,380
Hentede jeg min søn fra baseball.
312
00:32:57,713 --> 00:32:59,380
Han var 12.
313
00:33:03,213 --> 00:33:06,313
Det var en slem ulykke.
314
00:33:08,913 --> 00:33:10,913
Jeg overlevede.
315
00:33:13,414 --> 00:33:15,347
Men min søn...
316
00:33:21,447 --> 00:33:23,213
På hospitalet...
317
00:33:25,447 --> 00:33:28,613
Kom en mand til mig...
318
00:33:28,646 --> 00:33:30,880
En mand, jeg aldrig før havde mødt.
319
00:33:30,913 --> 00:33:35,813
Han fortalte mig,
at han kunne redde min søns liv.
320
00:33:35,846 --> 00:33:43,813
Men jeg skulle komme her til øen,
hvor jeg ville have et nyt arbejde.
321
00:33:47,013 --> 00:33:50,746
Og at jeg aldrig ville
få min søn at se igen.
322
00:34:03,510 --> 00:34:08,543
- Hvem var denne mand?
- Han hed Jacob.
323
00:34:08,576 --> 00:34:11,943
Han er en hård forhandler.
324
00:34:18,010 --> 00:34:21,144
Jeg går ud fra, at du fik et lignende
tilbud af manden udenfor?
325
00:34:21,177 --> 00:34:22,977
Ja.
326
00:34:33,744 --> 00:34:35,849
Solen er ved at gå ned.
327
00:34:37,449 --> 00:34:41,649
Bliver du, eller tager du af sted?
328
00:34:42,383 --> 00:34:44,761
Jeg bliver.
329
00:35:30,064 --> 00:35:31,730
Hvad har du gjort?
330
00:35:42,197 --> 00:35:44,698
Er du klar over,
hvad du har gjort?
331
00:35:44,730 --> 00:35:47,264
Han var det eneste der holdt det ude!
332
00:35:49,863 --> 00:35:52,598
Du har lige sluppet det ind!
333
00:35:57,571 --> 00:35:59,397
Det er jeg klar over.
334
00:36:23,710 --> 00:36:25,510
Vi skal af sted nu!
335
00:36:30,602 --> 00:36:33,148
Løb!
336
00:36:33,148 --> 00:36:34,792
Denne vej!
337
00:36:49,377 --> 00:36:53,010
Jeg henter Claire.
338
00:37:16,776 --> 00:37:19,415
Hvor er Shephard, Reyes
og Ford?
339
00:37:19,415 --> 00:37:19,876
Hvem fanden er du?
340
00:37:19,909 --> 00:37:21,643
- Svar på spørgsmålet.
- De er her ikke.
341
00:37:21,644 --> 00:37:23,377
Alle er væk.
Jeg er den eneste tilbage.
342
00:37:23,410 --> 00:37:26,204
Kate og jeg blev skilt ad.
Lapidus?
343
00:37:26,204 --> 00:37:28,152
- Hvordan...
- Vi bytter historier senere.
344
00:37:28,152 --> 00:37:29,497
Hvis du vil leve,
skal du af sted nu.
345
00:37:29,497 --> 00:37:31,190
Hvad med Jarrah?
Er han her?
346
00:37:31,190 --> 00:37:33,551
- Ja, han gik mod bassinet.
- Jeg henter ham.
347
00:37:34,144 --> 00:37:35,778
Linus, vent!
348
00:37:36,610 --> 00:37:39,010
Okay, resten af jer,
kommer med mig.
349
00:37:41,943 --> 00:37:44,853
Claire, kom!
Vi skal væk herfra!
350
00:37:44,853 --> 00:37:46,598
- Du skal op derfra.
- Nej.
351
00:37:46,598 --> 00:37:49,785
- Hvad?
- Du vil være mere sikker her.
352
00:38:13,720 --> 00:38:15,252
Sayid?
353
00:38:15,286 --> 00:38:19,286
Kom, jeg kender en udvej.
354
00:38:20,753 --> 00:38:25,820
- Der er stadig tid.
- Ikke for mig.
355
00:38:40,119 --> 00:38:41,619
- Hvor er din mand?
- Hvad?
356
00:38:41,653 --> 00:38:44,386
Din mand tog herfra i går.
357
00:38:44,419 --> 00:38:47,586
- Er Jin her? Er han i live?
- Sidst jeg så ham, ja.
358
00:39:00,440 --> 00:39:01,838
Du kan godt høre det der, ikke?
359
00:39:03,250 --> 00:39:07,616
Har du en plan, eller
vil du bare stirre på muren?
360
00:39:08,783 --> 00:39:11,050
Jeg har en plan.
361
00:39:14,050 --> 00:39:17,183
Alle sammen, ind. Nu!
362
00:41:05,218 --> 00:41:15,218
Tekster af: CAKEMANiA
And that's the way the cookie crumbles.