1 00:00:00,079 --> 00:00:01,412 Sebelumnya di "LOST"... 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 Kau ingat hutan bambu dimana kau terbangun saat pertama kali kau tiba di sini? 3 00:00:05,027 --> 00:00:08,156 Di tepi hutan itu, tepat di seberang sungai, di sanalah jantung dari pulau ini. 4 00:00:08,395 --> 00:00:10,812 Disanalah cahaya itu berasal. Kesanalah dia akan pergi. 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,549 Dan itulah yang harus kau lindungi. 6 00:00:12,843 --> 00:00:14,628 Berapa lama aku akan melakukan tugas ini? 7 00:00:14,812 --> 00:00:16,012 Selama yang kau bisa. 8 00:00:16,380 --> 00:00:17,228 Minum ini. 9 00:00:19,141 --> 00:00:20,292 Sekarang kau sama seperti diriku. 10 00:00:22,427 --> 00:00:25,273 - Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume. - Aah! 11 00:00:25,308 --> 00:00:28,493 - Tampaknya ada seseorang yang menolongnya keluar. - Tidak, Ben, seseorang itu sedang menolongku. 12 00:00:28,494 --> 00:00:29,678 Aku akan mencari Desmond. 13 00:00:29,712 --> 00:00:34,082 Dan saat aku menemukannya, aku akan menghancurkan pulau ini. 14 00:00:34,116 --> 00:00:36,151 Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu. 15 00:00:36,185 --> 00:00:38,753 di Washington Tustin High School. 16 00:00:38,788 --> 00:00:40,922 - Yeah? - Akulah tersangkanya. 17 00:00:42,291 --> 00:00:45,560 Selamat siang dan apa kabarmu hari ini? 18 00:00:45,595 --> 00:00:46,928 Mengerikan. 19 00:00:46,963 --> 00:00:50,432 Aku pikir ini saatnya untuk pergi. 20 00:00:50,466 --> 00:00:53,134 Kau dengannya, dan kau denganku. 21 00:00:53,169 --> 00:00:55,303 Kita akan pergi ke konser. 22 00:00:55,338 --> 00:00:57,639 Ayo berangkat. 23 00:03:39,135 --> 00:03:42,103 - Apa kau butuh seseorang untuk menandatangi itu? - Kau kerja di sini? 24 00:03:42,138 --> 00:03:44,839 Tentu saja, Sobat. 25 00:03:44,874 --> 00:03:47,242 Kau pendeta atau sejenisnya? 26 00:03:47,276 --> 00:03:49,778 Atau sejenisnya. 27 00:03:51,547 --> 00:03:54,149 Kau tak keberatan membawanya ke belakang sana? 28 00:03:54,183 --> 00:03:56,518 Yeah, tentu saja. 29 00:04:06,896 --> 00:04:09,397 Di belakang sana. Terima kasih. 30 00:04:21,444 --> 00:04:22,944 Siapa yang meninggal? 31 00:04:24,580 --> 00:04:26,581 Seorang pria bernama Christian Shephard. 32 00:04:29,585 --> 00:04:30,885 "Christian Shephard"? 33 00:04:30,920 --> 00:04:32,887 Serius? 34 00:04:32,922 --> 00:04:35,190 Serius. 35 00:04:37,460 --> 00:04:40,528 Temanmu? 36 00:04:40,563 --> 00:04:41,863 Tidak. 37 00:04:41,897 --> 00:04:43,331 Tunggu sebentar. 38 00:04:43,365 --> 00:04:46,334 Kau mengeluarkan aku dari penjara dan menyuruhku mengenakan gaun ini 39 00:04:46,368 --> 00:04:48,336 agar kita bisa pergi ke sebuah konser, 40 00:04:48,370 --> 00:04:50,972 Dan kau bahkan tak mengatakan padaku kenapa kita ke sini? 41 00:04:51,006 --> 00:04:54,809 Tak seorangpun yang bisa mengatakan kenapa kau ada di sini, Kate. 42 00:04:54,844 --> 00:04:57,512 - Apalagi aku. - Tapi kaulah yang membawaku ke sini. 43 00:04:57,546 --> 00:05:01,015 Aku tak bicara tentang gereja ini. 44 00:05:01,050 --> 00:05:03,718 Aku bicara tentang tempat ini. 45 00:05:03,753 --> 00:05:06,321 Siapa dirimu? 46 00:05:06,355 --> 00:05:09,357 Apa yang kau inginkan? 47 00:05:09,391 --> 00:05:11,826 Namaku Desmond Hume. 48 00:05:11,861 --> 00:05:15,597 Dan walaupun kau belum menyadarinya, aku adalah temanmu. 49 00:05:15,664 --> 00:05:18,199 Dan apa yang sangat aku inginkan. 50 00:05:20,970 --> 00:05:22,604 Aku ingin meninggalkan tempat ini. 51 00:05:25,608 --> 00:05:29,677 Meninggalkan tempat ini dan pergi ke mana? 52 00:05:29,712 --> 00:05:32,580 Biar aku tunjukkan padamu. 53 00:06:02,178 --> 00:06:05,580 Kau baik-baik saja? 54 00:06:05,614 --> 00:06:09,117 Yeah. 55 00:06:09,151 --> 00:06:11,119 Kamu? 56 00:06:11,153 --> 00:06:13,655 Yah, sejujurnya, Dok. Aku sedikit penasaran 57 00:06:13,689 --> 00:06:16,157 apa yang baru saja terjadi di sana. 58 00:06:17,693 --> 00:06:19,527 Aku juga sama bingungnya denganmu. 59 00:06:22,164 --> 00:06:24,566 Jadi sekarang kau adalah Jacob yang baru, huh? 60 00:06:26,335 --> 00:06:28,736 Merasa sedikit berbeda? 61 00:06:28,771 --> 00:06:30,939 Tidak juga. 62 00:06:30,973 --> 00:06:33,975 Yah, Dok. Bagaimana jika kau turun gunung 63 00:06:34,009 --> 00:06:38,313 dan ceritakan pada kami apa yang telah dikatakan olehnya. 64 00:06:38,347 --> 00:06:43,184 Jacob mengatakan padaku bahwa kita harus pergi melewati hutan bambu yang berada di dekat perkemahan kita yang lama. 65 00:06:43,219 --> 00:06:44,686 hanya melewati. 66 00:06:44,720 --> 00:06:47,522 Dia bilang aku akan menemukan lokasi yang harus kita lindungi. 67 00:06:47,556 --> 00:06:50,258 Tempat apakah itu? 68 00:06:50,292 --> 00:06:52,327 Dia menyebutnya jantung dari pulau ini. 69 00:06:52,361 --> 00:06:54,729 Yang dia katakan hanyalah... 70 00:06:54,763 --> 00:06:56,264 Itu adalah cahaya. 71 00:06:58,200 --> 00:07:00,935 Dan itukah yang ingin dipadamkan oleh Si Asap Locke? 72 00:07:00,970 --> 00:07:02,971 Sepertinya begitu, yeah. 73 00:07:03,005 --> 00:07:05,306 Lalu bagaimana jika dia berhasil? 74 00:07:05,341 --> 00:07:07,542 Maka itu adalah akhir dari kita semua. 75 00:07:09,044 --> 00:07:13,281 Tapi jika Locke ingin memadamkannya, kenapa dia belum melakukannya? 76 00:07:13,315 --> 00:07:15,884 Karena dia belum mendapatkan apa yang dia butuhkan. 77 00:07:15,918 --> 00:07:19,354 Aku rasa yang dia butuhkan adalah Desmond. 78 00:07:19,388 --> 00:07:21,689 Itulah tempat yang akan kita tuju sebelum pengangkatanmu. 79 00:07:21,724 --> 00:07:24,125 Sayid bilang Locke melemparkannya ke dalam sumur. 80 00:07:24,159 --> 00:07:26,127 Jacob tak mengatakan apapun mengenai Desmond padaku. 81 00:07:26,161 --> 00:07:28,129 Dia kedengarannya bukan seperti orang yang tahu segalanya. 82 00:07:28,163 --> 00:07:31,566 Tampaknya itu betul, dude. Dia bahkan lebih buruk daripada Yoda. 83 00:07:31,600 --> 00:07:34,168 Baiklah, kalian semua pergilah ke jantung dari pulau ini. 84 00:07:34,203 --> 00:07:37,170 Dan aku akan mengeluarkan si "leprechaun ajaib" itu dari sumur. 85 00:07:37,205 --> 00:07:39,707 Jika kami meninggalkan jejak, bisakah kau menyusul kami? 86 00:07:39,742 --> 00:07:42,744 - Tentu saja aku bisa. - Maka berhati-hatilah. 87 00:07:44,246 --> 00:07:47,215 Aku bisa saja mengajakmu bersama, tapi itu akan menghilangkan bagian yang paling menyenangkan. 88 00:07:47,249 --> 00:07:49,717 - Sebagian dari diriku mengatakan kau tak bisa ikut - Uh, aku rasa 89 00:07:49,752 --> 00:07:52,754 Lagipula aku harus kebal terhadap dorongan untuk mengikutimu. 90 00:07:56,959 --> 00:07:59,460 Aku punya perasaan buruk tentang semua ini. 91 00:08:01,542 --> 00:08:05,286 LOST == FINAL EPISODE == 92 00:08:05,287 --> 00:08:14,189 "The End" 93 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 By: bod 94 00:08:41,059 --> 00:08:43,527 Aku tak mengerti kenapa kau mengeluarkanku dari penjara, 95 00:08:43,562 --> 00:08:45,529 Siapa dirimu dan apa yang kau inginkan? 96 00:08:45,564 --> 00:08:47,648 Tapi kau mengerti aku tak bisa bertanggung jawab untuk.... 97 00:08:48,049 --> 00:08:49,632 Yeah, yeah, terserah, dude. 98 00:08:52,671 --> 00:08:55,105 Tak satupun dari ini yang bisa mengingatkanmu, kan? 99 00:08:55,140 --> 00:08:57,708 Kau, aku... pistol bius? 100 00:08:57,742 --> 00:08:59,877 Kau gila. 101 00:08:59,911 --> 00:09:02,780 Oke. Baiklah. Aku gila. Tunggulah di sini. 102 00:09:02,814 --> 00:09:04,882 Bagaimana jika aku tak mau? 103 00:09:04,916 --> 00:09:07,818 Maka itu adalah pilihanmu. 104 00:09:07,852 --> 00:09:10,821 Tapi jika kau tetap bersamaku... 105 00:09:10,855 --> 00:09:13,023 Kau akan bahagia seperti sebelumnya. 106 00:09:20,432 --> 00:09:23,033 Yeah, yeah, yeah. 107 00:09:32,677 --> 00:09:36,347 Tanda "Jangan di ganggu". 108 00:09:36,381 --> 00:09:37,848 Siapa kamu? 109 00:09:37,882 --> 00:09:41,285 Kenapa kau menyeringai seperti orang idiot? 110 00:09:43,021 --> 00:09:45,489 Uh, kau punya konser malam ini. 111 00:09:45,523 --> 00:09:47,992 dan aku kesini untuk menjemputmu. 112 00:09:48,026 --> 00:09:50,361 Apa aku belum menjelaskannya pada suruhan Widmore yang lainnya? 113 00:09:50,395 --> 00:09:52,363 Aku tak peduli dengan konser sialan itu. 114 00:09:52,397 --> 00:09:55,132 Charlie... 115 00:09:55,166 --> 00:09:57,635 Charlie, bagaimana jika aku katakan padamu... 116 00:09:57,669 --> 00:10:04,608 konser ini adalah bagian terpenting yang pernah kau lakukan? 117 00:10:04,643 --> 00:10:06,577 apa kau akan ikut? 118 00:10:08,680 --> 00:10:10,014 Diamlah. 119 00:10:12,484 --> 00:10:16,020 Oke, dude. Maaf mengenai ini. 120 00:10:32,771 --> 00:10:35,806 Apa itu? 121 00:10:35,840 --> 00:10:37,308 Itu Charlie. 122 00:10:43,281 --> 00:10:46,784 Kenapa kau menerima tugas itu, Jack? 123 00:10:46,818 --> 00:10:49,286 Karena aku memang ditakdirkan. 124 00:10:49,321 --> 00:10:53,557 Kenapa? Karena ada orang asing yang menuliskan namamu di tembok? 125 00:10:53,591 --> 00:10:56,560 Aku menerimanya karena hanya pulau ini yang aku punya. 126 00:10:56,594 --> 00:11:00,230 Hanya ini satu-satunya dalam hidupku yang belum aku hancurkan. 127 00:11:00,265 --> 00:11:03,834 Kau belum menghancurkan apapun. 128 00:11:03,868 --> 00:11:06,570 Tak ada yang tak bisa diperbaiki. 129 00:11:06,604 --> 00:11:11,175 Kata itu sangat manis seandainya kita semua tidak akan mati. 130 00:11:28,460 --> 00:11:31,462 Selagi kau mengawasi kami, kenapa kau tak bergabung bersama kami? 131 00:11:39,437 --> 00:11:41,705 Apa yang kau lakukan di sini, James? 132 00:11:41,740 --> 00:11:44,208 Aku dengar Desmond jatuh ke sumur. 133 00:11:44,242 --> 00:11:47,211 jadi aku ke sini untuk menolongnya. 134 00:11:48,913 --> 00:11:51,448 Tampaknya ada seseorang yang mendahului kita berdua. 135 00:11:51,483 --> 00:11:52,783 wah. 136 00:11:52,817 --> 00:11:54,952 Apa kau tahu kenapa aku ke sini? 137 00:11:54,986 --> 00:11:57,721 Aku rasa kau membutuhkan Desmond untuk menghancurkan pulau ini. 138 00:11:57,756 --> 00:12:01,058 Sangat tepat. 139 00:12:01,092 --> 00:12:04,061 Lalu selanjutnya apa, Smokey? Kau akan tenggelam bersama perahumu? 140 00:12:04,095 --> 00:12:06,663 Bunuh diri tampaknya bukan merupakan tipemu. 141 00:12:06,698 --> 00:12:08,665 Aku tak akan tenggelam bersama apapun. 142 00:12:08,700 --> 00:12:13,237 Tapi kamu dan para "kandidat" Jacob-lah yang akan tenggelam. 143 00:12:13,271 --> 00:12:15,773 Kami bukanlah lagi seorang kandidat. 144 00:12:15,807 --> 00:12:18,075 Ohh! Oh! 145 00:12:20,645 --> 00:12:22,513 Aah. 146 00:12:22,547 --> 00:12:24,982 Sampai jumpa. 147 00:12:27,018 --> 00:12:29,486 Kau tidak akan mengejarnya? 148 00:12:29,521 --> 00:12:31,522 aku tak terlalu menginginkannya. 149 00:12:31,589 --> 00:12:33,791 Saat kau bilang kau akan menghancurkan pulau ini, 150 00:12:33,825 --> 00:12:35,993 Kupikir itu hanyalah kiasan. 151 00:12:36,027 --> 00:12:40,330 Karena aku bilang padamu bahwa kau akan menjadi pemimpin tempat ini saat aku pergi? 152 00:12:40,365 --> 00:12:45,769 Maaf aku lupa menceritakan bagian dimana pulau ini akan tenggelam ke dasar lautan. 153 00:12:45,804 --> 00:12:48,305 Itu artinya kau akan sangat di sambut dalam perahuku. 154 00:12:48,339 --> 00:12:51,275 Karena saat Desmond melakukan apa yang aku inginkan, 155 00:12:51,309 --> 00:12:57,080 Aku akan pergi meninggalkan tempat ini dan melihatnya perlahan tenggelam. 156 00:13:03,321 --> 00:13:06,323 Aku rasa baru saja ada anjing di sini. 157 00:13:16,367 --> 00:13:17,568 Pagi. 158 00:13:20,438 --> 00:13:22,639 Pagi. 159 00:13:22,674 --> 00:13:24,541 Tidur nyenyak? 160 00:13:24,576 --> 00:13:26,543 Aye. 161 00:13:26,578 --> 00:13:28,812 Rumahmu lebih nyaman daripada di dasar sumur. 162 00:13:28,847 --> 00:13:32,382 Aku anggap itu sebuah pujian. 163 00:13:32,417 --> 00:13:34,384 Apa kau hanya akan terus mengajaknya bicara, 164 00:13:34,419 --> 00:13:36,720 atau kau akan membawakannya sarapan? 165 00:13:36,754 --> 00:13:39,256 Aku rasa aku harus memeriksa jebakan ikanku. 166 00:13:39,290 --> 00:13:41,558 Ayo. Vincent. 167 00:13:41,593 --> 00:13:43,961 Kita pergi. 168 00:13:45,563 --> 00:13:48,398 Jadi, Rose... 169 00:13:48,433 --> 00:13:51,401 sudah berapa lama kalian berdua tinggal di sini? 170 00:13:51,436 --> 00:13:54,438 Yah, kami membangun tempat ini di tahun 75-an. 171 00:13:54,472 --> 00:13:57,207 dan tinggal disini beberapa tahun. 172 00:13:57,242 --> 00:14:00,544 dan langit menyala lagi. 173 00:14:00,578 --> 00:14:04,181 Jadi hanya tuhan yang tahu ada di tahun berapa kita sekarang. 174 00:14:05,884 --> 00:14:07,918 Jadi... 175 00:14:07,952 --> 00:14:09,920 Desmond... 176 00:14:09,954 --> 00:14:11,922 Aku tak bermaksud tidak sopan, 177 00:14:11,956 --> 00:14:15,526 tapi setelah kau selesai makan, aku memintamu untuk pergi. 178 00:14:17,061 --> 00:14:18,962 Kami telah melanggar peraturan bersamamu. 179 00:14:18,997 --> 00:14:21,231 Peraturan apa? 180 00:14:21,266 --> 00:14:23,100 Kami tak ingin terlibat apapun? 181 00:14:23,134 --> 00:14:26,603 Apapun yang telah melemparkanmu ke dalam sumur... 182 00:14:26,638 --> 00:14:31,608 Kami tak ingin berurusan dengannya. 183 00:14:31,643 --> 00:14:33,777 Masuk akal. 184 00:14:38,283 --> 00:14:40,551 Tampaknya kau berhasil menangkap sesuatu? 185 00:14:40,585 --> 00:14:42,586 maaf. 186 00:14:54,132 --> 00:14:55,599 Halo, Rose. 187 00:15:02,473 --> 00:15:04,441 Aku akan membuat ini sangat sederhana. 188 00:15:04,475 --> 00:15:06,310 Ikut denganku sekarang. 189 00:15:06,344 --> 00:15:09,079 atau aku akan membunuh mereka berdua didepan matamu. 190 00:15:11,149 --> 00:15:13,283 Kau tak harus pergi bersamanya. 191 00:15:16,621 --> 00:15:18,455 Aku akan membuatnya sangat menyakitkan. 192 00:15:29,567 --> 00:15:31,401 Aku ingin kau berjanji 193 00:15:31,436 --> 00:15:34,037 kau tak akan menyentuh mereka berdua 194 00:15:34,072 --> 00:15:35,439 selamanya. 195 00:15:36,975 --> 00:15:38,375 Setuju. 196 00:15:38,409 --> 00:15:41,278 Maka aku akan melakukan apapun yang kau mau. 197 00:15:41,312 --> 00:15:43,747 Ya, Desmond. 198 00:15:45,516 --> 00:15:48,885 Kau akan melakukannya. 199 00:16:00,103 --> 00:16:02,571 Kau tahu kemana aku akan membawamu, Desmond? 200 00:16:02,606 --> 00:16:04,707 Tidak. 201 00:16:04,741 --> 00:16:07,710 Tapi aku rasa kau akan membawaku ketempat yang bercahaya terang. 202 00:16:11,114 --> 00:16:13,449 Apa yang membuatmu berkata begitu? 203 00:16:13,483 --> 00:16:16,085 Oh... hanya sekedar firasat. 204 00:16:19,689 --> 00:16:22,758 - Apa itu? - Itu apa? 205 00:16:35,138 --> 00:16:37,373 Linus, kau bisa mendengarku? masuklah. 206 00:16:38,808 --> 00:16:40,442 Aku menemukan Alpert. 207 00:16:41,711 --> 00:16:43,012 Linus? 208 00:16:43,046 --> 00:16:45,314 Sialan. 209 00:16:49,252 --> 00:16:50,486 Kau baik-baik saja? 210 00:16:50,520 --> 00:16:52,888 Apa.... apa yang terjadi? 211 00:16:52,923 --> 00:16:58,127 Kau berpikir adalah ide yang bagus untuk berbicara dengan si "Black Smoke". 212 00:16:58,161 --> 00:17:00,629 Dia bertanggung jawab melemparkanmu ke dalam hutan. 213 00:17:00,664 --> 00:17:02,298 Locke. L... 214 00:17:02,332 --> 00:17:04,667 - Apa dia masih di sini? - Tidak. 215 00:17:04,701 --> 00:17:06,535 Sini. 216 00:17:06,570 --> 00:17:09,538 Aku sedang mencoba menghubungi Linus. 217 00:17:09,573 --> 00:17:11,073 Dia tidak mengangkatnya. 218 00:17:11,107 --> 00:17:14,843 - Ayo, kita cari bantuan untukmu. - Bantuan? Bantuan untuk apa? 219 00:17:14,878 --> 00:17:17,313 Kau masih punya peledaknya? C-4? 220 00:17:17,347 --> 00:17:18,881 Yeah. Kenapa? 221 00:17:18,915 --> 00:17:21,150 Karena kita harus meyebrangi pulau dan menyelesaikan apa yang kita mulai. 222 00:17:21,184 --> 00:17:24,620 Kita harus meledakkan pesawat itu. 223 00:17:51,047 --> 00:17:53,015 - Detektif Ford. - Jim, ini aku. 224 00:17:53,049 --> 00:17:56,118 - Aku rasa aku baru saja melihat Jarrah. - Kau berada di kamar tahanan? 225 00:17:56,152 --> 00:17:59,221 Tidak, aku ada di acara konser museum ayahku. 226 00:17:59,255 --> 00:18:01,223 Yah, itu bukan Jarrah. 227 00:18:01,257 --> 00:18:03,359 - Aku baru saja memasukkannya ke dalam mobil tahanan beberapa jam yang lalu. - Benarkah? 228 00:18:03,393 --> 00:18:06,762 - Karena aku baru saja menghubunginya dan tak ada yang menjawab. - Apa? 229 00:18:06,796 --> 00:18:08,731 Tolong aku, Jim. 230 00:18:08,765 --> 00:18:10,799 Jarrah telah membunuh 4 orang. 231 00:18:10,834 --> 00:18:12,835 Hanya satu saksi mata yang selamat, bukan? 232 00:18:12,869 --> 00:18:14,337 Seorang wanita korea. Bisakah kau memastikan dia baik-baik saja? 233 00:18:14,338 --> 00:18:15,804 Yeah, yeah. Sun Paik. 234 00:18:15,839 --> 00:18:18,941 Mengalami luka tembak. Dia masih berada di rumah sakit. 235 00:18:18,975 --> 00:18:21,243 Nikmati konsermu. Enos. Aku akan menjaganya. 236 00:18:26,965 --> 00:18:31,456 - Bagaimana perasaanmu? - Sedikit sakit. 237 00:18:32,265 --> 00:18:34,321 Itulah yang terjadi kalau kau kena tembak. 238 00:18:38,910 --> 00:18:41,655 Ada dokter yang akan memeriksa bayinya. 239 00:18:41,656 --> 00:18:45,144 Jika semuanya baik-baik saja, mereka bilang kita bisa segera pergi. 240 00:18:45,145 --> 00:18:46,837 Pergi? 241 00:18:49,193 --> 00:18:52,405 Dan tetap lari dari ayahku? 242 00:18:53,877 --> 00:18:57,079 Apa aku mengganggu? 243 00:19:00,116 --> 00:19:01,784 Hai. 244 00:19:01,818 --> 00:19:04,453 Ms. Paik, Saya Juliet Carlson. 245 00:19:04,487 --> 00:19:06,488 Aku ingin memastikan bayimu baik-baik saja. 246 00:19:08,692 --> 00:19:10,659 Kau pasti ayahnya. 247 00:19:13,930 --> 00:19:15,964 Maaf. Kau tak bisa bicara Inggris. 248 00:19:15,999 --> 00:19:19,101 Aku akan coba bicara tak terlalu banyak. 249 00:19:27,510 --> 00:19:31,013 Oke, angkat sedikit bajumu. 250 00:19:39,255 --> 00:19:41,490 Ini akan sedikit dingin. 251 00:19:48,064 --> 00:19:49,798 Oke. Ayo kita lihat. 252 00:20:01,845 --> 00:20:04,480 Oke? 253 00:20:14,758 --> 00:20:17,326 Ini dia. 254 00:20:17,360 --> 00:20:19,695 Ini bayimu. 255 00:21:04,574 --> 00:21:07,242 Kau lihat denyutan kecil ini? 256 00:21:07,277 --> 00:21:10,078 Sebelah sini? 257 00:21:10,113 --> 00:21:12,047 Itu jantung bayinya. 258 00:21:12,081 --> 00:21:16,185 Sangatlah sempurna. 259 00:21:21,090 --> 00:21:23,325 Aku mendapatkan hasil tes amnio. Semuanya selesai. 260 00:21:23,359 --> 00:21:26,328 Apa kau ingin tahu dia laki-laki atau perempuan? 261 00:21:26,362 --> 00:21:29,097 Dia perempuan. 262 00:21:29,132 --> 00:21:31,266 Yeah. 263 00:21:31,301 --> 00:21:34,069 Namanya Ji Yeon. 264 00:21:34,103 --> 00:21:36,371 Itu nama yang bagus. 265 00:21:36,406 --> 00:21:39,908 Dan sebagai catatan, bahasa inggris kalian sangatlah bagus. 266 00:21:41,211 --> 00:21:42,711 Selamat. 267 00:21:59,999 --> 00:22:02,267 Whoa! Tenang, Bigfoot. Ini aku. 268 00:22:02,301 --> 00:22:04,669 Aku menemukan Locke. 269 00:22:04,704 --> 00:22:07,139 Bajingan itu bilang dia akan menghancurkan pulau ini. 270 00:22:07,173 --> 00:22:08,907 Kau benar, dok. 271 00:22:08,941 --> 00:22:11,476 Berita bagusnya, Desmond berhasil keluar dari sumur, 272 00:22:11,511 --> 00:22:15,480 - jadi jika kita bisa menemukan dia sebelum si Smokey... - Tak penting siapa yang akan menemukan Desmond, James. 273 00:22:15,515 --> 00:22:17,682 Lagipula kita akan pergi ke tempat yang sama. 274 00:22:17,717 --> 00:22:19,918 Lalu apa? 275 00:22:19,952 --> 00:22:22,954 Ini akan berakhir. 276 00:22:46,078 --> 00:22:48,446 - Halo, Mr. Locke. - Dr. Shephard. 277 00:22:48,481 --> 00:22:50,949 Hey, karena sebentar lagi kau akan membedah punggungku. 278 00:22:50,983 --> 00:22:52,951 Kau mungkin harus mulai memanggilku John. 279 00:22:52,985 --> 00:22:55,387 Oke, John. 280 00:22:55,421 --> 00:23:00,292 Aku akan berhenti melakukannya saat kita melakukan anestesi. 281 00:23:00,326 --> 00:23:01,860 Kau gugup? 282 00:23:04,163 --> 00:23:06,298 Apa kau yakin ini akan berhasil? 283 00:23:06,332 --> 00:23:08,033 Ya. 284 00:23:08,067 --> 00:23:10,035 Aku sangat yakin. 285 00:23:10,069 --> 00:23:12,037 Benarkah? 286 00:23:12,071 --> 00:23:15,407 Yah, memang selalu ada kemungkinan aku tak sengaja membunuhmu... 287 00:23:16,876 --> 00:23:19,711 Tapi aku akan berusaha membuatmu merasa lebih baik. 288 00:23:19,745 --> 00:23:21,880 Oke, ayo kita lakukan. 289 00:23:21,914 --> 00:23:25,016 Baiklah, sampai jumpa nanti. 290 00:23:25,051 --> 00:23:28,987 Hey, dokter. Saat di L.A.X., saat kita bertemu di bagian klaim bagasi, 291 00:23:29,021 --> 00:23:32,157 kau bilang kau kehilangan ayahmu. 292 00:23:32,191 --> 00:23:33,209 Apa dia sudah diketemukan? 293 00:23:33,230 --> 00:23:35,147 Sebenarnya, aku dapat telpon pagi tadi. 294 00:23:36,062 --> 00:23:39,030 - Mereka menemukan peti. - Oh, bagus. 295 00:23:39,065 --> 00:23:41,466 Sebenarnya, mungkin petinya sekarang sudah sampai di sini. 296 00:23:41,500 --> 00:23:43,602 Yah, aku harap itu akan memberimu sedikit kedamaian. 297 00:23:43,636 --> 00:23:46,771 Jika aku berhasil menyembuhkanmu, Mr. Locke, 298 00:23:46,806 --> 00:23:49,140 itulah kedamaian yang aku butuhkan. 299 00:24:03,856 --> 00:24:06,324 Sepertinya akan terjadi badai. 300 00:24:06,359 --> 00:24:08,193 Selamat datang di kelompokku. 301 00:24:08,227 --> 00:24:09,895 Apa? 302 00:24:09,929 --> 00:24:12,497 Kau tak keberatan? 303 00:24:14,767 --> 00:24:18,069 Tampaknya kau mendapatkan uban pertamamu. 304 00:24:28,180 --> 00:24:30,949 Apa yang membuatmu tersenyum? 305 00:24:30,983 --> 00:24:33,485 Aku pikir aku baru sadar bahwa aku sangat ingin hidup. 306 00:24:33,519 --> 00:24:36,454 Pemilihan waktu yang tepat. 307 00:24:50,102 --> 00:24:52,470 Apa itu? 308 00:24:59,779 --> 00:25:01,479 Tolong! 309 00:25:03,649 --> 00:25:05,417 Hey! 310 00:25:05,451 --> 00:25:07,752 Hey! Miles, Di depan! 311 00:25:11,891 --> 00:25:13,692 Hey! 312 00:25:24,637 --> 00:25:25,937 Ohh. 313 00:25:25,972 --> 00:25:27,639 beri dia air. 314 00:25:34,180 --> 00:25:37,649 Aa yang kalian berdua lakukan di sini? 315 00:25:37,683 --> 00:25:40,652 Kami akan pergi ke pulau Hydra untuk meledakkan pesawat. 316 00:25:40,686 --> 00:25:43,521 Untuk apa kalian melakukan itu? 317 00:25:43,556 --> 00:25:45,890 Karena Black Smoke ingin meninggalkan pulau. 318 00:25:45,925 --> 00:25:49,227 Dan kita harus mencegah benda itu meninggalkan tempat ini. 319 00:25:49,261 --> 00:25:52,864 Yah, jika kita yang pergi maka mahluk itu takkan punya pesawat lagi. 320 00:25:52,898 --> 00:25:55,800 Yeah, dan bagaimana kita bisa melakukan itu. 321 00:25:55,835 --> 00:25:59,337 Mungkin kau belum menyadarinya, tapi aku. seorang pilot. 322 00:26:26,298 --> 00:26:29,534 - Wah, ini akan semakin menarik saja! - Kate! 323 00:26:31,103 --> 00:26:32,871 Kate! 324 00:26:32,938 --> 00:26:35,273 Kau membunuh mereka! 325 00:26:35,307 --> 00:26:37,208 Kate! Cukup. 326 00:26:37,243 --> 00:26:40,678 - Cukup. - Kau mungkin ingin menyimpan pelurumu. 327 00:26:45,151 --> 00:26:47,118 Jadi itu kamu. 328 00:26:47,153 --> 00:26:48,720 Yeah, itu aku. 329 00:26:48,754 --> 00:26:52,757 Ternyata Jacob belum berubah, padahal aku berharap sedikit kejutan. 330 00:26:52,792 --> 00:26:55,093 Dia jelas sekali memilihmu. 331 00:26:55,127 --> 00:26:58,029 - tidakkah kau berpikir? - Dia tidak memilihku, Aku mengajukan diri. 332 00:27:00,166 --> 00:27:02,600 Aku kira kau di sini untuk menghentikanku. 333 00:27:02,635 --> 00:27:04,736 Aku tak bisa menghentikanmu. 334 00:27:04,770 --> 00:27:07,305 Faktanya, aku akan pergi denganmu. 335 00:27:07,339 --> 00:27:09,107 Maaf, Jack. 336 00:27:09,141 --> 00:27:12,143 Aku rasa kau sedikit bingung dengan apa tujuanku kemari. 337 00:27:12,178 --> 00:27:13,878 Tidak. 338 00:27:13,913 --> 00:27:16,881 Tidak, kau akan pergi melewati hutan bambu... 339 00:27:16,916 --> 00:27:19,184 menuju sebuah tempat dimana aku telah disumpah untuk melindunginya. 340 00:27:20,920 --> 00:27:23,755 dan kemudian kau berpikir kau akan menghancurkan pulau ini. 341 00:27:23,756 --> 00:27:24,589 I "pikir"? 342 00:27:24,623 --> 00:27:27,358 Benar, karena itu tak akan terjadi. 343 00:27:30,096 --> 00:27:32,130 Lalu apa yang akan terjadi, Jack? 344 00:27:34,233 --> 00:27:35,900 Aku akan membunuhmu. 345 00:27:39,004 --> 00:27:42,273 Apa rencanamu untuk melakukan itu? 346 00:27:42,308 --> 00:27:45,143 Itu kejutan. 347 00:27:49,715 --> 00:27:51,616 Oke. 348 00:27:51,650 --> 00:27:53,551 Kalau begitu ayo kita lakukan. 349 00:28:03,746 --> 00:28:06,815 Dokter. 350 00:28:06,850 --> 00:28:08,584 Dokter. 351 00:28:08,618 --> 00:28:10,586 Aku tak tahu kau bekerja hari ini. 352 00:28:10,620 --> 00:28:13,889 Aku baru saja selesai. Apa kau sudah dapat tiket untuk konser? 353 00:28:13,923 --> 00:28:15,858 Yeah. di sini. 354 00:28:17,494 --> 00:28:19,461 Hey, Ayah, Apa kau tidak lupa tiketnya? 355 00:28:19,496 --> 00:28:22,231 Aku baru saja memberikannya pada ibumu. 356 00:28:24,334 --> 00:28:27,302 - Uh, siapa yang akan,mengambil punyamu? - Yah, jika tak ada orang lain, 357 00:28:27,337 --> 00:28:29,304 mungkin kau bisa mengajak bibi Claire. 358 00:28:29,339 --> 00:28:32,608 - Aku yakin dia akan senang keluar dari rumah. - Oh, yeah. 359 00:28:32,642 --> 00:28:35,043 Sebenarnya, aku sangat penasaran dengan saudara misterius 360 00:28:35,078 --> 00:28:38,046 yang tak pernah kau ceritakan padaku selama kita masih nenikah. 361 00:28:38,081 --> 00:28:41,049 Aku yakin kau akan suka padanya. Dia sedang hamil. 362 00:28:43,386 --> 00:28:45,420 Semoga berhasil dengan operasimu, dokter. 363 00:28:45,455 --> 00:28:47,089 Terima kasih. 364 00:28:47,123 --> 00:28:49,091 - Apa kau membawa dasi? - Ya. 365 00:28:49,125 --> 00:28:51,126 Bagus. 366 00:28:52,629 --> 00:28:53,929 Maaf. 367 00:28:56,065 --> 00:28:58,467 Hai. Saya Detektif Ford, L.A.P.D. 368 00:28:58,501 --> 00:28:59,801 Mm-hmm. 369 00:28:59,836 --> 00:29:03,472 Saya mencari ruangan,pasien bernama... Sun Paik. 370 00:29:07,810 --> 00:29:10,812 Ada yang ingin kau bagikan pada kami semua, dok? 371 00:29:10,847 --> 00:29:12,481 Apa itu? 372 00:29:12,515 --> 00:29:14,483 Kau bilang kita akan membunuh Locke. 373 00:29:14,517 --> 00:29:17,352 - Apa ini kejutanmu? - Desmond. 374 00:29:17,387 --> 00:29:19,755 Dan bagaimana ini akan berhasil? 375 00:29:19,789 --> 00:29:21,757 Aku belum yakin. Aku tidak percaya Jacob 376 00:29:21,791 --> 00:29:23,959 "memanggil" dia kembali ke pulau ini 377 00:29:23,993 --> 00:29:25,961 hanya agar supaya Locke bisa menggunakannya untuk menghancurkan pulau ini. 378 00:29:25,995 --> 00:29:28,463 - Lalu apa? Desmond adalah umpan? - Bukan. 379 00:29:28,498 --> 00:29:31,433 Ku pikir dia adalah senjata. 380 00:29:31,467 --> 00:29:34,169 Itu tipu daya yang sangat gila, dok. 381 00:29:50,086 --> 00:29:52,654 Jack, Desmond... 382 00:29:52,689 --> 00:29:56,425 Dari sini hanya boleh kita bertiga. 383 00:30:10,740 --> 00:30:13,508 Jack. 384 00:30:13,543 --> 00:30:15,444 Aku percaya padamu, dude. 385 00:30:34,364 --> 00:30:36,365 Ini akan menjadi badai yang buruk. 386 00:30:51,581 --> 00:30:53,682 Kita sampai. 387 00:31:07,664 --> 00:31:10,399 Kau tahu, ini semua tidaklah penting. 388 00:31:10,433 --> 00:31:12,434 Maaf? 389 00:31:12,468 --> 00:31:17,306 Dia menghancurkan pulau, kau menghancurkan dia... 390 00:31:17,340 --> 00:31:20,075 itu semua tidaklah penting. 391 00:31:20,109 --> 00:31:22,577 Maksudku, kau akan menurunkanku menuju cahaya itu, 392 00:31:22,612 --> 00:31:25,814 dan aku akan pergi ke tempat lainnya... 393 00:31:25,848 --> 00:31:29,584 tempat dimana kita bisa bersama-sama dengan orang yang kita cintai 394 00:31:29,619 --> 00:31:33,455 dan kita tak perlu lagi memikirkan mengenai pulau ini. 395 00:31:33,489 --> 00:31:36,158 Dan kau tahu bagian terbaiknya, Jack? 396 00:31:36,192 --> 00:31:38,060 Apa? 397 00:31:38,094 --> 00:31:40,696 Kau juga ada di tempat itu. 398 00:31:42,432 --> 00:31:47,069 kita duduk berdampingan di dalam pesawat Oceanic 815. 399 00:31:48,671 --> 00:31:50,906 Dan pesawat itu tidak pernah jatuh. 400 00:31:50,940 --> 00:31:53,275 Kita saling bicara. 401 00:31:53,309 --> 00:31:55,310 Kau tampak bahagia. 402 00:31:57,613 --> 00:32:01,283 Kau tahu, mungkin aku bisa menemukan cara untuk membawamu ke tempat itu juga. 403 00:32:01,317 --> 00:32:04,519 Desmond, aku sudah pernah mencobanya sekali. 404 00:32:04,554 --> 00:32:06,521 Tak ada yang namanya jalan pintas. 405 00:32:06,556 --> 00:32:09,224 Apa yang telah terjadi, akan tetap terjadi. Percayalah, aku tahu itu. 406 00:32:10,793 --> 00:32:12,928 Semua ini sangat penting. 407 00:32:14,163 --> 00:32:15,731 Bisa kita mulai? 408 00:32:50,278 --> 00:32:52,245 Apa yang kita lakukan di sini? 409 00:32:53,781 --> 00:32:56,016 Aku tak diizinkan untuk mengatakannya padamu. 410 00:32:56,050 --> 00:32:58,585 Apa maksudmu dengan "tak diizinkan"? 411 00:32:58,619 --> 00:33:00,253 Ada aturannya, dude. 412 00:33:00,288 --> 00:33:01,588 Aturan siapa? 413 00:33:01,622 --> 00:33:04,691 Tak usah khawatir. Percayalah padaku, oke? 414 00:33:06,394 --> 00:33:07,961 Aku percaya padamu. 415 00:33:07,995 --> 00:33:12,432 Lalu apa. Apa aku telah melakukan sesuatu yang membuatmu percaya padaku? 416 00:33:13,935 --> 00:33:16,570 Aku pikir kau adalah orang baik, Sayid. 417 00:33:16,604 --> 00:33:20,040 Aku tahu telah banyak orang mengatakan hal sebaliknya padamu. 418 00:33:20,074 --> 00:33:23,643 Cukup banyak hingga kau mulai mempercayainya. 419 00:33:25,680 --> 00:33:28,648 Tapi kau tak boleh mengijinkan orang lain membicarakan tentang dirimu, dude. 420 00:33:28,683 --> 00:33:30,917 Kau harus memutuskannya sendiri. 421 00:33:32,553 --> 00:33:35,288 Maafkan aku. 422 00:33:35,323 --> 00:33:38,325 Kau benar-benar tak mengenal diriku. 423 00:33:38,359 --> 00:33:41,127 Aku tahu banyak tentangmu, dude. 424 00:33:50,872 --> 00:33:52,272 Ohh! 425 00:33:52,306 --> 00:33:54,441 Tampaknya ada perkelahian. 426 00:33:59,947 --> 00:34:02,616 Hey, tinggalkan saudaraku sendiri! 427 00:34:04,352 --> 00:34:06,152 Uhh! 428 00:34:13,027 --> 00:34:14,027 Aah! 429 00:34:14,061 --> 00:34:15,328 Uhh! 430 00:34:17,365 --> 00:34:19,566 Hey, tak apa. 431 00:34:46,160 --> 00:34:47,494 Sayid. 432 00:34:47,528 --> 00:34:50,330 Shannon. 433 00:34:58,005 --> 00:35:00,073 Aku baru saja dihajar, bung. 434 00:35:00,107 --> 00:35:02,075 Terima kasih kau mau meluangkan waktumu. 435 00:35:02,109 --> 00:35:05,679 Selama yang dibutuhkan. 436 00:35:05,713 --> 00:35:08,715 Sangat menyusahkan membawanya Australia. 437 00:35:08,749 --> 00:35:11,685 Yeah. Tapi, dude? Itu semua setimpal. 438 00:35:14,622 --> 00:35:17,490 Apa aku harus memanggilnya? 439 00:35:19,293 --> 00:35:21,461 Jangan, beri mereka sedikit waktu lagi. 440 00:35:34,809 --> 00:35:37,544 Linus, apa kau di sana? 441 00:35:37,578 --> 00:35:40,113 Apa itu? 442 00:35:40,147 --> 00:35:41,781 Miles, di mana kamu? 443 00:35:41,816 --> 00:35:43,783 Kami baru saja tiba di pulau Hydra. 444 00:35:43,818 --> 00:35:46,753 - Kami dalam perjalanan menuju pesawat. - Miles, dengarkan aku. 445 00:35:46,787 --> 00:35:50,156 - Apapun yang kau lakukan, jangan kau ledakkan pesawat itu! - Kita tak akan meledakkannya. 446 00:35:50,191 --> 00:35:52,125 Kami akan menerbangkannya. Kemarilah sekarang juga! 447 00:35:52,159 --> 00:35:54,160 Sialan? 448 00:35:57,264 --> 00:35:59,699 Claire. 449 00:35:59,734 --> 00:36:03,436 Miles, ini Kate. Apa kau mengatakan "Claire"? 450 00:36:03,471 --> 00:36:06,039 Apa dia baik-baik saja? 451 00:36:06,073 --> 00:36:08,575 Letakkan senjatamu. 452 00:36:10,144 --> 00:36:12,979 Jangan mendekat! 453 00:36:13,014 --> 00:36:14,881 Miles? 454 00:36:14,915 --> 00:36:17,917 Miles, apa yang terjadi? 455 00:36:17,952 --> 00:36:19,419 Miles, kau di sana? 456 00:36:19,453 --> 00:36:21,588 Dia mengirimmu untuk membunuhku, kan? 457 00:36:21,622 --> 00:36:23,990 Tidak, dengar, kami bukan di pihak Locke. 458 00:36:24,025 --> 00:36:26,593 Kenapa aku harus mempercayai kalian? 459 00:36:26,627 --> 00:36:29,662 Karena kami punya alasan yang bagus untuk menjauh dari dia. 460 00:36:29,697 --> 00:36:35,568 Kita akan bebas dari cengkramannya dan takkan pernah menoleh lagi. 461 00:36:35,603 --> 00:36:37,871 Kita bisa pulang ke rumah. 462 00:36:43,277 --> 00:36:45,278 Apa kau akan ikut dengan kami, Claire? 463 00:36:49,283 --> 00:36:51,284 Tidak. 464 00:37:03,497 --> 00:37:05,765 Baiklah, kita... 465 00:37:05,800 --> 00:37:07,767 kita turunkan dia ke bawah dengan hati-hati. 466 00:37:07,802 --> 00:37:10,336 Kau tahu apa yang harus kau lakukan saat tiba di bawah? 467 00:37:10,371 --> 00:37:12,839 Aye. 468 00:37:12,873 --> 00:37:14,874 Aku akan pergi ke tempat yang cahayanya paling teramg. 469 00:37:16,577 --> 00:37:19,012 Jangan sampai dirimu terbunuh. 470 00:37:42,369 --> 00:37:44,337 Apa ini mengingatkanmu pada sesuatu, Jack? 471 00:37:44,371 --> 00:37:47,640 Apa? 472 00:37:49,443 --> 00:37:51,411 Desmond... 473 00:37:51,445 --> 00:37:54,380 Turun ke dalam sebuah lubang di tanah. 474 00:37:54,415 --> 00:37:56,883 Jika ada sebuah tombol yang harus di tekan di bawah sana. 475 00:37:56,917 --> 00:37:59,719 Kita bisa bertengkar lagi untuk memutuskan apakah kita perlu menekannya atau tidak. 476 00:37:59,753 --> 00:38:01,721 Ini bisa menjadi nostalgia. 477 00:38:01,755 --> 00:38:04,224 Kau bukan John Locke. 478 00:38:05,693 --> 00:38:10,830 Kau tidak menghormati kenangannya dengan menyamar menggunakan wajahnya, tapi kau tidak seperti dia. 479 00:38:12,299 --> 00:38:14,534 Tampaknya dia benar atas segalanya. 480 00:38:14,568 --> 00:38:18,872 Aku hanya berharap aku bisa mengatakan itu selagi dia masih hidup. 481 00:38:18,906 --> 00:38:22,208 Dia sama sekali tak benar atas segalanya, Jack. 482 00:38:22,243 --> 00:38:24,144 Dan saat pulau ini 483 00:38:24,178 --> 00:38:27,147 jatuh ke dasar laut bersama dirimu, 484 00:38:27,181 --> 00:38:29,215 kau akhirnya akan menyadari itu. 485 00:38:32,319 --> 00:38:35,989 Yah, jika begitu kita tinggal lihat siapa.dari kita yang benar. 486 00:39:11,219 --> 00:39:12,686 Oh. 487 00:39:12,720 --> 00:39:15,055 Ini dari rumah sakit. 488 00:39:15,089 --> 00:39:17,090 Terima saja. Aku yakin itu penting. 489 00:39:17,125 --> 00:39:19,626 Aku minta maaf. Aku harus segera kembali. 490 00:39:19,627 --> 00:39:20,727 Aku mengerti. Tak apa. Pergilah. 491 00:39:20,762 --> 00:39:23,014 Kita akan ngobrol lagi kapan-kapan, oke? 492 00:39:23,015 --> 00:39:25,265 Oke. Yeah. Yeah, yeah, tentu. 493 00:39:25,299 --> 00:39:30,037 Yah, kurasa sekarang hanya tinggal kau dan aku, nak. 494 00:39:34,308 --> 00:39:36,710 Oy. 495 00:39:36,744 --> 00:39:38,211 Bangun. 496 00:39:38,246 --> 00:39:40,414 Bangun. Ayo Bangun. 497 00:39:41,916 --> 00:39:43,550 Apa yang kau lakukan? 498 00:39:43,584 --> 00:39:45,485 Aku hanya mengikuti petunjuk. 499 00:39:45,520 --> 00:39:47,921 Kau anggota band, kan? 500 00:39:47,955 --> 00:39:49,956 Bagaimana kau tahu? 501 00:39:54,829 --> 00:39:55,962 Oh. 502 00:39:55,997 --> 00:39:58,765 Aku tadi ditembak oleh pria gemuk. 503 00:40:00,134 --> 00:40:02,469 Tak apa. 504 00:40:03,671 --> 00:40:06,840 Permisi. 505 00:40:06,874 --> 00:40:10,444 Hey, permisi. Kau tahu dimana bandnya? 506 00:40:11,846 --> 00:40:14,414 Uh, maaf? 507 00:40:14,449 --> 00:40:16,416 Aku pikir dia anggota band. 508 00:40:18,119 --> 00:40:20,353 Ya, ya. Tentu saja. 509 00:40:20,388 --> 00:40:22,656 Dia pemain bass dari drive shaft. 510 00:40:22,690 --> 00:40:25,192 mereka akan bermain bersamaku malam ini. 511 00:40:25,226 --> 00:40:27,360 Aku memainkan piano. 512 00:40:29,430 --> 00:40:32,099 Aku Daniel. Daniel Widmore. 513 00:40:32,133 --> 00:40:34,367 Aku Charlotte. 514 00:40:34,402 --> 00:40:37,037 Senang berjumpa dengamu, Charlotte. 515 00:40:37,071 --> 00:40:40,307 Kau juga. 516 00:40:42,844 --> 00:40:46,246 Tunjukan tempatnya. 517 00:40:48,082 --> 00:40:50,050 Permisi, apa ini meja 23? 518 00:40:50,084 --> 00:40:52,686 Aye. benar. 519 00:40:54,555 --> 00:40:56,123 Claire? 520 00:40:56,157 --> 00:40:57,691 Aku... 521 00:40:57,725 --> 00:41:00,127 Kalian berdua sudah saling mengenal? 522 00:41:00,161 --> 00:41:02,896 Selamat malam, semuanya. 523 00:41:02,930 --> 00:41:05,866 Bisa minta perhatiannya sebentar? 524 00:41:05,900 --> 00:41:08,735 Selamat datang di konser yang sangat spesial 525 00:41:08,770 --> 00:41:11,838 untuk pembukaan museum natural history. 526 00:41:11,873 --> 00:41:15,809 Saya Dr. Pierre Chang. 527 00:41:15,843 --> 00:41:17,811 Terima kasih. 528 00:41:17,845 --> 00:41:20,747 Aku rasa ini akan menjadi malam yang spesial bagi kita semua. 529 00:41:20,782 --> 00:41:23,416 Jadi ayo segera kita mulai. 530 00:41:23,451 --> 00:41:27,554 Dengan senang hati saya persembahkan pada anda Mr. Daniel Widmore, 531 00:41:27,588 --> 00:41:29,923 bersama dengan drive shaft. 532 00:42:26,314 --> 00:42:28,648 Mm. 533 00:42:28,683 --> 00:42:30,217 Kau baik-baik saja? 534 00:42:30,251 --> 00:42:33,753 Yeah. Yeah, aku hanya ingin ke kamar kecil. 535 00:42:33,788 --> 00:42:35,722 Aku akan segera kembali. 536 00:43:40,922 --> 00:43:43,456 Aah! 537 00:43:43,491 --> 00:43:45,558 Aah! 538 00:43:52,066 --> 00:43:55,268 Aah! 539 00:44:02,843 --> 00:44:04,010 Aah! 540 00:44:17,692 --> 00:44:19,926 Uhh! 541 00:44:56,030 --> 00:44:57,230 Tidak! 542 00:44:57,264 --> 00:45:01,234 Tidak! 543 00:45:03,838 --> 00:45:06,239 Tampaknya... 544 00:45:06,273 --> 00:45:07,941 kamulah yang salah. 545 00:45:11,078 --> 00:45:12,645 Selamat tinggal, Jack. 546 00:45:24,225 --> 00:45:25,792 Uhh! 547 00:45:36,871 --> 00:45:39,706 Tampaknya kau juga salah. 548 00:45:43,544 --> 00:45:46,546 Uhh! 549 00:46:01,257 --> 00:46:04,159 Um, halo? 550 00:46:04,193 --> 00:46:06,695 Halo? 551 00:46:06,729 --> 00:46:10,165 Hai. Uh, kau tahu di mana letak kamar kecil? Mm! Ohh! 552 00:46:13,736 --> 00:46:16,138 Uh, bisakah kau panggilkan dokter? 553 00:46:16,172 --> 00:46:18,306 dunia yang kecil, huh? 554 00:46:18,341 --> 00:46:21,676 Yeah, apa yang kau lakukan... mm! Oke. Oh! Oke. Oke. 555 00:46:21,711 --> 00:46:25,447 - Tak apa. Ayo. Duduklah. - Um, aku rasa bayinya akan keluar. 556 00:46:40,530 --> 00:46:45,700 Aku rasa aku sudah menyuruhmu untuk menghentikan semua ini 557 00:46:45,735 --> 00:46:47,335 dengan sangat jelas. 558 00:46:47,370 --> 00:46:49,471 Aku memilih untuk mengabaikanmu. 559 00:46:53,943 --> 00:46:55,911 Dan saat mereka tahu... lalu apa? 560 00:46:55,945 --> 00:46:57,112 Lalu? 561 00:46:57,146 --> 00:46:59,314 kami akan pergi. 562 00:47:03,886 --> 00:47:07,656 Apa kau juga akan membawa pergi anakku? 563 00:47:12,962 --> 00:47:15,097 Tidak bersamaku. 564 00:47:15,131 --> 00:47:16,698 Tidak. 565 00:47:21,871 --> 00:47:24,106 Uhh! 566 00:47:24,140 --> 00:47:26,475 Ambil nafas, oke? Ambil nafas, ambil nafas. 567 00:47:26,509 --> 00:47:28,477 - Pertolongan akan segera datang. - Mnh-mnh! 568 00:47:28,511 --> 00:47:30,846 Sepertinya bayinya akan keluar sekarang. 569 00:47:30,847 --> 00:47:31,780 Sekarang? 570 00:47:33,883 --> 00:47:35,851 Um... 571 00:47:35,885 --> 00:47:38,887 Oke. Um... aku akan membuatmu nyaman. 572 00:47:38,921 --> 00:47:41,623 Aku ingin kau tetap santai dan tarik nafas, oke? 573 00:47:41,657 --> 00:47:44,459 - Tetap tenang tarik nafas? - Siapa kamu? 574 00:47:44,494 --> 00:47:46,895 Aku anggota band. Uhh! 575 00:47:46,929 --> 00:47:48,997 Dengar, bisakah kau carikan air dan selimut? 576 00:47:48,998 --> 00:47:50,065 air dan selimut? 577 00:47:50,099 --> 00:47:52,567 Yeah. baiklah. Uh... 578 00:47:52,602 --> 00:47:54,636 Claire... 579 00:47:54,670 --> 00:47:56,438 Ini hanya tinggal masalah waktu 580 00:47:56,472 --> 00:47:58,540 saat kau harus mulai menekan. 581 00:47:58,574 --> 00:48:01,576 Mnh-mnh. Tidak, aku belum siap. Aku takut. 582 00:48:01,611 --> 00:48:04,546 Aku juga takut, oke? Sangat takut. 583 00:48:04,580 --> 00:48:07,149 Tapi aku ingin kau menekan karena 584 00:48:07,183 --> 00:48:10,152 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu, oke? 585 00:48:10,186 --> 00:48:11,319 Oke. 586 00:48:11,354 --> 00:48:13,889 Satu, dua, tiga. Tekan! 587 00:48:16,626 --> 00:48:18,827 Bagus. Bagus. Oke, kita coba sekali lagi 588 00:48:18,861 --> 00:48:20,929 Kau melakukannya dengan bagus. 589 00:48:20,963 --> 00:48:23,565 Satu, dua, tiga. Tekan! 590 00:48:32,942 --> 00:48:38,446 Oh. Uh... oke. Tekan... Tekan lagi. 591 00:48:38,481 --> 00:48:39,581 Tekan! 592 00:49:07,710 --> 00:49:09,544 Oh! 593 00:49:18,521 --> 00:49:20,121 Shh. 594 00:49:20,156 --> 00:49:22,357 Ini Aaron. 595 00:49:22,391 --> 00:49:23,858 Ini... 596 00:49:44,180 --> 00:49:46,581 Aku membawakan selimut. 597 00:49:55,024 --> 00:49:56,491 Terima kasih. 598 00:49:56,525 --> 00:49:58,426 Ini hanyalah selimut. 599 00:49:58,461 --> 00:50:01,396 Then go ahead and bring it to her. Silahkan, berikan padanya. 600 00:50:04,767 --> 00:50:06,534 Aku tak menemukan air. 601 00:50:18,447 --> 00:50:20,048 Charlie. 602 00:50:42,471 --> 00:50:43,772 Claire? 603 00:50:43,806 --> 00:50:44,939 Yeah. 604 00:50:44,974 --> 00:50:47,976 Claire. 605 00:50:55,918 --> 00:50:58,486 Hai, Aaron. 606 00:50:58,521 --> 00:51:00,889 Aaron. Hey. 607 00:51:06,929 --> 00:51:08,463 Aaron. 608 00:51:08,497 --> 00:51:10,665 Hey, Aaron. 609 00:51:16,972 --> 00:51:18,640 Apa kau mengerti? 610 00:51:23,045 --> 00:51:24,713 Lalu sekarang apa? 611 00:51:29,819 --> 00:51:31,252 Uhh! 612 00:51:34,457 --> 00:51:35,724 Uhh! 613 00:51:42,164 --> 00:51:44,232 Hugo! Menyingkirlah dari situ! 614 00:51:48,070 --> 00:51:50,839 Ohh! 615 00:52:19,602 --> 00:52:21,603 Desmond! 616 00:52:24,774 --> 00:52:27,675 Desmond! 617 00:52:34,550 --> 00:52:37,018 Kami akan mengeluarkanmu dari sana, oke? 618 00:52:38,788 --> 00:52:42,190 Ini terlalu berat. 619 00:52:42,224 --> 00:52:45,427 Kita tak bisa menyingkirkannya! Kita harus mencobanya! 620 00:52:45,461 --> 00:52:47,595 Satu... dua... tiga! 621 00:52:47,630 --> 00:52:50,064 Aah! Uhh! 622 00:52:50,099 --> 00:52:52,133 Aah! 623 00:52:57,306 --> 00:52:59,507 Apa yang terjadi?! 624 00:52:59,542 --> 00:53:02,076 Aku akan katakan padamu apa yang terjadi! Locke ternyata benar!