1
00:00:00,147 --> 00:00:04,306
Detta har hänt:
- Han heter Richard Alpert.
2
00:00:04,406 --> 00:00:07,101
Han är en slags rådgivare.
3
00:00:08,047 --> 00:00:12,519
Han har haft det jobbet jättelänge.
4
00:00:12,699 --> 00:00:16,206
- Varför vill du dö?
- Jag har ägnat mitt liv-
5
00:00:16,341 --> 00:00:23,426
-under en lång tid, till tjänst av en man
som sa att allt händer av en orsak.
6
00:00:23,575 --> 00:00:29,629
Att han hade en plan som jag var en del
av och nu är han död. Varför vill jag dö?
7
00:00:29,742 --> 00:00:34,375
För att jag fick nyss reda på att
hela mitt liv hade ingen mening.
8
00:00:53,272 --> 00:00:57,445
Förlåt för att jag inte
kunde komma tidigare.
9
00:00:58,309 --> 00:01:02,682
Jag är glad över att du är här.
10
00:01:03,933 --> 00:01:07,139
Jag behöver din hjälp.
11
00:01:08,671 --> 00:01:10,676
Kan du hjälpa mig, Ilana?
12
00:01:12,873 --> 00:01:15,010
Ja.
13
00:01:16,086 --> 00:01:21,067
Du måste skydda sex personer.
Jag ska ge dig en lista på deras namn.
14
00:01:21,171 --> 00:01:25,252
Det här är vad du har förberett dig för.
15
00:01:25,361 --> 00:01:30,390
- Vilka är de?
- De är de kvarstående kandidater.
16
00:01:37,754 --> 00:01:43,484
- Kandidater? Kandidater till vad?
- Ersätta Jacob.
17
00:01:44,531 --> 00:01:49,855
Hon sa att jag var en av dem.
Det är du och Hurley också.
18
00:01:51,900 --> 00:01:55,968
Vad bra. Vad gör vi nu?
19
00:01:56,525 --> 00:02:00,525
- Jag vet inte.
- Vem gör det då?
20
00:02:02,157 --> 00:02:06,934
Efter att jag för dem till templet...
21
00:02:09,278 --> 00:02:12,742
- ...vad ska jag göra?
- Fråga Ricardus.
22
00:02:13,599 --> 00:02:16,033
Han vet vad som ska göras härnäst.
23
00:02:16,654 --> 00:02:18,920
Vem är Ricardus?
24
00:02:21,453 --> 00:02:27,621
Det är han. - Så Richard,
vad ska vi göra härnäst?
25
00:02:32,889 --> 00:02:37,054
Jag har ingen aning om vad
vi ska göra härnäst.
26
00:02:37,159 --> 00:02:43,604
Berättade du inte att jag försökte
ta livet av mig när ni hittade mig?
27
00:02:44,302 --> 00:02:50,100
Låter jag som nån med en plan?
Jacob är en lögnare.
28
00:02:50,200 --> 00:02:54,141
Vad pratar du om?
29
00:02:54,448 --> 00:03:00,316
Vill du veta en hemlighet?
Nåt jag har vetat väldigt länge?
30
00:03:05,174 --> 00:03:08,385
Du är död.
31
00:03:09,030 --> 00:03:12,726
- Du menar bildligt, va?
- Nej, vi är alla döda.
32
00:03:12,829 --> 00:03:17,422
Allt det här?
Det är inte vad ni tror det är.
33
00:03:17,530 --> 00:03:21,596
Vi är inte på en ö.
Vi har aldrig varit det.
34
00:03:22,461 --> 00:03:27,293
Vi är i helvetet. Jag är inte
intresserad av vad Jacob sa.
35
00:03:27,395 --> 00:03:32,518
Det är kanske dags att vi
börjar lyssnar på nån annan.
36
00:03:32,614 --> 00:03:36,192
Och det är precis vad jag ska göra.
37
00:03:47,399 --> 00:03:51,493
Lost Säsong 6 Avsnitt 9
"Ab Aeterno"
38
00:03:51,594 --> 00:03:55,794
Översatt av: SSG - SweSUB Group @
the-man och death_star
39
00:03:55,995 --> 00:03:59,995
www.SweSUB.nu
- För fler texter...
40
00:04:08,754 --> 00:04:14,129
- Vad gör du?
- Jag ska följa efter Richard.
41
00:04:14,229 --> 00:04:19,807
- Han vet inte vad vi ska göra härnäst.
- Jacob sa det. Han måste veta.
42
00:04:19,989 --> 00:04:23,881
Alpert har förlorat förståndet.
Han tror att vi är i helvetet.
43
00:04:23,985 --> 00:04:30,270
Om han bryr sig om vad Jacob sa, skulle
han inte prata om att lyssna på nån annan.
44
00:04:30,483 --> 00:04:32,590
Vänta. Vet du vem han menade?
45
00:04:32,762 --> 00:04:39,014
- Det här bör vara intressant.
- Han menade Locke.
46
00:04:43,265 --> 00:04:48,645
- Locke är död.
- Det är inte precis Locke.
47
00:04:57,273 --> 00:04:59,418
Hurley.
48
00:05:00,202 --> 00:05:03,135
- Vad säger han?
- Vem då?
49
00:05:03,261 --> 00:05:06,531
- Jag såg att du pratade med Jacob.
- Jag pratar inte med honom.
50
00:05:06,653 --> 00:05:09,319
Ljug inte. Snälla, om du vet nåt-
51
00:05:09,457 --> 00:05:13,722
-vad som helst som kan hjälpa oss...
- Det är inte Jacob.
52
00:05:13,872 --> 00:05:17,730
- Vem är det då?
- Ledsen, det angår dig inte.
53
00:05:26,390 --> 00:05:30,263
- Shephard har rätt.
- Rätt om vad?
54
00:05:31,059 --> 00:05:36,106
Gå efter honom är slöseri med tid.
Han vet inget.
55
00:05:36,706 --> 00:05:41,620
- Varför är du så säker?
- Jag har känt honom sen jag var 12.
56
00:05:41,728 --> 00:05:45,185
- Så ni träffades när ni var barn?
- Nej, jag var ett barn.
57
00:05:46,252 --> 00:05:50,574
- Richard såg ut som han gör idag.
- Säger du att han inte åldras?
58
00:05:50,700 --> 00:05:56,675
- Det är exakt vad jag säger.
- Hur fan tror du det hände?
59
00:06:15,074 --> 00:06:19,176
Tenerife, Kanarieöarna - 1867
60
00:06:36,566 --> 00:06:40,777
- Är det du, Ricardo?
- Ja, det är jag.
61
00:06:46,370 --> 00:06:49,178
Somna om, Isabella.
62
00:06:50,582 --> 00:06:52,879
Du har feber.
63
00:06:58,254 --> 00:07:00,380
Jag mår bra.
64
00:07:13,405 --> 00:07:15,581
Jag ska hämta en läkare.
65
00:07:17,091 --> 00:07:23,359
Om Gud vill, är jag tillbaka före
gryningen. Jag ber om att vi har råd.
66
00:07:37,430 --> 00:07:42,260
Ge den här till läkaren.
Ta den, min älskade.
67
00:07:52,277 --> 00:07:54,862
Om något händer dig...
68
00:07:54,992 --> 00:07:57,063
Blunda.
69
00:07:59,752 --> 00:08:03,164
Vi kommer alltid att vara tillsammans.
70
00:08:16,736 --> 00:08:20,165
Jag ska rädda dig.
71
00:08:42,266 --> 00:08:45,366
Du får inte komma in.
72
00:08:45,470 --> 00:08:49,431
- Du får inte vara här.
- Förlåt mig, jag kunde inte vänta.
73
00:08:49,532 --> 00:08:54,564
- Min fru är jättesjuk, sir.
- Ge honom några filtar.
74
00:08:58,048 --> 00:09:00,594
- Tack, sir.
- Det är inte till dig...
75
00:09:00,695 --> 00:09:03,695
Du droppar vatten på mitt golv.
76
00:09:03,796 --> 00:09:07,980
Min fru hostar blod.
Hon behöver dig, snälla.
77
00:09:08,081 --> 00:09:11,559
- Var bor du?
- Nära El Socorro.
78
00:09:12,359 --> 00:09:17,754
Det är en halvdags resa.
Jag tänker inte rida ut dit i ösregnet.
79
00:09:17,855 --> 00:09:20,455
Jag har medicin...
80
00:09:20,556 --> 00:09:24,633
...som kan rädda hennes liv.
Men det är väldigt dyrt.
81
00:09:24,734 --> 00:09:28,134
Ja, självklart. Vad som helst. Tack.
82
00:09:46,948 --> 00:09:49,135
Är det allt du har?
83
00:09:57,360 --> 00:09:59,536
Nu har du allt.
84
00:10:03,541 --> 00:10:06,637
Den här är värdelös.
85
00:10:07,432 --> 00:10:09,438
Snälla, sir...
86
00:10:10,997 --> 00:10:17,439
- Jag jobbar av skulden, jag ber dig!
- Släpp mig! Rör mig inte!
87
00:11:46,640 --> 00:11:50,878
- Jag tog med mig lite mat.
- Jag är inte hungrig, Fader.
88
00:11:50,981 --> 00:11:53,879
Du kanske blir det senare.
89
00:11:58,669 --> 00:12:01,680
Får jag se på din bibel?
90
00:12:05,166 --> 00:12:10,418
- Är det här på Engelska?
- Ja, jag har lärt mig.
91
00:12:10,519 --> 00:12:16,276
Isabella... min fru och jag
tänkte resa till Amerika.
92
00:12:16,414 --> 00:12:19,429
Vi ville bilda en familj.
Ett nytt liv.
93
00:12:19,530 --> 00:12:22,530
Är du redo att bikta dig?
94
00:12:34,211 --> 00:12:37,338
Förlåt mig Fader, ty jag har syndat.
95
00:12:37,445 --> 00:12:44,644
Fader, jag har dödat en man.
Jag är verkligen ledsen.
96
00:12:45,171 --> 00:12:48,938
Och jag ber dig för Guds förlåtelse.
97
00:12:51,383 --> 00:12:53,383
Nej.
98
00:12:55,084 --> 00:12:59,650
Jag kan inte ge dig förlåtelse för mord.
99
00:12:59,751 --> 00:13:04,718
- Det var inte meningen att döda honom.
- Men du gjorde det.
100
00:13:05,819 --> 00:13:13,018
Snälla, Fader... det måste finnas ett
sätt att förtjäna Guds förlåtelse.
101
00:13:13,129 --> 00:13:17,504
Enda sättet att återgälda hans
nåd är genom botgöring.
102
00:13:17,605 --> 00:13:19,842
Självklart, jag gör vad som helst.
103
00:13:21,088 --> 00:13:24,233
Du har inte tid att göra något.
104
00:13:24,343 --> 00:13:28,963
För att du kommer att hängas imorgon.
105
00:13:31,148 --> 00:13:36,467
Nej... Jag är rädd att
Djävulen väntar på dig i helvetet.
106
00:13:36,573 --> 00:13:39,746
Må Gud ha nåd över din själ.
107
00:14:07,689 --> 00:14:10,740
Bind för ögonen på honom.
108
00:14:23,388 --> 00:14:27,441
- Är det han?
- Ja.
109
00:14:39,102 --> 00:14:43,482
- Du säger att han pratar engelska.
- Ja, mr Whitfield.
110
00:14:47,572 --> 00:14:54,009
Pratar du engelska?
Jag frågade om du pratar engelska?
111
00:14:57,572 --> 00:14:59,988
För bort honom och hämta en annan.
112
00:15:00,626 --> 00:15:06,632
- Häng honom.
- Ja, jag talar engelska!
113
00:15:07,590 --> 00:15:11,243
Du har starka händer.
Vad jobbade du med?
114
00:15:11,344 --> 00:15:13,710
Jag jobbade på fältet.
115
00:15:13,743 --> 00:15:19,382
Du är visst intresserad av
att resa till Amerika.
116
00:15:19,482 --> 00:15:22,618
Det här är din lyckodag. - Tack, Fader.
117
00:15:22,718 --> 00:15:27,720
Den här mannen är nu en ägodel
till Kapten Magnus Hanso.
118
00:15:27,847 --> 00:15:30,677
Jag hoppas att du inte blir sjösjuk.
119
00:15:55,930 --> 00:15:58,500
Kan du se nåt?
120
00:16:00,729 --> 00:16:02,831
Det är för mörkt.
121
00:16:03,403 --> 00:16:09,359
Vänta, jag ser land.
Jag ser stranden. Det är en ö.
122
00:16:15,625 --> 00:16:18,893
Jag ser Djävulen.
123
00:16:19,479 --> 00:16:23,459
Ön vaktas av Djävulen!
124
00:17:13,285 --> 00:17:16,567
Gud skonade oss.
125
00:17:18,534 --> 00:17:22,357
Några av oss åtminstone.
126
00:17:24,878 --> 00:17:27,343
Ser du nåt?
127
00:17:29,378 --> 00:17:33,711
- Hämta kaptenen.
- Kaptenen Hanso är död.
128
00:17:33,820 --> 00:17:37,370
Herregud, vi är mitt i djungeln!
129
00:17:37,568 --> 00:17:44,292
- Här nere! Hjälp oss!
- Vi är vid liv!
130
00:18:10,129 --> 00:18:13,295
Nej, sluta!
131
00:18:21,537 --> 00:18:24,489
Vad sysslar du med?
132
00:18:30,987 --> 00:18:37,473
Vi är skeppsbrutna mitt i djungeln.
Vi har inget färskt vatten-
133
00:18:37,574 --> 00:18:43,638
-och våra tillgångar är begränsade.
Och det finns bara fem officer kvar.
134
00:18:52,424 --> 00:18:56,079
- Varför gör du det här?
- Om jag släpper dig fri...
135
00:18:56,180 --> 00:19:02,176
...skulle det bara var en tidsfråga
innan du försöker döda mig.
136
00:19:27,991 --> 00:19:30,456
Vad hände där uppe?
137
00:19:35,802 --> 00:19:38,226
Rapportera!
138
00:22:22,821 --> 00:22:28,100
Stick härifrån... Jag dödar dig!
139
00:23:01,949 --> 00:23:05,352
Är det nån här?
140
00:23:07,487 --> 00:23:13,550
- Är det nån här?
- Ja... Jag är här...
141
00:23:32,490 --> 00:23:38,884
- Jag förstår inte. Hur är du här?
- Vi är döda båda två.
142
00:23:39,089 --> 00:23:42,799
Vi är i helvetet.
143
00:23:42,899 --> 00:23:47,698
Jag är här för att rädda dig
innan han kommer tillbaka.
144
00:23:47,806 --> 00:23:52,614
- Innan vem kommer tillbaka?
- Djävulen.
145
00:23:52,716 --> 00:23:57,551
Jag tittade in i hans ögon och såg
bara ondska. Har du sett honom?
146
00:23:57,655 --> 00:24:01,221
Ja, det tror jag.
147
00:24:03,683 --> 00:24:06,396
Vi måste härifrån.
148
00:24:11,218 --> 00:24:17,135
- Spring. Nu.
- Jag kan inte.
149
00:24:17,316 --> 00:24:23,362
Jag lovade att rädda dig
och det tänker jag göra. Snälla.
150
00:24:23,465 --> 00:24:26,847
Gå om du älskar mig!
151
00:24:33,837 --> 00:24:40,051
Lämna henne ifred!
Lämna henne ifred, snälla!
152
00:25:44,493 --> 00:25:47,696
Här. Vatten.
153
00:26:07,206 --> 00:26:12,071
Vem... Vem är du?
154
00:26:12,780 --> 00:26:19,010
- En vän.
- Är jag... i helvetet?
155
00:26:19,112 --> 00:26:21,900
Ja, tyvärr.
156
00:26:22,004 --> 00:26:26,346
Du var inte ombord på skeppet.
157
00:26:30,731 --> 00:26:35,014
Jag kom hit långt innan ditt skepp.
158
00:26:35,114 --> 00:26:38,013
Såg du min fru?
159
00:26:38,132 --> 00:26:43,122
- Ursäkta?
- Isabella, min fru. Hon var här...
160
00:26:43,222 --> 00:26:50,247
...men sen kom den svarta röken
och hon sprang iväg.
161
00:26:50,387 --> 00:26:53,814
Och hon har inte kommit tillbaka?
162
00:26:56,006 --> 00:27:00,735
- Det betyder nog att han har henne.
- Vem då?
163
00:27:00,835 --> 00:27:06,587
- Du vet vem.
- Jag måste rädda henne, snälla.
164
00:27:06,697 --> 00:27:13,255
Självklart. Jag vill också bli fri.
165
00:27:13,359 --> 00:27:17,031
Till all lycka...
166
00:27:17,231 --> 00:27:24,390
...hittade jag de här. De passar nog.
Men först måste jag veta...
167
00:27:24,499 --> 00:27:28,932
...att du kommer hjälpa mig.
Gör du vad jag än ber om?
168
00:27:29,032 --> 00:27:33,766
- Ja, vad som helst. Jag lovar.
- Då är vi överens.
169
00:27:53,848 --> 00:27:58,039
- Tack ska du ha.
- Givetvis.
170
00:27:58,139 --> 00:28:02,337
Skönt att se dig fri från kedjorna.
171
00:28:05,243 --> 00:28:08,897
Vi tar dig upp på fötterna.
172
00:28:14,742 --> 00:28:20,039
- Du behöver din styrka. Vi ska fly.
- Fly?
173
00:28:20,139 --> 00:28:25,240
Just precis. Det finns bara ett sätt
att fly från helvetet.
174
00:28:25,343 --> 00:28:28,378
Man måste döda Djävulen.
175
00:28:39,523 --> 00:28:44,417
När du har ätit klar, bege dig västerut.
176
00:28:44,519 --> 00:28:50,466
När du har nått havet
så kommer du kunna se statyn.
177
00:28:50,566 --> 00:28:55,540
Ditt skepp störtade i den
och hade sönder den.
178
00:28:55,651 --> 00:28:58,631
Där hittar du Djävulen.
179
00:29:03,007 --> 00:29:09,190
Du har en chans. Högg honom i bröstet.
Tveka inte, låta honom inte tala.
180
00:29:09,293 --> 00:29:15,468
Om han talar så är det för sent.
Han kan vara väldigt övertygande.
181
00:29:15,569 --> 00:29:21,121
- Hur ska jag döda svarta röken med den?
- Nej.
182
00:29:21,221 --> 00:29:23,244
Det är jag.
183
00:29:28,979 --> 00:29:33,499
Min fru Isabella... flydde hon från dig?
184
00:29:33,599 --> 00:29:38,465
Hon flydde från honom. Jag beklagar.
185
00:29:38,578 --> 00:29:43,457
Jag såg honom ta henne
men jag kunde inte förhindra det.
186
00:29:44,457 --> 00:29:48,811
- Men om du är röken...
- Du är ensam om att ha förlorat nåt.
187
00:29:48,911 --> 00:29:55,868
Djävulen förrådde mig.
Han tog min kropp... Min mänsklighet.
188
00:29:55,969 --> 00:30:02,276
- Du dödade officerna på skeppet.
- Strunta i mig. Djävulen har din fru-
189
00:30:02,386 --> 00:30:07,629
-och du måste döda honom
om du vill få tillbaka henne.
190
00:30:09,619 --> 00:30:14,589
Mord är fel. Det fick mig att hamna här.
191
00:30:14,736 --> 00:30:21,935
Vi kan diskutera rätt och fel
hela dagen. Men frågan kvarstår:
192
00:30:25,260 --> 00:30:29,133
Vill du träffa din fru igen?
193
00:30:34,560 --> 00:30:36,912
Ja.
194
00:32:07,011 --> 00:32:13,141
- Vad gör du här? Vem gav dig det här?
- Var är min fru?
195
00:32:13,509 --> 00:32:16,468
- Vad?
- Var är min fru?
196
00:32:16,570 --> 00:32:21,271
- Jag känner inte din fru.
- Hon är död.
197
00:32:21,380 --> 00:32:25,166
Varför frågar du mig var hon är då?
198
00:32:28,740 --> 00:32:33,325
Träffade du
en man klädd i svart i djungeln?
199
00:32:33,482 --> 00:32:38,031
- Ja.
- Vad sa han till dig?
200
00:32:38,231 --> 00:32:42,455
- Att du är Djävulen.
- Och?
201
00:32:42,555 --> 00:32:47,587
Att jag måste dödade dig
om jag vill återse min fru.
202
00:32:47,688 --> 00:32:51,433
Jag såg henne här. Var är hon?
203
00:32:51,540 --> 00:32:56,665
- Det där var inte din fru.
- Hon är död, som jag.
204
00:32:56,769 --> 00:33:03,179
- Jag är i helvetet!
- Tror du verkligen att du är död?
205
00:33:04,753 --> 00:33:06,833
Okej då.
206
00:33:17,299 --> 00:33:20,205
Tror du fortfarande att du är död?
207
00:33:26,048 --> 00:33:30,839
Tror du fortfarande att du är död?
Varför ska jag sluta?
208
00:33:30,943 --> 00:33:33,942
För att jag vill leva!
209
00:33:40,925 --> 00:33:45,276
Det är den första vettiga saken
du har sagt. Vad heter du?
210
00:33:45,383 --> 00:33:51,127
- Ricardo.
- Ricardo... Vi måste talas vid.
211
00:34:14,165 --> 00:34:18,904
- Vad finns där inne?
- Ingen inträder utan min inbjudan.
212
00:34:30,233 --> 00:34:33,445
Är du Djävulen?
213
00:34:37,420 --> 00:34:39,701
Nej.
214
00:34:41,501 --> 00:34:46,300
- Vem är du då?
- Jag heter Jacob.
215
00:34:46,400 --> 00:34:50,448
Jag förde ditt skepp till den här ön.
216
00:34:52,180 --> 00:34:56,673
Förde du det hit? Varför?
217
00:35:08,341 --> 00:35:13,772
Antag att vinet är "helvetet".
Det finns andra namn också.
218
00:35:14,072 --> 00:35:18,752
Illvilja. Ondska. Mörker.
219
00:35:18,855 --> 00:35:26,054
Den är i flaskan oförmögen att komma ut.
För annars skulle den sprida sig.
220
00:35:28,404 --> 00:35:33,410
Korken är den här ön.
221
00:35:33,510 --> 00:35:40,264
Och den är det enda som håller
mörkret där det hör hemma.
222
00:35:46,446 --> 00:35:52,977
Mannen som skickade dig tror
att det ligger i allas natur att synda.
223
00:35:53,080 --> 00:35:58,615
Jag för folk hit för att bevisa att han
har fel. Och när de väl kommer hit...
224
00:35:58,720 --> 00:36:03,179
- ...spelar deras förflutna ingen roll.
- Fanns det andra innan mig?
225
00:36:03,279 --> 00:36:06,836
Ja, många. Alla är döda.
226
00:36:07,700 --> 00:36:13,933
- Varför hjälpte du dem inte?
- För de skulle hjälpa sig själva.
227
00:36:14,062 --> 00:36:18,354
Att kunna åtskilja rätt från fel
utan min hjälp.
228
00:36:18,456 --> 00:36:23,250
Det är meningslöst om jag tvingar dem.
Varför måste jag ingripa?
229
00:36:23,354 --> 00:36:26,849
För annars gör han det.
230
00:36:35,920 --> 00:36:40,766
- Vill du ha ett jobb?
- Ett jobb?
231
00:36:43,209 --> 00:36:49,232
- Vadå för jobb?
- Nå... Jag vill inte ingripa.
232
00:36:49,335 --> 00:36:54,416
Du kanske kan göra det åt mig.
Du kan vara min representant.
233
00:36:54,519 --> 00:36:59,979
En mellanhand mellan mig och de som
jag för hit. Vad vill du ha i gengäld?
234
00:37:00,084 --> 00:37:03,903
Jag vill få tillbaka min fru.
235
00:37:04,323 --> 00:37:07,731
Det kan jag inte göra.
236
00:37:10,609 --> 00:37:17,768
- Kan du rena mig från mina synder?
- Det kan jag inte heller göra.
237
00:37:21,600 --> 00:37:26,750
Då vill jag inte dö.
Jag vill leva i evighet.
238
00:37:27,046 --> 00:37:31,395
Det... kan jag göra.
239
00:37:54,857 --> 00:37:57,810
Du lät honom prata med dig, inte sant?
240
00:38:02,014 --> 00:38:05,080
Han bad mig att ge dig det här.
241
00:38:09,567 --> 00:38:15,767
Om du ställer dig på hans sida,
kommer du aldrig att återse din fru.
242
00:38:16,852 --> 00:38:21,976
Jag förstår. Han kan vara väldigt...
243
00:38:22,079 --> 00:38:25,256
...övertygande.
244
00:38:26,282 --> 00:38:31,300
Men du ska veta, att om
du nånsin skulle ändra dig...
245
00:38:31,408 --> 00:38:35,197
...så står mitt erbjudande kvar.
246
00:38:40,592 --> 00:38:43,423
Jag har nåt till dig.
247
00:38:46,360 --> 00:38:49,400
Du måste ha tappat det.
248
00:38:49,788 --> 00:38:52,377
Jag hittade den på skeppet.
249
00:39:30,996 --> 00:39:33,560
Adjö, min älskade.
250
00:40:24,477 --> 00:40:27,805
Jag har ändrat mig.
251
00:40:31,796 --> 00:40:36,839
Hör du mig? Jag har ändrat mig.
252
00:40:42,391 --> 00:40:49,590
Jag hade fel! Du sa att jag fick ändra
mig och att erbjudandet skulle stå kvar.
253
00:40:51,556 --> 00:40:57,450
Står erbjudandet kvar?!
254
00:40:57,811 --> 00:41:00,806
Står erbjudandet kvar?
255
00:41:14,198 --> 00:41:19,241
- Vilket erbjudande?
- Vad gör du? Följde du efter mig?
256
00:41:19,341 --> 00:41:26,451
- Typ...
- Stick! Jag vet inget, sa jag ju!
257
00:41:26,551 --> 00:41:32,398
- Varför följde du efter mig?
- Din fru skickade mig!
258
00:41:32,620 --> 00:41:38,893
- Vad sa du?
- Din fru skickade mig. Isabella.
259
00:41:40,361 --> 00:41:43,543
Hon undrar varför du
begravde hennes kors.
260
00:41:43,643 --> 00:41:47,949
- Hur vet du om det?
- Hon berättade för mig.
261
00:41:48,051 --> 00:41:54,872
- Vad menar du med det?
- Isabella såg dig. Hon står bredvid dig.
262
00:42:03,721 --> 00:42:06,853
Han tror inte på dig.
263
00:42:08,665 --> 00:42:11,535
Ibland tar det ett tag.
264
00:42:17,780 --> 00:42:23,541
- Jag ser henne inte.
- Hans engelska är fantastisk.
265
00:42:23,641 --> 00:42:30,291
Hon står här. Hon säger
att din engelska är jättebra.
266
00:42:37,819 --> 00:42:40,407
Är du verkligen här?
267
00:42:45,196 --> 00:42:49,196
Hon vill att du blundar.
268
00:42:49,492 --> 00:42:54,314
Det är lugnt,
jag berättar vad hon säger.
269
00:43:04,594 --> 00:43:10,904
- "Det är inte ditt fel att jag dog."
- Hur illa du än ville rädda mig...
270
00:43:11,071 --> 00:43:15,061
...så var min tid kommen.
271
00:43:22,868 --> 00:43:26,752
Du har lidit tillräckligt.
272
00:43:28,889 --> 00:43:31,808
Jag saknar dig...
273
00:43:32,011 --> 00:43:38,507
Jag skulle göra vad som helst
för att få vara tillsammans med dig.
274
00:43:40,561 --> 00:43:43,707
Vi är redan tillsammans.
275
00:43:59,927 --> 00:44:04,354
- Är hon borta?
- Ja.
276
00:44:23,129 --> 00:44:27,827
- Tack.
- Ingen orsak.
277
00:44:30,719 --> 00:44:33,827
Är det nåt på tok?
278
00:44:34,100 --> 00:44:39,527
Hon sa en sak till. Nåt du måste göra.
279
00:44:39,702 --> 00:44:41,703
Vadå?
280
00:44:41,977 --> 00:44:48,053
Du måste hindra mannen som är
klädd i svart från att lämna ön...
281
00:44:48,153 --> 00:44:50,693
För annars...
282
00:44:51,092 --> 00:44:54,635
...hamnar alla i helvetet.
283
00:45:36,676 --> 00:45:40,474
- God morgon.
- God morgon.
284
00:45:43,076 --> 00:45:45,850
Du fick min present.
285
00:45:47,076 --> 00:45:50,974
Skadeglädje är inte din grej.
286
00:45:51,258 --> 00:45:54,633
Så du försökte döda mig?
287
00:45:54,806 --> 00:45:59,544
- Vill du ha en ursäkt?
- Nej. Men varför gjorde du det?
288
00:45:59,644 --> 00:46:04,137
För jag vill sticka härifrån.
Låt mig få sticka.
289
00:46:04,246 --> 00:46:09,049
- Inte så länge jag lever.
- Nu vet du varför jag vill döda dig.
290
00:46:09,149 --> 00:46:13,773
- Och jag kommer att döda dig.
- Nån kommer att ersätta mig då.
291
00:46:13,873 --> 00:46:17,151
Då dödar jag dem också.
292
00:46:24,981 --> 00:46:28,868
Nåt du kan fördriva tiden med.
293
00:46:32,474 --> 00:46:35,153
Vi ses.
294
00:46:39,515 --> 00:46:42,775
Tidigare än vad du tror.
295
00:46:43,076 --> 00:46:47,276
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
death_star och the-man
296
00:46:47,379 --> 00:46:51,433
www.SweSUB.nu
- Ger dig en bättre mening!