1 00:00:00,147 --> 00:00:04,306 Detta har hänt: - Han heter Richard Alpert. 2 00:00:04,406 --> 00:00:07,101 Han är en slags rådgivare. 3 00:00:08,047 --> 00:00:12,519 Han har haft det jobbet jättelänge. 4 00:00:12,699 --> 00:00:16,206 - Varför vill du dö? - Jag har ägnat mitt liv- 5 00:00:16,341 --> 00:00:23,426 -under en lång tid, till tjänst av en man som sa att allt händer av en orsak. 6 00:00:23,575 --> 00:00:29,629 Att han hade en plan som jag var en del av och nu är han död. Varför vill jag dö? 7 00:00:29,742 --> 00:00:34,375 För att jag fick nyss reda på att hela mitt liv hade ingen mening. 8 00:00:53,272 --> 00:00:57,445 Förlåt för att jag inte kunde komma tidigare. 9 00:00:58,309 --> 00:01:02,682 Jag är glad över att du är här. 10 00:01:03,933 --> 00:01:07,139 Jag behöver din hjälp. 11 00:01:08,671 --> 00:01:10,676 Kan du hjälpa mig, Ilana? 12 00:01:12,873 --> 00:01:15,010 Ja. 13 00:01:16,086 --> 00:01:21,067 Du måste skydda sex personer. Jag ska ge dig en lista på deras namn. 14 00:01:21,171 --> 00:01:25,252 Det här är vad du har förberett dig för. 15 00:01:25,361 --> 00:01:30,390 - Vilka är de? - De är de kvarstående kandidater. 16 00:01:37,754 --> 00:01:43,484 - Kandidater? Kandidater till vad? - Ersätta Jacob. 17 00:01:44,531 --> 00:01:49,855 Hon sa att jag var en av dem. Det är du och Hurley också. 18 00:01:51,900 --> 00:01:55,968 Vad bra. Vad gör vi nu? 19 00:01:56,525 --> 00:02:00,525 - Jag vet inte. - Vem gör det då? 20 00:02:02,157 --> 00:02:06,934 Efter att jag för dem till templet... 21 00:02:09,278 --> 00:02:12,742 - ...vad ska jag göra? - Fråga Ricardus. 22 00:02:13,599 --> 00:02:16,033 Han vet vad som ska göras härnäst. 23 00:02:16,654 --> 00:02:18,920 Vem är Ricardus? 24 00:02:21,453 --> 00:02:27,621 Det är han. - Så Richard, vad ska vi göra härnäst? 25 00:02:32,889 --> 00:02:37,054 Jag har ingen aning om vad vi ska göra härnäst. 26 00:02:37,159 --> 00:02:43,604 Berättade du inte att jag försökte ta livet av mig när ni hittade mig? 27 00:02:44,302 --> 00:02:50,100 Låter jag som nån med en plan? Jacob är en lögnare. 28 00:02:50,200 --> 00:02:54,141 Vad pratar du om? 29 00:02:54,448 --> 00:03:00,316 Vill du veta en hemlighet? Nåt jag har vetat väldigt länge? 30 00:03:05,174 --> 00:03:08,385 Du är död. 31 00:03:09,030 --> 00:03:12,726 - Du menar bildligt, va? - Nej, vi är alla döda. 32 00:03:12,829 --> 00:03:17,422 Allt det här? Det är inte vad ni tror det är. 33 00:03:17,530 --> 00:03:21,596 Vi är inte på en ö. Vi har aldrig varit det. 34 00:03:22,461 --> 00:03:27,293 Vi är i helvetet. Jag är inte intresserad av vad Jacob sa. 35 00:03:27,395 --> 00:03:32,518 Det är kanske dags att vi börjar lyssnar på nån annan. 36 00:03:32,614 --> 00:03:36,192 Och det är precis vad jag ska göra. 37 00:03:47,399 --> 00:03:51,493 Lost Säsong 6 Avsnitt 9 "Ab Aeterno" 38 00:03:51,594 --> 00:03:55,794 Översatt av: SSG - SweSUB Group @ the-man och death_star 39 00:03:55,995 --> 00:03:59,995 www.SweSUB.nu - För fler texter... 40 00:04:08,754 --> 00:04:14,129 - Vad gör du? - Jag ska följa efter Richard. 41 00:04:14,229 --> 00:04:19,807 - Han vet inte vad vi ska göra härnäst. - Jacob sa det. Han måste veta. 42 00:04:19,989 --> 00:04:23,881 Alpert har förlorat förståndet. Han tror att vi är i helvetet. 43 00:04:23,985 --> 00:04:30,270 Om han bryr sig om vad Jacob sa, skulle han inte prata om att lyssna på nån annan. 44 00:04:30,483 --> 00:04:32,590 Vänta. Vet du vem han menade? 45 00:04:32,762 --> 00:04:39,014 - Det här bör vara intressant. - Han menade Locke. 46 00:04:43,265 --> 00:04:48,645 - Locke är död. - Det är inte precis Locke. 47 00:04:57,273 --> 00:04:59,418 Hurley. 48 00:05:00,202 --> 00:05:03,135 - Vad säger han? - Vem då? 49 00:05:03,261 --> 00:05:06,531 - Jag såg att du pratade med Jacob. - Jag pratar inte med honom. 50 00:05:06,653 --> 00:05:09,319 Ljug inte. Snälla, om du vet nåt- 51 00:05:09,457 --> 00:05:13,722 -vad som helst som kan hjälpa oss... - Det är inte Jacob. 52 00:05:13,872 --> 00:05:17,730 - Vem är det då? - Ledsen, det angår dig inte. 53 00:05:26,390 --> 00:05:30,263 - Shephard har rätt. - Rätt om vad? 54 00:05:31,059 --> 00:05:36,106 Gå efter honom är slöseri med tid. Han vet inget. 55 00:05:36,706 --> 00:05:41,620 - Varför är du så säker? - Jag har känt honom sen jag var 12. 56 00:05:41,728 --> 00:05:45,185 - Så ni träffades när ni var barn? - Nej, jag var ett barn. 57 00:05:46,252 --> 00:05:50,574 - Richard såg ut som han gör idag. - Säger du att han inte åldras? 58 00:05:50,700 --> 00:05:56,675 - Det är exakt vad jag säger. - Hur fan tror du det hände? 59 00:06:15,074 --> 00:06:19,176 Tenerife, Kanarieöarna - 1867 60 00:06:36,566 --> 00:06:40,777 - Är det du, Ricardo? - Ja, det är jag. 61 00:06:46,370 --> 00:06:49,178 Somna om, Isabella. 62 00:06:50,582 --> 00:06:52,879 Du har feber. 63 00:06:58,254 --> 00:07:00,380 Jag mår bra. 64 00:07:13,405 --> 00:07:15,581 Jag ska hämta en läkare. 65 00:07:17,091 --> 00:07:23,359 Om Gud vill, är jag tillbaka före gryningen. Jag ber om att vi har råd. 66 00:07:37,430 --> 00:07:42,260 Ge den här till läkaren. Ta den, min älskade. 67 00:07:52,277 --> 00:07:54,862 Om något händer dig... 68 00:07:54,992 --> 00:07:57,063 Blunda. 69 00:07:59,752 --> 00:08:03,164 Vi kommer alltid att vara tillsammans. 70 00:08:16,736 --> 00:08:20,165 Jag ska rädda dig. 71 00:08:42,266 --> 00:08:45,366 Du får inte komma in. 72 00:08:45,470 --> 00:08:49,431 - Du får inte vara här. - Förlåt mig, jag kunde inte vänta. 73 00:08:49,532 --> 00:08:54,564 - Min fru är jättesjuk, sir. - Ge honom några filtar. 74 00:08:58,048 --> 00:09:00,594 - Tack, sir. - Det är inte till dig... 75 00:09:00,695 --> 00:09:03,695 Du droppar vatten på mitt golv. 76 00:09:03,796 --> 00:09:07,980 Min fru hostar blod. Hon behöver dig, snälla. 77 00:09:08,081 --> 00:09:11,559 - Var bor du? - Nära El Socorro. 78 00:09:12,359 --> 00:09:17,754 Det är en halvdags resa. Jag tänker inte rida ut dit i ösregnet. 79 00:09:17,855 --> 00:09:20,455 Jag har medicin... 80 00:09:20,556 --> 00:09:24,633 ...som kan rädda hennes liv. Men det är väldigt dyrt. 81 00:09:24,734 --> 00:09:28,134 Ja, självklart. Vad som helst. Tack. 82 00:09:46,948 --> 00:09:49,135 Är det allt du har? 83 00:09:57,360 --> 00:09:59,536 Nu har du allt. 84 00:10:03,541 --> 00:10:06,637 Den här är värdelös. 85 00:10:07,432 --> 00:10:09,438 Snälla, sir... 86 00:10:10,997 --> 00:10:17,439 - Jag jobbar av skulden, jag ber dig! - Släpp mig! Rör mig inte! 87 00:11:46,640 --> 00:11:50,878 - Jag tog med mig lite mat. - Jag är inte hungrig, Fader. 88 00:11:50,981 --> 00:11:53,879 Du kanske blir det senare. 89 00:11:58,669 --> 00:12:01,680 Får jag se på din bibel? 90 00:12:05,166 --> 00:12:10,418 - Är det här på Engelska? - Ja, jag har lärt mig. 91 00:12:10,519 --> 00:12:16,276 Isabella... min fru och jag tänkte resa till Amerika. 92 00:12:16,414 --> 00:12:19,429 Vi ville bilda en familj. Ett nytt liv. 93 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 Är du redo att bikta dig? 94 00:12:34,211 --> 00:12:37,338 Förlåt mig Fader, ty jag har syndat. 95 00:12:37,445 --> 00:12:44,644 Fader, jag har dödat en man. Jag är verkligen ledsen. 96 00:12:45,171 --> 00:12:48,938 Och jag ber dig för Guds förlåtelse. 97 00:12:51,383 --> 00:12:53,383 Nej. 98 00:12:55,084 --> 00:12:59,650 Jag kan inte ge dig förlåtelse för mord. 99 00:12:59,751 --> 00:13:04,718 - Det var inte meningen att döda honom. - Men du gjorde det. 100 00:13:05,819 --> 00:13:13,018 Snälla, Fader... det måste finnas ett sätt att förtjäna Guds förlåtelse. 101 00:13:13,129 --> 00:13:17,504 Enda sättet att återgälda hans nåd är genom botgöring. 102 00:13:17,605 --> 00:13:19,842 Självklart, jag gör vad som helst. 103 00:13:21,088 --> 00:13:24,233 Du har inte tid att göra något. 104 00:13:24,343 --> 00:13:28,963 För att du kommer att hängas imorgon. 105 00:13:31,148 --> 00:13:36,467 Nej... Jag är rädd att Djävulen väntar på dig i helvetet. 106 00:13:36,573 --> 00:13:39,746 Må Gud ha nåd över din själ. 107 00:14:07,689 --> 00:14:10,740 Bind för ögonen på honom. 108 00:14:23,388 --> 00:14:27,441 - Är det han? - Ja. 109 00:14:39,102 --> 00:14:43,482 - Du säger att han pratar engelska. - Ja, mr Whitfield. 110 00:14:47,572 --> 00:14:54,009 Pratar du engelska? Jag frågade om du pratar engelska? 111 00:14:57,572 --> 00:14:59,988 För bort honom och hämta en annan. 112 00:15:00,626 --> 00:15:06,632 - Häng honom. - Ja, jag talar engelska! 113 00:15:07,590 --> 00:15:11,243 Du har starka händer. Vad jobbade du med? 114 00:15:11,344 --> 00:15:13,710 Jag jobbade på fältet. 115 00:15:13,743 --> 00:15:19,382 Du är visst intresserad av att resa till Amerika. 116 00:15:19,482 --> 00:15:22,618 Det här är din lyckodag. - Tack, Fader. 117 00:15:22,718 --> 00:15:27,720 Den här mannen är nu en ägodel till Kapten Magnus Hanso. 118 00:15:27,847 --> 00:15:30,677 Jag hoppas att du inte blir sjösjuk. 119 00:15:55,930 --> 00:15:58,500 Kan du se nåt? 120 00:16:00,729 --> 00:16:02,831 Det är för mörkt. 121 00:16:03,403 --> 00:16:09,359 Vänta, jag ser land. Jag ser stranden. Det är en ö. 122 00:16:15,625 --> 00:16:18,893 Jag ser Djävulen. 123 00:16:19,479 --> 00:16:23,459 Ön vaktas av Djävulen! 124 00:17:13,285 --> 00:17:16,567 Gud skonade oss. 125 00:17:18,534 --> 00:17:22,357 Några av oss åtminstone. 126 00:17:24,878 --> 00:17:27,343 Ser du nåt? 127 00:17:29,378 --> 00:17:33,711 - Hämta kaptenen. - Kaptenen Hanso är död. 128 00:17:33,820 --> 00:17:37,370 Herregud, vi är mitt i djungeln! 129 00:17:37,568 --> 00:17:44,292 - Här nere! Hjälp oss! - Vi är vid liv! 130 00:18:10,129 --> 00:18:13,295 Nej, sluta! 131 00:18:21,537 --> 00:18:24,489 Vad sysslar du med? 132 00:18:30,987 --> 00:18:37,473 Vi är skeppsbrutna mitt i djungeln. Vi har inget färskt vatten- 133 00:18:37,574 --> 00:18:43,638 -och våra tillgångar är begränsade. Och det finns bara fem officer kvar. 134 00:18:52,424 --> 00:18:56,079 - Varför gör du det här? - Om jag släpper dig fri... 135 00:18:56,180 --> 00:19:02,176 ...skulle det bara var en tidsfråga innan du försöker döda mig. 136 00:19:27,991 --> 00:19:30,456 Vad hände där uppe? 137 00:19:35,802 --> 00:19:38,226 Rapportera! 138 00:22:22,821 --> 00:22:28,100 Stick härifrån... Jag dödar dig! 139 00:23:01,949 --> 00:23:05,352 Är det nån här? 140 00:23:07,487 --> 00:23:13,550 - Är det nån här? - Ja... Jag är här... 141 00:23:32,490 --> 00:23:38,884 - Jag förstår inte. Hur är du här? - Vi är döda båda två. 142 00:23:39,089 --> 00:23:42,799 Vi är i helvetet. 143 00:23:42,899 --> 00:23:47,698 Jag är här för att rädda dig innan han kommer tillbaka. 144 00:23:47,806 --> 00:23:52,614 - Innan vem kommer tillbaka? - Djävulen. 145 00:23:52,716 --> 00:23:57,551 Jag tittade in i hans ögon och såg bara ondska. Har du sett honom? 146 00:23:57,655 --> 00:24:01,221 Ja, det tror jag. 147 00:24:03,683 --> 00:24:06,396 Vi måste härifrån. 148 00:24:11,218 --> 00:24:17,135 - Spring. Nu. - Jag kan inte. 149 00:24:17,316 --> 00:24:23,362 Jag lovade att rädda dig och det tänker jag göra. Snälla. 150 00:24:23,465 --> 00:24:26,847 Gå om du älskar mig! 151 00:24:33,837 --> 00:24:40,051 Lämna henne ifred! Lämna henne ifred, snälla! 152 00:25:44,493 --> 00:25:47,696 Här. Vatten. 153 00:26:07,206 --> 00:26:12,071 Vem... Vem är du? 154 00:26:12,780 --> 00:26:19,010 - En vän. - Är jag... i helvetet? 155 00:26:19,112 --> 00:26:21,900 Ja, tyvärr. 156 00:26:22,004 --> 00:26:26,346 Du var inte ombord på skeppet. 157 00:26:30,731 --> 00:26:35,014 Jag kom hit långt innan ditt skepp. 158 00:26:35,114 --> 00:26:38,013 Såg du min fru? 159 00:26:38,132 --> 00:26:43,122 - Ursäkta? - Isabella, min fru. Hon var här... 160 00:26:43,222 --> 00:26:50,247 ...men sen kom den svarta röken och hon sprang iväg. 161 00:26:50,387 --> 00:26:53,814 Och hon har inte kommit tillbaka? 162 00:26:56,006 --> 00:27:00,735 - Det betyder nog att han har henne. - Vem då? 163 00:27:00,835 --> 00:27:06,587 - Du vet vem. - Jag måste rädda henne, snälla. 164 00:27:06,697 --> 00:27:13,255 Självklart. Jag vill också bli fri. 165 00:27:13,359 --> 00:27:17,031 Till all lycka... 166 00:27:17,231 --> 00:27:24,390 ...hittade jag de här. De passar nog. Men först måste jag veta... 167 00:27:24,499 --> 00:27:28,932 ...att du kommer hjälpa mig. Gör du vad jag än ber om? 168 00:27:29,032 --> 00:27:33,766 - Ja, vad som helst. Jag lovar. - Då är vi överens. 169 00:27:53,848 --> 00:27:58,039 - Tack ska du ha. - Givetvis. 170 00:27:58,139 --> 00:28:02,337 Skönt att se dig fri från kedjorna. 171 00:28:05,243 --> 00:28:08,897 Vi tar dig upp på fötterna. 172 00:28:14,742 --> 00:28:20,039 - Du behöver din styrka. Vi ska fly. - Fly? 173 00:28:20,139 --> 00:28:25,240 Just precis. Det finns bara ett sätt att fly från helvetet. 174 00:28:25,343 --> 00:28:28,378 Man måste döda Djävulen. 175 00:28:39,523 --> 00:28:44,417 När du har ätit klar, bege dig västerut. 176 00:28:44,519 --> 00:28:50,466 När du har nått havet så kommer du kunna se statyn. 177 00:28:50,566 --> 00:28:55,540 Ditt skepp störtade i den och hade sönder den. 178 00:28:55,651 --> 00:28:58,631 Där hittar du Djävulen. 179 00:29:03,007 --> 00:29:09,190 Du har en chans. Högg honom i bröstet. Tveka inte, låta honom inte tala. 180 00:29:09,293 --> 00:29:15,468 Om han talar så är det för sent. Han kan vara väldigt övertygande. 181 00:29:15,569 --> 00:29:21,121 - Hur ska jag döda svarta röken med den? - Nej. 182 00:29:21,221 --> 00:29:23,244 Det är jag. 183 00:29:28,979 --> 00:29:33,499 Min fru Isabella... flydde hon från dig? 184 00:29:33,599 --> 00:29:38,465 Hon flydde från honom. Jag beklagar. 185 00:29:38,578 --> 00:29:43,457 Jag såg honom ta henne men jag kunde inte förhindra det. 186 00:29:44,457 --> 00:29:48,811 - Men om du är röken... - Du är ensam om att ha förlorat nåt. 187 00:29:48,911 --> 00:29:55,868 Djävulen förrådde mig. Han tog min kropp... Min mänsklighet. 188 00:29:55,969 --> 00:30:02,276 - Du dödade officerna på skeppet. - Strunta i mig. Djävulen har din fru- 189 00:30:02,386 --> 00:30:07,629 -och du måste döda honom om du vill få tillbaka henne. 190 00:30:09,619 --> 00:30:14,589 Mord är fel. Det fick mig att hamna här. 191 00:30:14,736 --> 00:30:21,935 Vi kan diskutera rätt och fel hela dagen. Men frågan kvarstår: 192 00:30:25,260 --> 00:30:29,133 Vill du träffa din fru igen? 193 00:30:34,560 --> 00:30:36,912 Ja. 194 00:32:07,011 --> 00:32:13,141 - Vad gör du här? Vem gav dig det här? - Var är min fru? 195 00:32:13,509 --> 00:32:16,468 - Vad? - Var är min fru? 196 00:32:16,570 --> 00:32:21,271 - Jag känner inte din fru. - Hon är död. 197 00:32:21,380 --> 00:32:25,166 Varför frågar du mig var hon är då? 198 00:32:28,740 --> 00:32:33,325 Träffade du en man klädd i svart i djungeln? 199 00:32:33,482 --> 00:32:38,031 - Ja. - Vad sa han till dig? 200 00:32:38,231 --> 00:32:42,455 - Att du är Djävulen. - Och? 201 00:32:42,555 --> 00:32:47,587 Att jag måste dödade dig om jag vill återse min fru. 202 00:32:47,688 --> 00:32:51,433 Jag såg henne här. Var är hon? 203 00:32:51,540 --> 00:32:56,665 - Det där var inte din fru. - Hon är död, som jag. 204 00:32:56,769 --> 00:33:03,179 - Jag är i helvetet! - Tror du verkligen att du är död? 205 00:33:04,753 --> 00:33:06,833 Okej då. 206 00:33:17,299 --> 00:33:20,205 Tror du fortfarande att du är död? 207 00:33:26,048 --> 00:33:30,839 Tror du fortfarande att du är död? Varför ska jag sluta? 208 00:33:30,943 --> 00:33:33,942 För att jag vill leva! 209 00:33:40,925 --> 00:33:45,276 Det är den första vettiga saken du har sagt. Vad heter du? 210 00:33:45,383 --> 00:33:51,127 - Ricardo. - Ricardo... Vi måste talas vid. 211 00:34:14,165 --> 00:34:18,904 - Vad finns där inne? - Ingen inträder utan min inbjudan. 212 00:34:30,233 --> 00:34:33,445 Är du Djävulen? 213 00:34:37,420 --> 00:34:39,701 Nej. 214 00:34:41,501 --> 00:34:46,300 - Vem är du då? - Jag heter Jacob. 215 00:34:46,400 --> 00:34:50,448 Jag förde ditt skepp till den här ön. 216 00:34:52,180 --> 00:34:56,673 Förde du det hit? Varför? 217 00:35:08,341 --> 00:35:13,772 Antag att vinet är "helvetet". Det finns andra namn också. 218 00:35:14,072 --> 00:35:18,752 Illvilja. Ondska. Mörker. 219 00:35:18,855 --> 00:35:26,054 Den är i flaskan oförmögen att komma ut. För annars skulle den sprida sig. 220 00:35:28,404 --> 00:35:33,410 Korken är den här ön. 221 00:35:33,510 --> 00:35:40,264 Och den är det enda som håller mörkret där det hör hemma. 222 00:35:46,446 --> 00:35:52,977 Mannen som skickade dig tror att det ligger i allas natur att synda. 223 00:35:53,080 --> 00:35:58,615 Jag för folk hit för att bevisa att han har fel. Och när de väl kommer hit... 224 00:35:58,720 --> 00:36:03,179 - ...spelar deras förflutna ingen roll. - Fanns det andra innan mig? 225 00:36:03,279 --> 00:36:06,836 Ja, många. Alla är döda. 226 00:36:07,700 --> 00:36:13,933 - Varför hjälpte du dem inte? - För de skulle hjälpa sig själva. 227 00:36:14,062 --> 00:36:18,354 Att kunna åtskilja rätt från fel utan min hjälp. 228 00:36:18,456 --> 00:36:23,250 Det är meningslöst om jag tvingar dem. Varför måste jag ingripa? 229 00:36:23,354 --> 00:36:26,849 För annars gör han det. 230 00:36:35,920 --> 00:36:40,766 - Vill du ha ett jobb? - Ett jobb? 231 00:36:43,209 --> 00:36:49,232 - Vadå för jobb? - Nå... Jag vill inte ingripa. 232 00:36:49,335 --> 00:36:54,416 Du kanske kan göra det åt mig. Du kan vara min representant. 233 00:36:54,519 --> 00:36:59,979 En mellanhand mellan mig och de som jag för hit. Vad vill du ha i gengäld? 234 00:37:00,084 --> 00:37:03,903 Jag vill få tillbaka min fru. 235 00:37:04,323 --> 00:37:07,731 Det kan jag inte göra. 236 00:37:10,609 --> 00:37:17,768 - Kan du rena mig från mina synder? - Det kan jag inte heller göra. 237 00:37:21,600 --> 00:37:26,750 Då vill jag inte dö. Jag vill leva i evighet. 238 00:37:27,046 --> 00:37:31,395 Det... kan jag göra. 239 00:37:54,857 --> 00:37:57,810 Du lät honom prata med dig, inte sant? 240 00:38:02,014 --> 00:38:05,080 Han bad mig att ge dig det här. 241 00:38:09,567 --> 00:38:15,767 Om du ställer dig på hans sida, kommer du aldrig att återse din fru. 242 00:38:16,852 --> 00:38:21,976 Jag förstår. Han kan vara väldigt... 243 00:38:22,079 --> 00:38:25,256 ...övertygande. 244 00:38:26,282 --> 00:38:31,300 Men du ska veta, att om du nånsin skulle ändra dig... 245 00:38:31,408 --> 00:38:35,197 ...så står mitt erbjudande kvar. 246 00:38:40,592 --> 00:38:43,423 Jag har nåt till dig. 247 00:38:46,360 --> 00:38:49,400 Du måste ha tappat det. 248 00:38:49,788 --> 00:38:52,377 Jag hittade den på skeppet. 249 00:39:30,996 --> 00:39:33,560 Adjö, min älskade. 250 00:40:24,477 --> 00:40:27,805 Jag har ändrat mig. 251 00:40:31,796 --> 00:40:36,839 Hör du mig? Jag har ändrat mig. 252 00:40:42,391 --> 00:40:49,590 Jag hade fel! Du sa att jag fick ändra mig och att erbjudandet skulle stå kvar. 253 00:40:51,556 --> 00:40:57,450 Står erbjudandet kvar?! 254 00:40:57,811 --> 00:41:00,806 Står erbjudandet kvar? 255 00:41:14,198 --> 00:41:19,241 - Vilket erbjudande? - Vad gör du? Följde du efter mig? 256 00:41:19,341 --> 00:41:26,451 - Typ... - Stick! Jag vet inget, sa jag ju! 257 00:41:26,551 --> 00:41:32,398 - Varför följde du efter mig? - Din fru skickade mig! 258 00:41:32,620 --> 00:41:38,893 - Vad sa du? - Din fru skickade mig. Isabella. 259 00:41:40,361 --> 00:41:43,543 Hon undrar varför du begravde hennes kors. 260 00:41:43,643 --> 00:41:47,949 - Hur vet du om det? - Hon berättade för mig. 261 00:41:48,051 --> 00:41:54,872 - Vad menar du med det? - Isabella såg dig. Hon står bredvid dig. 262 00:42:03,721 --> 00:42:06,853 Han tror inte på dig. 263 00:42:08,665 --> 00:42:11,535 Ibland tar det ett tag. 264 00:42:17,780 --> 00:42:23,541 - Jag ser henne inte. - Hans engelska är fantastisk. 265 00:42:23,641 --> 00:42:30,291 Hon står här. Hon säger att din engelska är jättebra. 266 00:42:37,819 --> 00:42:40,407 Är du verkligen här? 267 00:42:45,196 --> 00:42:49,196 Hon vill att du blundar. 268 00:42:49,492 --> 00:42:54,314 Det är lugnt, jag berättar vad hon säger. 269 00:43:04,594 --> 00:43:10,904 - "Det är inte ditt fel att jag dog." - Hur illa du än ville rädda mig... 270 00:43:11,071 --> 00:43:15,061 ...så var min tid kommen. 271 00:43:22,868 --> 00:43:26,752 Du har lidit tillräckligt. 272 00:43:28,889 --> 00:43:31,808 Jag saknar dig... 273 00:43:32,011 --> 00:43:38,507 Jag skulle göra vad som helst för att få vara tillsammans med dig. 274 00:43:40,561 --> 00:43:43,707 Vi är redan tillsammans. 275 00:43:59,927 --> 00:44:04,354 - Är hon borta? - Ja. 276 00:44:23,129 --> 00:44:27,827 - Tack. - Ingen orsak. 277 00:44:30,719 --> 00:44:33,827 Är det nåt på tok? 278 00:44:34,100 --> 00:44:39,527 Hon sa en sak till. Nåt du måste göra. 279 00:44:39,702 --> 00:44:41,703 Vadå? 280 00:44:41,977 --> 00:44:48,053 Du måste hindra mannen som är klädd i svart från att lämna ön... 281 00:44:48,153 --> 00:44:50,693 För annars... 282 00:44:51,092 --> 00:44:54,635 ...hamnar alla i helvetet. 283 00:45:36,676 --> 00:45:40,474 - God morgon. - God morgon. 284 00:45:43,076 --> 00:45:45,850 Du fick min present. 285 00:45:47,076 --> 00:45:50,974 Skadeglädje är inte din grej. 286 00:45:51,258 --> 00:45:54,633 Så du försökte döda mig? 287 00:45:54,806 --> 00:45:59,544 - Vill du ha en ursäkt? - Nej. Men varför gjorde du det? 288 00:45:59,644 --> 00:46:04,137 För jag vill sticka härifrån. Låt mig få sticka. 289 00:46:04,246 --> 00:46:09,049 - Inte så länge jag lever. - Nu vet du varför jag vill döda dig. 290 00:46:09,149 --> 00:46:13,773 - Och jag kommer att döda dig. - Nån kommer att ersätta mig då. 291 00:46:13,873 --> 00:46:17,151 Då dödar jag dem också. 292 00:46:24,981 --> 00:46:28,868 Nåt du kan fördriva tiden med. 293 00:46:32,474 --> 00:46:35,153 Vi ses. 294 00:46:39,515 --> 00:46:42,775 Tidigare än vad du tror. 295 00:46:43,076 --> 00:46:47,276 Svensk text: SSG - SweSUB Group © death_star och the-man 296 00:46:47,379 --> 00:46:51,433 www.SweSUB.nu - Ger dig en bättre mening!