1 00:00:00,467 --> 00:00:02,588 Tidligere i Lost. 2 00:00:02,589 --> 00:00:06,354 Vi påbegynder nu nedstigningen mod Los Angeles. 3 00:00:06,355 --> 00:00:10,054 Det ser ud til, at der et sket en forveksling af din kiste. 4 00:00:10,055 --> 00:00:15,774 De har mistet min far. Han døde i Australien for et par dage siden. 5 00:00:15,849 --> 00:00:21,361 - Hvem er I? - Jacob sagde, I kunne hjælpe vores ven. 6 00:00:21,405 --> 00:00:23,938 Læg ham i vandet. 7 00:00:26,754 --> 00:00:28,460 Hvad skete der? 8 00:00:28,461 --> 00:00:32,384 - Du skal give pillen til din ven. - Hvad er der i den? 9 00:00:32,454 --> 00:00:36,479 - Gift. - Hvorfor vil I dræbe Sayid? 10 00:00:36,595 --> 00:00:40,956 - Mørket spreder sig i ham. - Hvordan ved du det? 11 00:00:41,013 --> 00:00:43,312 Fordi det skete med din søster. 12 00:00:49,975 --> 00:00:51,949 Claire? 13 00:01:37,956 --> 00:01:40,709 - Hej, mor. - Har de fundet ham? 14 00:01:40,796 --> 00:01:45,172 Nej, jeg ringede til dem, men de mente, at kisten var fløjet til Berlin. 15 00:01:45,211 --> 00:01:50,220 - Hvordan kan de miste et lig? - Vi må bare vente på at få det at vide. 16 00:01:50,281 --> 00:01:53,372 Jeg vil ikke vente, Jack. Hvordan skal jeg få lavet noget? 17 00:01:53,373 --> 00:01:56,058 Jeg kan ikke engang finde hans testamente og papirer. 18 00:01:56,059 --> 00:01:59,924 Jeg kommer forbi om et par timer, så finder vi det sammen. 19 00:01:59,925 --> 00:02:02,801 - Okay. - Godt. 20 00:02:02,827 --> 00:02:05,988 Mor, hvornår fik jeg taget min blindtarm ud? 21 00:02:05,989 --> 00:02:10,359 Du var 7, eller 8 måske. Du besvimede i skolen, - 22 00:02:10,395 --> 00:02:13,796 - din far ville selv udføre det, men de lod ham ikke gøre det. 23 00:02:13,797 --> 00:02:16,968 - Husker du det ikke? - Jo, jeg... 24 00:02:17,004 --> 00:02:22,432 Det gør jeg vel. Jeg er nødt til at smutte. 25 00:02:22,471 --> 00:02:23,788 Glem nu ikke... 26 00:02:48,275 --> 00:02:49,799 Undskyld forsinkelsen. 27 00:02:49,800 --> 00:02:55,266 Jeg troede jeg havde tid til at komme hjem og skifte efter arbejde. 28 00:02:55,311 --> 00:02:59,013 - Undskyld, David. - Okay, far. 29 00:03:18,779 --> 00:03:24,762 - Jeg var bange for, du var smuttet. - Er det en mulighed? 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,892 Alt er muligt. 31 00:03:27,287 --> 00:03:29,522 Men jeg ville være nødt til at stoppe dig. 32 00:03:31,425 --> 00:03:34,321 Jeg er glad for, at du er ærlig. 33 00:03:34,877 --> 00:03:42,824 Dine venner, Ford, Austen og Kwon, kommer ikke tilbage, vel? 34 00:03:44,437 --> 00:03:47,158 Nej, sikkert ikke. 35 00:03:47,366 --> 00:03:51,189 Jeg er glad for, at du er ærlig. 36 00:04:00,412 --> 00:04:03,363 - Uafgjort igen, makker. - Overraskende. 37 00:04:03,364 --> 00:04:08,703 - Jeg gider ikke mere. - Er du sulten? 38 00:04:08,765 --> 00:04:11,651 - Er du? - Jeg kunne godt spise. 39 00:04:17,978 --> 00:04:24,627 - Ved du, om der er et køkken et sted? - Det er lige ned ad gangen, Hugo. 40 00:04:29,310 --> 00:04:35,247 - Hvad laver du her? - Jeg har brug for dig. 41 00:04:36,897 --> 00:04:38,363 Til hvad? 42 00:04:39,384 --> 00:04:43,601 Find noget at skrive med, for der skal skrives et par ting ned. 43 00:04:44,091 --> 00:04:50,133 - Hvilke ting? - Nogen er på vej til øen. 44 00:04:50,519 --> 00:04:52,920 Du må hjælpe dem med at finde den. 45 00:05:24,078 --> 00:05:27,755 Jeg har koblet tv'et op, så du kan se football. 46 00:05:28,367 --> 00:05:30,043 Tak. 47 00:05:33,421 --> 00:05:36,823 - Læser du den? - Ja. 48 00:05:36,858 --> 00:05:39,149 Jeg læste den for dig, da du var lille. 49 00:05:39,150 --> 00:05:44,004 Du ville altid høre om Kitty og Snowdrop. De var Alices... 50 00:05:57,113 --> 00:06:01,843 - Hvad hører du? - Du kender dem ikke. 51 00:06:04,029 --> 00:06:08,524 - Jeg prøver bare at snakke med dig. - Hvorfor? 52 00:06:09,053 --> 00:06:13,711 Vi ses kun en gang om måneden. Kan vi ikke bare... 53 00:06:14,171 --> 00:06:16,618 ...få det overstået. 54 00:06:21,065 --> 00:06:22,432 Pokkers. 55 00:06:26,559 --> 00:06:30,219 - Hej, mor. - Hvor er du? Du ville komme forbi. 56 00:06:30,279 --> 00:06:35,025 - Undskyld, jeg er på vej. - Okay. 57 00:06:36,591 --> 00:06:40,000 Jeg skal over til din farmor, vil du med? 58 00:06:40,041 --> 00:06:41,529 Nej tak. 59 00:06:43,603 --> 00:06:49,020 Jeg er tilbage om en times tid, så spiser vi sammen. 60 00:07:05,502 --> 00:07:07,021 Jack. 61 00:07:08,416 --> 00:07:09,827 Sayid. 62 00:07:12,879 --> 00:07:18,193 - Hvorfor glor de alle sammen på mig? - Bare ignorer dem. 63 00:07:20,641 --> 00:07:26,681 Du sagde, at de troede, jeg var syg og derfor skulle tage en mystisk pille, - 64 00:07:26,721 --> 00:07:28,677 - som du så siger, at jeg ikke må tage. 65 00:07:28,678 --> 00:07:34,168 Så forsvandt du. Hvad skjuler du for mig? 66 00:07:36,711 --> 00:07:42,816 Det var gift. De ville have, jeg skulle dræbe dig. 67 00:07:43,236 --> 00:07:50,730 Hvad end de tror, der skete med dig, så tror de, det skete for en anden også. 68 00:07:51,923 --> 00:07:54,385 Hvem? 69 00:08:09,449 --> 00:08:12,008 Claire! 70 00:08:23,177 --> 00:08:26,000 Lad os få dig ud af den der. 71 00:08:34,124 --> 00:08:38,300 - Hvor længe har du været herude? - Siden I alle smuttede. 72 00:08:38,346 --> 00:08:42,905 - Hvor længe er det siden? - Tre år. 73 00:08:45,534 --> 00:08:52,126 Jeg tager dig med i sikkerhed. Kan du gå? 74 00:09:27,625 --> 00:09:32,023 - Hvad laver du? - Ikke noget. 75 00:09:32,067 --> 00:09:35,041 Jeg...kigger bare. 76 00:09:35,042 --> 00:09:40,310 Jeg er stor fan af templer og historie. 77 00:09:41,153 --> 00:09:44,825 - Indiana Jones ting. - Du burde ikke være her. 78 00:09:44,856 --> 00:09:50,445 - Gå tilbage til forpladsen. - Du kan gøre, hvad du vil. 79 00:09:51,759 --> 00:09:53,590 Fortæl ham, at du er en kandidat. 80 00:09:57,341 --> 00:10:00,857 Jeg er en kandidat, og jeg kan gøre, hvad jeg vil. 81 00:10:00,986 --> 00:10:03,774 Hvem siger det? 82 00:10:07,106 --> 00:10:09,556 Kan være lige meget. 83 00:10:09,779 --> 00:10:13,032 Hvorfor går du ikke selv tilbage til forpladsen? 84 00:10:24,114 --> 00:10:25,487 Hvad sagde han? 85 00:10:25,488 --> 00:10:27,723 Det vil du ikke vide. Hvad laver du her, Hugo? 86 00:10:27,724 --> 00:10:29,976 Finder den hemmelige vej, som du sagde. 87 00:10:29,977 --> 00:10:35,431 - Du skulle tage Jack med dig. - Det er umuligt at få ham med nogen steder. 88 00:10:35,463 --> 00:10:37,137 Han skal med dig. 89 00:10:37,138 --> 00:10:39,830 Du har allerede forlangt, at jeg skulle skrive alt det lort ned - 90 00:10:39,831 --> 00:10:41,946 - og lyve for en samurai. 91 00:10:42,844 --> 00:10:48,908 Giv mig nogle ideer til, hvordan jeg skal få Jack med på din lille udflugt. 92 00:10:59,191 --> 00:11:02,328 Tag det roligt. Opfør dig naturligt. 93 00:11:02,609 --> 00:11:08,542 - Hvad? - Ikke så højt. 94 00:11:08,622 --> 00:11:12,716 Vent 10 sekunder, og følg så efter mig. 95 00:11:13,586 --> 00:11:14,959 Hvorhen? 96 00:11:14,992 --> 00:11:17,963 En hemmelig tunnel, der fører ud i junglen. 97 00:11:18,004 --> 00:11:23,930 - En hemmelig tunnel? - Jacob fortalte mig om den. 98 00:11:24,023 --> 00:11:28,083 - Vi skal følge den sammen. - Jeg skal ingen steder, Hurley. 99 00:11:28,121 --> 00:11:33,190 Det vidste jeg, du ville sige, så han sagde, jeg skulle fortælle dig... 100 00:11:33,467 --> 00:11:36,275 Du har, hvad der skal til. 101 00:11:43,600 --> 00:11:49,999 - Hvad sagde du lige? - Han sagde, du vidste, hvad det betød. 102 00:11:50,135 --> 00:11:54,294 Hvor er han? Jacob, hvor er han? 103 00:11:55,678 --> 00:11:57,587 Han er nærmest død. 104 00:11:57,843 --> 00:12:04,414 Han dikker op, når han vil. Ligesom Obi-wan Kenobi. 105 00:12:08,146 --> 00:12:10,236 Så lad os finde Jacob. 106 00:12:27,404 --> 00:12:29,371 Claire? 107 00:13:01,760 --> 00:13:03,926 Ind med dig! 108 00:13:12,553 --> 00:13:15,958 Se, hvad jeg fandt. En af dem, der ville dræbe dig. 109 00:13:15,959 --> 00:13:21,250 Han spillede bare død. Nu skal vi snakke lidt med ham. 110 00:13:24,608 --> 00:13:27,727 Hvad vil du tale med mig om? 111 00:13:28,134 --> 00:13:30,121 Hvor I gemmer min søn. 112 00:13:39,910 --> 00:13:46,215 Det skal renses det der. Noget, der kan slå dig ihjel, er infektion. 113 00:13:47,635 --> 00:13:49,999 Jeg er straks tilbage. Bare bliv liggende. 114 00:13:50,199 --> 00:13:51,946 Claire? 115 00:13:52,658 --> 00:13:58,868 - Har du været alene herude hele tiden? - Nej, jeg er ikke alene. 116 00:14:05,622 --> 00:14:08,613 Vi må væk herfra nu. 117 00:14:11,367 --> 00:14:16,162 - Det er okay, jeg kender hende. - Nej, jeg kender hende. 118 00:14:16,203 --> 00:14:23,442 Ved du ikke, hvad hun vil gøre? Hvis vi ikke kommer væk, slår hun os ihjel. 119 00:14:34,750 --> 00:14:37,301 Hvilken vej? 120 00:14:37,929 --> 00:14:39,844 Denne vej. 121 00:14:50,469 --> 00:14:52,504 Det er mig. 122 00:14:54,724 --> 00:14:56,261 Jack! 123 00:14:56,262 --> 00:15:00,518 - Jeg havde nær skudt dig. - Det bemærkede jeg. 124 00:15:00,561 --> 00:15:05,819 - Hvor er Jin og Sawyer? - Jin gik tilbage til templet, - 125 00:15:05,877 --> 00:15:08,695 - og Sawyer gik for sig selv. 126 00:15:09,316 --> 00:15:13,960 Der er en hemmelig vej tilbage til templet på nordsiden bag det store træ. 127 00:15:14,012 --> 00:15:18,000 Jeg skal ikke tilbage til templet. Jeg vil finde Claire. 128 00:15:18,044 --> 00:15:20,087 Jeg går tilbage til stranden. 129 00:15:20,122 --> 00:15:23,849 - Måske er hun stadig der. - Nej, der er hun ikke. 130 00:15:25,555 --> 00:15:30,500 Dem fra templet siger, at der skete noget med hende. 131 00:15:30,532 --> 00:15:35,061 - Ved de, hvor hun er? - Det sagde de ikke. 132 00:15:36,809 --> 00:15:39,960 - Jeg må finde hende. - Kate, vent. 133 00:15:39,961 --> 00:15:42,497 Vent på os, så går vi tilbage til templet sammen. 134 00:15:42,532 --> 00:15:45,456 Jacob sagde, det kun skulle være os to. 135 00:15:45,457 --> 00:15:48,850 - Hun er ikke rigtig inviteret. - Så inviterer jeg hende. 136 00:15:48,885 --> 00:15:52,227 Jack, det går nok. 137 00:15:53,477 --> 00:15:57,032 Jeg håber I finder, hvad i leder efter. 138 00:16:18,012 --> 00:16:21,628 - Vi finder det aldrig. - Ro på, mor. 139 00:16:21,671 --> 00:16:25,989 - Det er her et sted, og vi finder det. - Det er som en nål i en høstak. 140 00:16:26,024 --> 00:16:29,279 Hvorfor gav han ikke bare testamentet til sin advokat. 141 00:16:29,320 --> 00:16:32,188 Ville han gøre det nemmere for os? 142 00:16:35,714 --> 00:16:40,825 - Vil du have en drink? - Nej, ellers tak. 143 00:16:41,423 --> 00:16:44,287 Godt for dig. 144 00:16:47,409 --> 00:16:51,071 - Hvordan går det med David? - Hvad? 145 00:16:51,108 --> 00:16:55,859 - Han var meget rørt ved begravelsen. - Var han? 146 00:16:55,988 --> 00:17:00,068 - Har han ikke fortalt det? - Nej. 147 00:17:00,149 --> 00:17:03,727 Kommunikation er ikke lige vores stærke side. 148 00:17:03,887 --> 00:17:06,064 Det ligger til familien. 149 00:17:06,743 --> 00:17:12,046 Da du var på hans alder, var din far heldig, hvis han kunne få mere end ét ord ud af dig. 150 00:17:12,098 --> 00:17:18,546 - Det er fordi, jeg var bange for ham. - Hvad hvis David er bange for dig? 151 00:17:21,501 --> 00:17:26,053 - Hvorfor skulle han være det? - Jeg ved det ikke, Jack. 152 00:17:26,104 --> 00:17:28,870 Måske skulle du spørge ham. 153 00:17:34,410 --> 00:17:35,900 Fundet. 154 00:17:36,665 --> 00:17:39,881 "Sidste vilje og testamente." 155 00:17:52,021 --> 00:17:53,702 Jack? 156 00:17:54,148 --> 00:17:55,680 Ja? 157 00:17:56,191 --> 00:18:01,287 Har din far nogensinde nævnt en Claire Littleton? 158 00:18:28,632 --> 00:18:32,804 - Slip mig fri inden hun kommer tilbage. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 159 00:18:32,830 --> 00:18:37,415 Hører du ikke efter? Hun slår os begge ihjel. 160 00:18:37,975 --> 00:18:43,191 Bind mig fri, så overmander jeg hende, når hun kommer ind. 161 00:18:44,426 --> 00:18:46,038 Så... 162 00:18:49,719 --> 00:18:56,195 Jeg beklager, du blev fanget i min fælde. Jeg renser det lige. 163 00:18:58,455 --> 00:19:00,549 Du skal nok klare den. 164 00:19:00,929 --> 00:19:06,817 Godt du ikke selv skal sy det. Det måtte jeg gøre engang med et skudsår. 165 00:19:07,199 --> 00:19:12,273 - Har du boet her, siden vi tog af sted? - Ikke kun her. 166 00:19:12,315 --> 00:19:17,000 Jeg måtte flytte en del rundt for at gemme mig for dem. 167 00:19:17,049 --> 00:19:20,142 Heldigt jeg stadig er i live. 168 00:19:20,949 --> 00:19:26,155 - Hvad vil du gøre med ham? - Han skal fortælle, hvor mit barn er. 169 00:19:28,413 --> 00:19:30,985 - Hvor de har Aaron. - Vi har ikke din knægt. 170 00:19:30,986 --> 00:19:34,174 - Du lyver, jeg ved I har ham. - Vi har aldrig... 171 00:19:34,175 --> 00:19:39,595 Hvordan kan du være så sikker på, de har taget ham? 172 00:19:39,635 --> 00:19:42,685 Først fortalte min far mig det, - 173 00:19:42,727 --> 00:19:44,838 - og så fortalte min ven det, så jeg er fandme sikker. 174 00:19:44,873 --> 00:19:50,978 - Hvem er din ven? - Min ven. 175 00:19:53,030 --> 00:19:56,059 Du er stadig min ven, ikke Jin? 176 00:19:57,923 --> 00:20:01,093 Jo, selvfølgelig. 177 00:20:03,594 --> 00:20:06,320 Det er jeg glad for. 178 00:20:09,131 --> 00:20:12,314 Færdig. Så godt som nyt. 179 00:20:20,062 --> 00:20:21,744 Så er det din tur. 180 00:20:34,407 --> 00:20:38,900 - Undskyld, makker. - For hvad? 181 00:20:38,930 --> 00:20:43,061 At jeg ødelagde det mellem dig og Kate. 182 00:20:44,322 --> 00:20:48,343 - Der er intet at ødelægge. - Hvad skete der med jer? 183 00:20:48,383 --> 00:20:51,761 Jeg troede, I skulle giftes og have børn. 184 00:20:51,801 --> 00:20:54,125 Jeg var vel ikke klar til det. 185 00:20:54,160 --> 00:21:00,518 - Jeg tror, du ville blive en god far. - Jeg er en frygtelig far. 186 00:21:04,271 --> 00:21:05,990 Hvad er det? 187 00:21:05,991 --> 00:21:10,599 - En astma-inhalator. - Det er Shannons. 188 00:21:13,002 --> 00:21:19,425 - Det er grotterne. - De grotter, vi engang boede i? 189 00:21:23,509 --> 00:21:26,295 Jeg havde helt glemt, de lå herinde. 190 00:21:32,397 --> 00:21:34,363 Vent lidt. 191 00:21:35,930 --> 00:21:41,681 Hvad hvis vi rejste i tiden igen. Så vi var i dinosaur-tiden, - 192 00:21:41,714 --> 00:21:44,889 - hvor vi døde og blev begravet her. 193 00:21:46,476 --> 00:21:50,318 Hvad hvis skeletterne er os? 194 00:21:55,618 --> 00:21:58,287 Hvad er det? 195 00:22:00,517 --> 00:22:03,458 Har jeg fortalt, hvordan jeg fandt stedet? 196 00:22:03,493 --> 00:22:07,234 - Du ledte efter vand, ikke? - Nej. 197 00:22:08,144 --> 00:22:11,092 Jeg jagtede spøgelset af min far. 198 00:22:15,264 --> 00:22:17,783 Han førte mig hertil. 199 00:22:19,950 --> 00:22:25,203 Det var hans kiste, inden jeg smadrede den i småstykker. 200 00:22:26,714 --> 00:22:29,257 Hvorfor gjorde du det? 201 00:22:31,633 --> 00:22:34,064 Fordi han ikke var i den. 202 00:22:46,257 --> 00:22:50,151 David? Jeg har hentet pizza. 203 00:22:53,496 --> 00:22:55,655 Maden er... 204 00:23:14,979 --> 00:23:17,718 Det er David. Læg en besked. 205 00:23:17,753 --> 00:23:20,916 David, det er mig igen... 206 00:23:21,954 --> 00:23:26,722 Jeg er ked af, hvis jeg har gjort dig noget. 207 00:23:27,753 --> 00:23:36,169 Jeg kører over til din mor. Jeg ved, hun ikke er hjemme. Hvis du er der, så bliv der. 208 00:23:36,927 --> 00:23:40,395 Hvad end jeg har gjort, må du meget undskylde. 209 00:24:41,700 --> 00:24:44,115 Denne besked er til David Shephard. 210 00:24:44,150 --> 00:24:48,168 Det er dr. Summerland fra Williams Konservatoriet. 211 00:24:48,203 --> 00:24:53,113 Ville bare bekræfte vores aftale klokken 7 næste fredag, den 24. 212 00:24:53,148 --> 00:24:56,439 Vi ser frem til at se dig, held og lykke. 213 00:24:59,843 --> 00:25:02,493 Hej David. Det er far. 214 00:25:02,528 --> 00:25:05,011 Jeg er... 215 00:25:05,582 --> 00:25:08,446 Jeg er i Sydney, Australien. 216 00:25:09,635 --> 00:25:17,261 Der er sket noget, jeg havde brug for at høre din stemme. 217 00:25:18,119 --> 00:25:24,816 Jeg prøver igen senere. Jeg elsker dig. 218 00:25:37,842 --> 00:25:40,961 - Det er ligesom gamle dage. - Hvilket? 219 00:25:41,954 --> 00:25:51,255 Os to, på tur gennem junglen, på vej til at gøre noget vi ikke helt forstår. 220 00:25:54,159 --> 00:25:57,073 Må jeg spørge dig om noget? 221 00:25:57,108 --> 00:26:01,215 - Selvfølgelig. - Hvorfor kom du tilbage? 222 00:26:02,198 --> 00:26:06,297 Du ved... Til øen. 223 00:26:06,332 --> 00:26:08,850 Hvorfor kom du tilbage? 224 00:26:10,162 --> 00:26:17,968 Jacob hoppede ind i min taxa i LA, og sagde, at det var meningen jeg skulle tilbage. 225 00:26:20,975 --> 00:26:23,093 Hvad? 226 00:26:23,540 --> 00:26:28,024 Hvis du har en bedre grund, så lad mig høre den. 227 00:26:34,009 --> 00:26:44,369 Jeg kom tilbage fordi jeg var knust. Jeg var dum nok til at tro, at øen kunne redde mig. 228 00:26:50,357 --> 00:26:54,490 - Det er jeg ked af. - Hvor langt er der endnu? 229 00:26:54,525 --> 00:26:57,895 Der er ikke langt igen. 230 00:27:04,013 --> 00:27:06,757 Det er lige der. 231 00:27:16,454 --> 00:27:19,504 Det er et fyrtårn. 232 00:27:19,539 --> 00:27:22,736 Jeg forstår det ikke. Hvorfor har vi ikke set det før? 233 00:27:23,568 --> 00:27:26,471 Vi har vel ikke ledt efter det. 234 00:27:32,652 --> 00:27:36,876 - Fortæl mig, hvor min søn er. - Jeg ved det ikke. 235 00:27:36,911 --> 00:27:39,222 Lad være med at dække over dem. De kan ikke længere hjælpe dig. 236 00:27:39,257 --> 00:27:41,686 Bare fortæl mig sandheden. 237 00:27:41,721 --> 00:27:44,718 Jeg fortæller sandheden. Vi har ikke dit barn. 238 00:27:44,753 --> 00:27:47,790 - Vi har aldrig haft dit barn. - Lad være med at lyve! 239 00:27:47,825 --> 00:27:50,522 I førte mig til templet og torterede mig. 240 00:27:50,557 --> 00:27:55,228 Nej, vi tog dig til fange fordi du slog vores folk ihjel. 241 00:27:55,263 --> 00:27:57,318 - Vent. - Vent? 242 00:27:57,353 --> 00:28:01,792 De stak nåle i mig, de brændemærkede mig! 243 00:28:04,876 --> 00:28:08,383 Hvis ikke jeg havde flygtet fra templet, ville de have slået mig ihjel. 244 00:28:08,418 --> 00:28:10,329 - Nej, du husker forkert... - Hold kæft! 245 00:28:10,364 --> 00:28:15,533 Sidste chance. Fortæl mig, hvor min søn er. 246 00:28:15,568 --> 00:28:19,343 - Jeg ved ikke hvor din skide søn er! - Kate tog ham! 247 00:28:19,378 --> 00:28:23,979 Kate tog Aaron. Hun tog ham med, da hun forlod øen. 248 00:28:24,669 --> 00:28:27,621 Hvad mener du? 249 00:28:27,656 --> 00:28:32,134 Han har været sammen med Kate i de sidste tre år. 250 00:28:32,169 --> 00:28:35,435 Aaron er tre år. 251 00:28:36,765 --> 00:28:41,763 Han fortæller sandheden. Vi havde intet med det at gøre. 252 00:28:42,639 --> 00:28:51,021 Så bare slip mig løs. Jeg siger ikke noget til nogen. 253 00:28:55,018 --> 00:28:57,734 Bare lad mig gå. 254 00:29:36,386 --> 00:29:38,879 Ret fed, ikke? 255 00:29:38,914 --> 00:29:41,848 - Er Jacob herinde? - Det går jeg ud fra. 256 00:29:42,289 --> 00:29:45,208 Vi skal op og tænde det. 257 00:29:50,367 --> 00:29:53,486 Står der noget på armen om, at døren ville være gået i baglås? 258 00:29:54,397 --> 00:29:56,810 Nej. 259 00:31:19,327 --> 00:31:21,769 Er det din søn? 260 00:31:22,783 --> 00:31:26,747 - Ja. - Han er rigtig god. 261 00:31:43,984 --> 00:31:48,135 De er for unge til at modstå presset, ikke? 262 00:31:50,236 --> 00:31:56,348 - Jo, det er de. - Det er hårdt at være vidne til. 263 00:31:56,652 --> 00:32:02,951 Din søn har et talent. Hvor længe har han spillet? 264 00:32:05,379 --> 00:32:07,594 Jeg ved det ikke. 265 00:32:30,328 --> 00:32:32,231 Det er fedt det her. 266 00:32:32,445 --> 00:32:36,097 De må have bygget dette til at hjælpe skibene med at finde vej hertil. 267 00:32:36,836 --> 00:32:42,075 De må have brugt spejle, fordi elektricitet endnu ikke var opfundet. 268 00:32:42,110 --> 00:32:45,391 - Hvor er Jacob? - Han er her ikke endnu. 269 00:32:46,690 --> 00:32:48,716 Lad os komme i gang. 270 00:32:51,709 --> 00:32:54,706 Sig til, når den kommer til 108 grader. 271 00:33:30,535 --> 00:33:32,318 Stop! 272 00:33:32,576 --> 00:33:35,230 - Så du det? - Så hvad? 273 00:33:35,407 --> 00:33:37,844 Jeg så noget i spejlet. 274 00:33:40,595 --> 00:33:42,791 Det er bare havet. 275 00:33:50,951 --> 00:33:52,956 Det er vores navne. 276 00:33:58,025 --> 00:34:00,134 Drej den til 23 grader. 277 00:34:00,772 --> 00:34:03,731 Jeg tror ikke, Jacob vil... 278 00:34:21,163 --> 00:34:23,714 Hvad? Hvad er det? 279 00:34:25,104 --> 00:34:27,124 Det er mit hus. 280 00:34:28,398 --> 00:34:30,711 Det hus jeg voksede op i. 281 00:34:33,456 --> 00:34:35,219 Det var underligt. 282 00:34:35,254 --> 00:34:38,559 Jeg har ikke boet der, siden jeg var barn. 283 00:34:40,743 --> 00:34:43,169 Han har overvåget os. 284 00:34:44,140 --> 00:34:47,720 Hele tiden, alle sammen. Han har overvåget os. 285 00:34:49,490 --> 00:34:52,590 Hurley, hvor er Jacob? 286 00:34:54,038 --> 00:34:56,387 - Aner det ikke. - Du sagde, at han ville være her. 287 00:34:56,422 --> 00:34:59,607 Det gik jeg bare ud fra. 288 00:35:02,028 --> 00:35:07,519 Jeg vil vide, hvorfor han overvågede mig. Så du spørger ham, lige nu. 289 00:35:07,554 --> 00:35:11,811 Sådan fungerer det ikke. Han dukker op, når han har lyst. 290 00:35:17,835 --> 00:35:19,884 Hvad laver du? 291 00:35:22,604 --> 00:35:24,417 - Hvorfor overvågede han mig? - Jeg ved det ikke. 292 00:35:24,452 --> 00:35:26,963 - Hvorfor står mit navn der? - Det sagde han ikke. 293 00:35:26,964 --> 00:35:28,458 Hvad vil han have af mig? 294 00:35:28,459 --> 00:35:31,363 - Hvad vil han have af mig? - Jeg ved det ikke, Jack! 295 00:36:06,384 --> 00:36:08,293 Du var kanon derinde. 296 00:36:12,836 --> 00:36:14,811 Så du mig? 297 00:36:19,088 --> 00:36:21,005 Jeg missede et par noder. 298 00:36:21,040 --> 00:36:23,973 Det lød perfekt fra hvor jeg stod. 299 00:36:27,508 --> 00:36:30,318 David, du skræmte livet af mig. 300 00:36:34,110 --> 00:36:38,121 Jeg troede jeg kunne nå hjem, inden du kom. 301 00:36:38,565 --> 00:36:41,384 Jeg vidste ikke, at du stadig spillede. 302 00:36:42,056 --> 00:36:44,589 Jeg fik mor til at love, ikke at fortælle dig det. 303 00:36:44,893 --> 00:36:46,638 Hvorfor? 304 00:36:47,802 --> 00:36:52,934 Det har altid været noget stort for dig. Du plejede at sidde og høre mig øve. 305 00:36:52,969 --> 00:36:55,120 Du var så... 306 00:36:55,824 --> 00:36:57,761 Optaget af det. 307 00:37:00,765 --> 00:37:04,016 Jeg fortalte dig ikke, at jeg skulle spille her fordi... 308 00:37:04,966 --> 00:37:07,480 Jeg ville ikke have, at du så mig fejle. 309 00:37:17,759 --> 00:37:23,106 Da jeg var på din alder, ville min far heller ikke se mig begå fejl. 310 00:37:27,368 --> 00:37:30,850 Han sagde, at jeg ikke havde hvad det krævede. 311 00:37:32,158 --> 00:37:35,226 Det har jeg båret rundt på hele livet. 312 00:37:37,732 --> 00:37:40,682 Det vil jeg ikke udsætte dig for. 313 00:37:41,548 --> 00:37:46,758 Jeg vil altid elske dig, uanset hvad du gør. 314 00:37:46,793 --> 00:37:55,505 I mine øjne, kan du ikke fejle. Jeg vil bare være en del af dit liv. 315 00:38:07,893 --> 00:38:10,956 Jeg har pizza derhjemme. Er du sulten? 316 00:38:11,732 --> 00:38:13,758 Klart. 317 00:38:16,917 --> 00:38:19,050 Lad os tage hjem. 318 00:38:42,483 --> 00:38:44,539 Hvordan gik det? 319 00:38:45,787 --> 00:38:47,827 Hvor blev du af? 320 00:38:47,862 --> 00:38:49,813 Det er underordnet, han ville ikke kunne se mig alligevel. 321 00:38:49,848 --> 00:38:57,173 Hvis du havde forklaret mig det, kunne det være, at Jack ikke var gået amok og smadret spejlet. 322 00:38:57,208 --> 00:38:59,542 Tak for de syv års uheld, forresten. 323 00:38:59,722 --> 00:39:01,961 Du har blæk i panden. 324 00:39:02,669 --> 00:39:05,475 Jeg har blæk i panden? Er det alt, du har at sige? 325 00:39:05,510 --> 00:39:08,586 Jack ødelagde dit fyrtårn! Mission ikke fuldført! 326 00:39:08,621 --> 00:39:13,051 Hvem end du sagde, vi skulle hjælpe med at finde til øen, finder den ikke nu. 327 00:39:13,052 --> 00:39:14,953 Jeg er sikker på, at de finder vej. 328 00:39:17,708 --> 00:39:24,135 Så, det du bad mig gøre, blev ikke gjort, og du er ligeglad? 329 00:39:31,192 --> 00:39:34,348 Var det meningen at Jack skulle se det i spejlet? 330 00:39:37,638 --> 00:39:39,575 Hvorfor? 331 00:39:39,791 --> 00:39:42,857 Det er den eneste måde for ham at forstå, hvor vigtig han er. 332 00:39:42,892 --> 00:39:46,201 Hvis det var din plan, tror jeg den slog fejl. 333 00:39:46,236 --> 00:39:48,802 Jack er her fordi han skal udrette noget. 334 00:39:48,837 --> 00:39:52,445 Han kan ikke få det fortalt. Han skal selv finde ud af det. 335 00:39:52,770 --> 00:39:58,803 Nogle gange, kan man nøjes med at hoppe ind i en taxa og sige det til folk. 336 00:39:59,600 --> 00:40:05,525 Andre gange, skal man lade dem stirre ud over havet et stykke tid. 337 00:40:06,868 --> 00:40:10,402 Hvad med at du næste gang, fortæller mig det hele fra starten? 338 00:40:10,448 --> 00:40:12,430 Jeg er ikke så god til store hemmelige planer. 339 00:40:12,465 --> 00:40:15,051 Jeg kunne ikke risikere, at du ikke kom, Hugo. 340 00:40:15,086 --> 00:40:18,812 Jeg skulle have dig og Jack så langt væk fra templet som muligt. 341 00:40:18,825 --> 00:40:20,400 Hvorfor det? 342 00:40:20,435 --> 00:40:22,939 Fordi der kommer nogen. 343 00:40:23,392 --> 00:40:26,243 - En meget slem person. - Vi må advare dem. 344 00:40:26,278 --> 00:40:31,543 Du kan ikke advare dem, Hugo. Det er for sent. 345 00:40:43,400 --> 00:40:46,749 Hvis ikke jeg havde dræbt ham, havde han dræbt mig. 346 00:40:48,604 --> 00:40:51,056 Jeg er glad for, at du ikke bandt ham op. 347 00:40:51,057 --> 00:40:53,798 Claire, hvad end du tænker på... 348 00:40:53,799 --> 00:40:56,811 Hvorfor sagde du, at Kate opfostrer Aaron? 349 00:41:01,322 --> 00:41:06,413 - Jeg løj. - Hvorfor? 350 00:41:07,919 --> 00:41:10,877 Fordi jeg ville redde hans liv. 351 00:41:12,902 --> 00:41:18,542 Men du har ret. De andre har din baby. 352 00:41:18,823 --> 00:41:26,338 Aaron er ved templet. Jeg har selv set ham. Du har brug for mig, til at komme ind. 353 00:41:32,872 --> 00:41:35,316 Hvordan kommer vi ind? 354 00:41:36,894 --> 00:41:40,016 Der er en hemmelig indgang. Ingen vil se os. 355 00:41:41,080 --> 00:41:44,131 Tak, Jin. 356 00:41:46,077 --> 00:41:49,076 Jeg er glad for, at du løj. 357 00:41:49,627 --> 00:41:57,446 For hvis Kate opfostrede Aaron, ville jeg slå hende ihjel. 358 00:41:59,448 --> 00:42:02,032 Forstyrrer jeg? 359 00:42:11,011 --> 00:42:15,295 Det er ikke John. Det er min ven. 360 00:42:22,466 --> 00:42:25,028 Tekster af: CAKEMANiA And that's the way the cookie crumbles.