1
00:00:00,297 --> 00:00:01,593
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,134
- Dude, dari mana itu berasal?
- Locke.
3
00:00:04,575 --> 00:00:05,982
Bagaimana jika dia mencoba membuat kita saling membunuh?
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,219
--jangan melakukan apapun!
5
00:00:07,482 --> 00:00:08,523
Kau harus percaya padaku.
6
00:00:08,682 --> 00:00:09,818
Maaf, dok, aku tak percaya.
7
00:00:12,986 --> 00:00:13,436
Sayid!
8
00:00:18,026 --> 00:00:20,731
- Pergilah! Aku akan membebaskannya.
- Tidak, kita bisa melakukannya!
9
00:00:20,842 --> 00:00:22,282
Just go! Save Sawyer!
Pergilah! Selamatkan Sawyer.
10
00:00:25,083 --> 00:00:26,171
Aku tidak akan meninggalkanmu.
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,578
Aku mencintaimu, Sun.
Aku mencintaimu!
12
00:00:35,651 --> 00:00:36,385
Bagaimana dengan Jin dan Sun?
13
00:01:16,699 --> 00:01:17,164
Pagi.
14
00:01:18,075 --> 00:01:18,739
Pagi.
15
00:01:19,052 --> 00:01:19,851
Aku membuat sarapan.
16
00:01:20,788 --> 00:01:23,763
Kau tahu, membuka kotak sereal
17
00:01:25,035 --> 00:01:26,172
secara teknik bukanlah membuat sarapan.
18
00:01:27,748 --> 00:01:29,172
Jadi kau akan ikut ke konser malam ini, kan?
19
00:01:30,124 --> 00:01:30,947
Tentu saja.
20
00:01:32,925 --> 00:01:33,987
Apa ibumu juga ikut?
21
00:01:34,316 --> 00:01:34,763
Yeah.
22
00:01:37,108 --> 00:01:37,916
Kenapa?
23
00:01:40,107 --> 00:01:42,508
- Kau tidak akan merasa aneh, kan?
- Kenapa aku harus merasa aneh?
24
00:01:42,651 --> 00:01:43,515
Jangan bertingkah aneh.
25
00:01:44,252 --> 00:01:44,965
Tak akan.
26
00:01:49,843 --> 00:01:50,508
Pagi.
27
00:01:51,932 --> 00:01:53,203
Pagi. Pagi.
28
00:01:56,179 --> 00:01:57,019
Kau ingin sereal?
29
00:01:57,291 --> 00:01:58,491
Um,tentu, terima kasih.
30
00:02:08,971 --> 00:02:09,708
Bagaimana perasaanmu?
31
00:02:09,924 --> 00:02:10,779
Uh, bagus.
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,179
Dia menendang-nendang
cukup keras tadi malam, jadi...
33
00:02:19,996 --> 00:02:21,955
Jack Shephard.
34
00:02:22,508 --> 00:02:23,435
halo, Mr. Shephard.
35
00:02:24,235 --> 00:02:25,995
Uh, ini dari Oceanic
36
00:02:26,147 --> 00:02:27,635
memberitahukan bahwa kami, um,
37
00:02:27,875 --> 00:02:29,379
menemukan kargomu yang hilang.
38
00:02:30,925 --> 00:02:32,620
Peti mati ayahku-
Kau menemukannya?
39
00:02:34,419 --> 00:02:35,220
Ya, pak.
40
00:02:35,332 --> 00:02:37,412
Barangnya akan tiba di Los Angeles sore ini.
41
00:02:38,339 --> 00:02:40,891
Itu berita yang sangat menggembirakan. Terima kasih.
42
00:02:41,267 --> 00:02:41,933
Tentu, pak.
43
00:02:42,363 --> 00:02:44,500
Kami dari Oceanic mohon maaf telah membuat anda menunggu lama.
44
00:02:46,140 --> 00:02:46,939
Semoga harimu menyenangkan, pak.
45
00:03:11,451 --> 00:03:12,388
Hanya ini yang bisa aku lakukan
46
00:03:13,970 --> 00:03:15,036
Dan ini akan sedikit sakit.
47
00:03:28,468 --> 00:03:28,795
Pelurunya sudah keluar.
48
00:03:28,964 --> 00:03:30,900
Tapi jika aku tak melakukan ini,
lukamu akan mengalami infeksi.
49
00:03:32,196 --> 00:03:33,404
Oke. Maaf.
50
00:03:39,602 --> 00:03:41,124
Kau tahu, mereka sudah mempunyai seorang gadis kecil.
51
00:03:42,555 --> 00:03:43,467
Namanya...
52
00:03:44,700 --> 00:03:45,659
Ji yeon.
53
00:03:54,364 --> 00:03:55,883
Jin bahkan belum bertemu dengannya.
54
00:04:02,018 --> 00:04:03,372
Locke melakukan ini pada mereka.
55
00:04:07,595 --> 00:04:09,228
Kita harus membunuhnya, Jack.
56
00:04:12,307 --> 00:04:13,253
Aku tahu.
57
00:04:14,124 --> 00:04:17,969
LOST
== FINAL SEASON ==
58
00:04:17,970 --> 00:04:27,133
"What They Died For"
59
00:04:27,134 --> 00:04:28,134
By: bod
60
00:05:17,692 --> 00:05:18,876
Kita harus pergi sekarang.
61
00:05:21,396 --> 00:05:22,219
Pergi ke mana?
62
00:05:22,380 --> 00:05:24,644
Sebelum Sayid meninggal,
dia bilang bahwa Desmond berada di dalam sumur.
63
00:05:27,613 --> 00:05:29,756
Jika Locke menginginkan Desmond mati,
maka kita akan membutuhkannya.
64
00:05:48,043 --> 00:05:50,060
Selamat datang, Mr. Locke.
Senang melihatmu.
65
00:05:50,324 --> 00:05:51,324
Terima kasih, aku juga senang.
66
00:06:00,988 --> 00:06:02,788
Hey! Berani-beraninya kau.
67
00:06:03,202 --> 00:06:04,948
Itu dia! Orang yang menabrak Mr. Locke!
68
00:06:05,108 --> 00:06:06,316
Tolong telpon polisi sekarang juga!
69
00:06:06,476 --> 00:06:09,084
Aku lihat apa yang telah kau lakukan.
Aku akan telepon polisi. jangan kemana-mana.
70
00:06:09,242 --> 00:06:09,844
Tidakkah kau--
71
00:06:14,628 --> 00:06:17,261
Aku takkan membiarkanmu menyakiti Mr. Locke lagi!
72
00:06:17,427 --> 00:06:20,292
Aku kesini bukan untuk menyakitinya.
Aku kesini...
73
00:06:20,444 --> 00:06:22,459
Untuk menolongnya untuk melepaskannya.
Siapa dirimu?
74
00:06:24,628 --> 00:06:25,765
Kau ingin tahu siapa diriku?
75
00:06:55,508 --> 00:06:57,108
Kau yakin ini jalan pintas, huh?
76
00:06:58,283 --> 00:07:00,301
Aku sudah lama tinggal di sini, Miles.
77
00:07:00,914 --> 00:07:02,780
Aku rasa aku masih ingat bagaimana cara ke sana.
78
00:07:02,980 --> 00:07:05,379
Yah, aku tinggal di sana 30 tahun sebelum dirimu--
79
00:07:05,820 --> 00:07:07,243
Atau terasa seperti
baru minggu kemarin.
80
00:07:07,780 --> 00:07:09,973
- Dan aku tak tahu dimana kita sekarang.
- Aku rasa sebaiknya kau mengikutiku.
81
00:07:12,788 --> 00:07:13,220
Kau tak keberatan jika aku bertanya
82
00:07:13,644 --> 00:07:15,467
berapa banyak bahan peledak yang kau punya, Ben?
83
00:07:15,637 --> 00:07:17,755
cukup untuk menghancurkan 10 pesawat
84
00:07:17,900 --> 00:07:19,371
dan membuatnya tak pernah bisa meninggalkan pulau ini.
85
00:07:20,900 --> 00:07:22,627
Sudah lama kau menyimpannya.
Kau yakin peledak itu masih ada di sana?
86
00:07:22,812 --> 00:07:26,108
Itu C-4, Richard.
Dan aku menyembunyikannya.
87
00:07:26,484 --> 00:07:27,740
biar aku tebak--
kau menyembunyikannya di dalam rice cooker.
88
00:07:28,084 --> 00:07:29,203
Jangan bodoh.
89
00:07:30,539 --> 00:07:32,772
Itu adalah ruang rahasia di belakang rak buku.
90
00:07:55,708 --> 00:07:56,499
Ada apa?
91
00:07:58,171 --> 00:08:01,012
Tidak, hanya saja aku
merasa sedikit aneh jika ada mayat didekatku.
92
00:08:01,156 --> 00:08:02,741
Ada yang ingin kau sampaikan pada kami, Miles?
93
00:08:05,484 --> 00:08:06,291
Aku rasa--
94
00:08:06,437 --> 00:08:07,692
Apa ini?
Itu Alex.
95
00:08:11,180 --> 00:08:12,300
Itu putrimu.
96
00:08:22,684 --> 00:08:25,740
Setelah kau pergi, aku menguburnya.
97
00:08:34,132 --> 00:08:35,163
Terima kasih, Richard.
98
00:09:05,268 --> 00:09:07,285
Apa itu? ruang rahasia?
99
00:09:07,436 --> 00:09:09,412
Itu adalah tempat di mana aku diberi tahu bahwa aku bisa memanggil monster.
100
00:09:10,605 --> 00:09:13,443
Itu sebelum aku menyadari bahwa sebenarnya dialah yang memanggilku.
101
00:09:26,772 --> 00:09:29,332
Oke. Richard, ini idemu.
102
00:09:29,476 --> 00:09:31,932
Apa kita hanya ingin melumpuhkan pesawat itu atau menghancurkannya berkeping-keping?
103
00:09:33,852 --> 00:09:34,860
Hancurkan berkeping-keping.
104
00:09:36,084 --> 00:09:37,540
Then we'd better take it all.
Maka lebih baik kita membawa semuanya.
105
00:09:54,541 --> 00:09:55,316
Jangan bergerak!
106
00:09:55,691 --> 00:09:56,579
Tunjukkan tanganmu!
107
00:09:57,488 --> 00:09:59,388
Tenanglah. Tak apa.
108
00:10:01,684 --> 00:10:03,052
Siapa kamu?
109
00:10:03,236 --> 00:10:04,163
Dia bersamaku.
110
00:10:06,229 --> 00:10:07,163
Halo, Benjamin.
111
00:10:08,724 --> 00:10:09,995
Boleh aku masuk?
112
00:10:18,098 --> 00:10:19,529
Apa yang kau lakukan di sini?
113
00:10:20,561 --> 00:10:21,912
Turunkan senjatamu, Benjamin.
114
00:10:22,489 --> 00:10:23,193
pergilah ke dermaga.
115
00:10:23,602 --> 00:10:25,952
Keluarkan peralatan kita dan tenggelamkan.
116
00:10:26,208 --> 00:10:28,857
- Aku mengerti.
- Dia takkan ke mana-mana. Jika kau tidak menjawabku,
117
00:10:29,058 --> 00:10:30,296
- Aku berjanji aku akan--
- jika kau menembakku,
118
00:10:30,449 --> 00:10:32,409
Maka kesempatanmu untuk selamat akan hilang.
119
00:10:35,922 --> 00:10:37,288
Pergilah. Dia takkan melakukan apapun.
120
00:10:44,289 --> 00:10:45,202
Apa yang kau lakukan di sini, Richard?
121
00:10:45,346 --> 00:10:46,033
Kami sedang mengambil peledak
122
00:10:46,201 --> 00:10:47,473
untuk menghancurkan pesawat.
123
00:10:48,377 --> 00:10:50,770
- Kenapa kau ingin melakukannya?
- Itu bukan urusanmu.
124
00:10:50,913 --> 00:10:53,120
Aku sudah memasang peledak pada pesawat itu saat aku ke sini.
125
00:10:53,562 --> 00:10:55,898
Seperti biasa, Benjamin,
Aku selalu berada tiga langkah di depanmu.
126
00:10:58,610 --> 00:11:01,017
Bagaimana kau bisa kembali ke sini, Charles?
127
00:11:01,449 --> 00:11:02,673
Jacob mengundangku.
128
00:11:02,928 --> 00:11:04,610
Itu bohong. Kau bahkan belum pernah bertemu Jacob.
129
00:11:04,744 --> 00:11:07,481
Aku sudah bertemu dengannya.
Dia mengunjungiku,
130
00:11:07,921 --> 00:11:10,409
Tak lama setelah orang-orangmu menghancurkan kapalku.
131
00:11:11,322 --> 00:11:13,482
Dia meyakinkanku tentang apa yang salah dari jalanku
132
00:11:13,625 --> 00:11:14,945
dan mengatakan padaku segala yang ingin aku ketahui
133
00:11:15,096 --> 00:11:16,738
Tentang. tujuan sebenarnya dari semua ini.
134
00:11:18,505 --> 00:11:19,521
Tujuan apa?
135
00:11:21,825 --> 00:11:22,537
Charles?
136
00:11:23,544 --> 00:11:24,096
Ya.
137
00:11:24,713 --> 00:11:26,496
Locke. Dia datang.
138
00:11:27,858 --> 00:11:29,504
- Apa dia melihatmu?
- Aku rasa tidak.
139
00:11:29,889 --> 00:11:31,818
Perahu kita masih ada di sana.
Aku tak sempat untuk--
140
00:11:31,971 --> 00:11:33,530
Lari. Kemarilah secepat yang kau bisa.
141
00:11:36,281 --> 00:11:38,673
Jika kau tidak ingin mati,
kita harus sembunyi.
142
00:11:46,665 --> 00:11:48,553
Ini mungkin akan sedikit perih, Mr. Linus.
143
00:11:49,089 --> 00:11:51,057
Dr. Linus.
144
00:11:52,905 --> 00:11:54,305
Aku akan mengambilkan kompres es.
145
00:12:01,570 --> 00:12:02,610
Dr. Linus?
146
00:12:06,186 --> 00:12:09,025
Apa kau baik-baik saja?
Aku dengar ada
147
00:12:09,154 --> 00:12:12,496
- ...kejadian di lapangan parkir.
- Ya, aku tadi berkelahi.
148
00:12:12,817 --> 00:12:15,338
Berkelahi? Dengan siapa?
149
00:12:15,490 --> 00:12:17,729
Aku melihat orang yang menabrakmu, Mr. Locke.
150
00:12:18,128 --> 00:12:20,642
Dia kembali. Aku mendekatinya,
dan dia tiba-tiba...
151
00:12:21,209 --> 00:12:22,401
menyerangku.
152
00:12:24,040 --> 00:12:25,649
dan kemudian ada hal aneh yang terjadi.
153
00:12:26,282 --> 00:12:27,450
Saat dia memukulku,
154
00:12:27,594 --> 00:12:30,593
Aku rasa-- Aku rasa aku melihat sesuatu.
155
00:12:32,081 --> 00:12:33,185
Apa yang kau lakukan?
156
00:12:33,513 --> 00:12:34,738
Aku menelpon polisi.
157
00:12:34,896 --> 00:12:37,449
- Kau tak perlu melakukannya.
- Kenapa?
158
00:12:39,265 --> 00:12:41,417
Orang itu bilang padaku bahwa dia tidak ingin menyakitimu.
159
00:12:42,697 --> 00:12:45,369
Dia bilang dia ingin kau melepaskannya.
160
00:12:45,970 --> 00:12:47,161
L.A.P.D.
161
00:12:47,793 --> 00:12:49,865
Dan karena beberapa alasan,
aku percaya padanya.
162
00:12:50,037 --> 00:12:51,513
Halo? L.A.P.D.
163
00:12:51,673 --> 00:12:54,201
Apa kau tahu apa maksudnya, Mr. Locke?
164
00:12:55,449 --> 00:12:57,081
Apa itu tidak berarti sesuatu bagimu?
165
00:13:04,401 --> 00:13:06,058
Halo? L.A.P.D.
166
00:13:08,473 --> 00:13:09,289
Permisi.
167
00:13:11,018 --> 00:13:11,793
Um...
168
00:13:12,554 --> 00:13:14,120
Aku ingin bertemu detektif.
169
00:13:15,258 --> 00:13:17,657
Ada apa dengan bajumu?
Apa ada seseorang yang meninggal?
170
00:13:18,249 --> 00:13:20,137
Ada acara di museum ayahku?
171
00:13:20,369 --> 00:13:22,442
Konser yang pernah aku
ceritakan padamu?
172
00:13:22,938 --> 00:13:25,377
- Ingat?
- Yah, aku selalu memikirkannya.
173
00:13:25,536 --> 00:13:28,554
- Kau masih bisa ikut denganku jika kau mau.
- Apa cewek berambut merah yang membenciku juga ada di sana?
174
00:13:29,098 --> 00:13:30,385
Charlotte. Yeah.
175
00:13:31,233 --> 00:13:32,288
Yeah, Aku tak ikut.
176
00:13:32,634 --> 00:13:36,289
Detektif Ford, orang ini ingin bertemu denganmu.
177
00:13:36,689 --> 00:13:37,449
Yeah?
178
00:13:39,481 --> 00:13:40,313
Um...
179
00:13:40,945 --> 00:13:43,201
Ada peristiwa tabrak lari beberapa hari yang lalu
180
00:13:43,345 --> 00:13:44,873
Di Washington
Tustin high school.
181
00:13:46,233 --> 00:13:47,752
dan juga pagi ini
182
00:13:48,570 --> 00:13:50,113
salah seorang guru di sekolah sana--
183
00:13:50,257 --> 00:13:54,026
telah dihajar habis-habisan. oleh tersangka yang sama.
184
00:13:54,690 --> 00:13:56,058
Yeah? Dan?
185
00:13:59,570 --> 00:14:00,978
Akulah tersangka itu.
186
00:14:10,496 --> 00:14:11,938
Terima kasih telah menghemat uang negara
187
00:14:12,897 --> 00:14:13,953
yang akan digunakan untuk mencarimu.
188
00:14:14,369 --> 00:14:15,241
Sama-sama.
189
00:14:22,354 --> 00:14:23,417
Selamat siang.
190
00:14:31,570 --> 00:14:33,003
Bagaimana kabarmu hari ini?
191
00:14:36,025 --> 00:14:37,226
Mengerikan.
192
00:14:42,810 --> 00:14:44,457
Kau tahu di mana sumur itu berada?
193
00:14:45,234 --> 00:14:46,928
Sayid bilang sumur itu dekat dengan perkemahan kita.
194
00:14:47,073 --> 00:14:48,208
Sekitar satu jam perjalanan.
195
00:14:50,721 --> 00:14:53,425
Jika Locke ingin Desmond mati,
menurutmu kenapa dia tidak membunuhnya sendiri?
196
00:14:54,417 --> 00:14:57,505
Entahlah, mungkin itu adalah salah satu aturannya.
197
00:14:59,825 --> 00:15:01,202
Bom di kapal selam itu.
198
00:15:04,056 --> 00:15:05,385
Kau bilang dia tak dapat membunuh kita.
199
00:15:11,370 --> 00:15:12,601
Aku pernah salah sebelumnya.
200
00:15:16,322 --> 00:15:17,641
Aku membunuh mereka, kan?
201
00:15:20,442 --> 00:15:21,248
Tidak.
202
00:15:22,921 --> 00:15:24,145
Dialah yang membunuh mereka.
203
00:15:49,089 --> 00:15:50,209
Kau baik-baik saja?
204
00:15:50,410 --> 00:15:52,289
Yeah. Aku baik-baik saja.
205
00:15:53,362 --> 00:15:54,185
Oke.
206
00:16:01,849 --> 00:16:02,585
Aah!
207
00:16:03,313 --> 00:16:04,514
Berikan abu itu padaku.
208
00:16:05,105 --> 00:16:06,762
Apa? Siapa dirimu?
209
00:16:06,921 --> 00:16:09,610
Berikan abu yang kau ambil dari Ilana setelah kematiannya.
210
00:16:09,937 --> 00:16:11,089
Aku tahu benda itu ada dalam kantongmu.
211
00:16:14,162 --> 00:16:15,752
Kenapa?
Karena itu milikku.
212
00:16:17,025 --> 00:16:18,105
Untuk apa kau membutuhkan abu ini?
213
00:16:19,432 --> 00:16:20,225
Hey!
214
00:16:42,242 --> 00:16:43,252
Halo, Hugo.
215
00:16:44,547 --> 00:16:46,075
Dude.
216
00:16:47,364 --> 00:16:49,028
Aku sudah menunggumu untuk muncul.
Dari mana saja dirimu?
217
00:16:49,451 --> 00:16:50,851
Itu tak penting.
Lagipula aku ada di sini sekarang.
218
00:16:52,931 --> 00:16:54,852
Apa kau melihat anak kecil berlari sambil membawa abumu?
219
00:16:57,468 --> 00:16:59,515
Abuku ada di api sana.
220
00:17:01,866 --> 00:17:04,034
Saat itu terbakar habis,
kau takkan pernah bisa melihatku lagi.
221
00:17:05,348 --> 00:17:06,579
Uh, apa?
222
00:17:06,836 --> 00:17:07,980
Kau harus memanggil teman-temanmu,
223
00:17:09,075 --> 00:17:11,171
Kita sudah mendekati pada akhir, Hugo.
224
00:17:34,291 --> 00:17:35,867
Charles, ayo kita pergi.
225
00:17:36,043 --> 00:17:37,931
Tak ada waktu.
Linus punya tempat persembunyian.
226
00:17:40,171 --> 00:17:42,540
- Apa lagi yang kau tunggu?
- Aku tak tertarik untuk bersembunyi.
227
00:17:42,730 --> 00:17:44,562
Lagipula dia akan menemukanku cepat atau lambat.
228
00:17:44,700 --> 00:17:48,220
- Aku ingin segera menghadapinya.
- Itu ide yang bagus, tapi kau memilih tetap bertaha hidup.
229
00:17:48,819 --> 00:17:50,810
Jika kau membutuhkan kami, kami ada di hutan.
230
00:17:50,956 --> 00:17:51,810
Miles, tunggu.
231
00:17:53,643 --> 00:17:55,067
- Berikan walkie-talkie mu.
- Why?
232
00:17:55,243 --> 00:17:56,195
Karena aku memintanya.
233
00:18:00,844 --> 00:18:04,051
Terima kasih. Untuk berjaga-jaga jika aku membutuhkanmu.
234
00:18:04,203 --> 00:18:05,354
Dia akan membunuhmu.
Kau tahu itu.
235
00:18:05,819 --> 00:18:07,354
Maka aku rasa ini saatnya perpisahan.
236
00:18:12,147 --> 00:18:14,635
Kau tak keberatan bergabung denganku selagi aku menunggunya?
237
00:18:18,474 --> 00:18:21,178
Aku akan bicara dengannya.
Aku tahu orang ini.
238
00:18:21,347 --> 00:18:23,035
Yang dia inginkan dariku hanyalah agar aku bergabung dengannya,
239
00:18:23,178 --> 00:18:24,301
Dan jika aku bisa mengajaknya pergi denganku,
240
00:18:24,372 --> 00:18:27,434
- mungkin ini akan memberikan kalian sedikit kesempatan.
- Semoga berhasil.
241
00:19:40,587 --> 00:19:42,178
Orang yang selama ini aku cari.
242
00:19:43,970 --> 00:19:45,218
Yah, kau menemukanku.
243
00:19:46,717 --> 00:19:48,427
Boleh kutawarkan segelah es lemon?
244
00:20:01,378 --> 00:20:02,811
aku membutuhkanmu...
245
00:20:03,867 --> 00:20:06,299
untuk membunuh beberapa orang untukku, Ben.
246
00:20:06,827 --> 00:20:09,138
Dan kenapa aku akan melakukan itu?
247
00:20:09,291 --> 00:20:10,930
Karena saat aku meninggalkan pulau ini,
248
00:20:12,554 --> 00:20:14,258
kau bisa memiliki semua ini.
249
00:20:17,979 --> 00:20:18,875
Baiklah.
250
00:20:19,955 --> 00:20:20,843
Bagus
251
00:20:21,459 --> 00:20:25,067
Sekarang... perahu siapa yang ada di dermaga itu?
252
00:20:26,859 --> 00:20:28,635
Aku yakin itu milik Charles Widmore.
253
00:20:29,138 --> 00:20:31,602
Dan kau tahu di mana aku akan menemukannya?
254
00:20:34,385 --> 00:20:36,195
Dia bersembunyi di belakang kloset-ku.
255
00:20:48,955 --> 00:20:51,266
Oh, ya tuhan. Hey, Dr. Linus.
256
00:20:52,433 --> 00:20:53,435
Halo, Alex.
257
00:20:54,331 --> 00:20:55,802
Oh, ya tuhan. Ada yang terjadi?
258
00:20:55,955 --> 00:20:57,178
Aku bertemu dengan seseorang
259
00:20:57,283 --> 00:20:58,700
- ...yang bertempramen buruk.
- Apa?
260
00:20:59,284 --> 00:21:00,779
Kenapa ada seseorang yang ingin menyakitimu?
261
00:21:01,651 --> 00:21:05,292
- Kau adalah orang yang paling baik yang pernah aku kenal.
- Aku rasa dia mengira aku orang lain.
262
00:21:07,044 --> 00:21:08,138
Yah, kau seharusnya tak boleh menyetir.
263
00:21:09,235 --> 00:21:10,899
Ibuku sedang menungguku di sana.
264
00:21:11,115 --> 00:21:12,083
Kami bisa memberikanmu tumpangan.
265
00:21:12,226 --> 00:21:14,714
Oh, tidak, aku tak ingin merepotkanmu.
266
00:21:14,995 --> 00:21:16,283
Dr. Linus, kumohon.
267
00:21:17,372 --> 00:21:20,867
Kau hanya bisa menggunakan satu tangan.
Kau terlihat seperti Napoléon.
268
00:21:21,883 --> 00:21:23,011
Pemilihan yang tepat!
269
00:21:24,690 --> 00:21:25,547
Hey, ibu!
270
00:21:26,554 --> 00:21:29,355
Tak masalah jika kita mengantarkan Dr. Linus ke rumahnya?
271
00:21:32,354 --> 00:21:33,594
Tentu saja.
272
00:21:33,995 --> 00:21:35,956
setelah yang kau lakukan pada putriku,
273
00:21:36,363 --> 00:21:37,955
Hanya tumpangan yang bisa kami berikan.
274
00:21:38,739 --> 00:21:39,843
Aku Danielle.
275
00:21:40,451 --> 00:21:41,722
Benjamin Linus.
276
00:21:42,779 --> 00:21:44,844
Hey, ibu, bisakah kita ajak Dr. Linus mampir untuk makan malam?
277
00:21:45,467 --> 00:21:46,635
Ini hanya Coq Au Vin.
278
00:21:46,771 --> 00:21:48,970
- Oh, itu tidak perlu--
- Tidak, tidak, kami memaksa.
279
00:21:49,132 --> 00:21:51,620
Bahkan jika perlu kami akan menculikmu.
280
00:21:52,018 --> 00:21:53,459
Di sini, silahkan.
281
00:21:58,588 --> 00:22:00,003
Kau tak keberatan mengambil piring itu?
282
00:22:03,226 --> 00:22:04,483
Dr. Linus...
283
00:22:04,843 --> 00:22:05,851
Terima kasih.
284
00:22:07,514 --> 00:22:09,554
Senangnya aku bisa memasak untuk orang lain
285
00:22:09,715 --> 00:22:11,035
selain Alex.
286
00:22:12,747 --> 00:22:15,282
Jika kau tak keberatan aku bertanya,
dimana ayahnya?
287
00:22:16,580 --> 00:22:18,930
Dia meninggal saat Alex berumur 2 tahun.
288
00:22:20,755 --> 00:22:21,124
oh.
289
00:22:21,362 --> 00:22:23,362
mungkin itu sebabnya kenapa dia selalu menempel padamu.
290
00:22:26,066 --> 00:22:26,995
Maaf?
291
00:22:28,994 --> 00:22:30,730
segala perhatian yang kau berikan padanya,
292
00:22:31,458 --> 00:22:32,826
semua pertolongan yang telah kau berikan...
293
00:22:34,690 --> 00:22:36,299
Kaulah ayah terdekat yang pernah dia punya.
294
00:23:00,161 --> 00:23:01,049
Apa kamu...
295
00:23:02,410 --> 00:23:03,354
Apa kau baik-baik saja?
296
00:23:03,674 --> 00:23:06,369
Aku baik-baik saja.
Pasti ini karena bawang.
297
00:23:08,154 --> 00:23:09,954
Oh. lain kali aku menambahkan sedikit saja.
298
00:23:10,257 --> 00:23:11,001
(chuckle
299
00:23:22,169 --> 00:23:23,177
Kau duluan.
300
00:23:30,090 --> 00:23:31,954
Charles wanita itu ada di dalam sini.
301
00:23:32,554 --> 00:23:33,393
Dia bersenjata.
302
00:23:34,617 --> 00:23:36,554
tapi aku rasa itu bukan masalah bagianmu.
303
00:23:37,514 --> 00:23:38,067
Mm.
304
00:23:39,193 --> 00:23:40,209
Tunggu di sini.
305
00:23:42,026 --> 00:23:45,234
- Kau tak perlu melihat ini.
- Aku ingin melihatnya.
306
00:24:08,762 --> 00:24:10,050
Maaf, Charles.
307
00:24:10,890 --> 00:24:12,178
Kejutan yang menyenangkan.
308
00:24:12,562 --> 00:24:14,810
Senang kita bisa bicara
309
00:24:14,978 --> 00:24:16,562
tanpa ada pagar yang membatasi kita.
310
00:24:19,770 --> 00:24:21,275
Dan siapa kamu?
311
00:24:22,338 --> 00:24:23,745
Zoe. Namaku Zoe. aku--
312
00:24:23,938 --> 00:24:25,561
Jangan bicara dengannya.
Jangan katakan apapun.
313
00:24:30,210 --> 00:24:31,362
Kenapa kau melakukan itu?
314
00:24:31,537 --> 00:24:34,729
Kau memerintahkan padanya untuk tidak bicara padaku.
Itu artinya dia sudah tidak berguna.
315
00:24:35,802 --> 00:24:36,722
Sekarang, Charles,
316
00:24:36,953 --> 00:24:38,770
Tampaknya sudah jelas kau tidak takut mati.
317
00:24:39,483 --> 00:24:41,241
Jadi satu-satunya cara untuk memotivasimu
318
00:24:41,377 --> 00:24:42,753
untuk mengatakan apa yang ingin aku tahu.
319
00:24:45,738 --> 00:24:49,745
Segera, semua ini akan berakhir.
Dan aku akan mendapatkan apa yang aku inginkan.
320
00:24:49,954 --> 00:24:51,664
Dan aku akhirnya akan meninggalkan pulau ini.
321
00:24:51,818 --> 00:24:55,178
Dan saat aku berhasil, hal pertama yang akan aku lakukan
322
00:24:55,730 --> 00:24:57,457
adalah membunuh putrimu.
323
00:24:59,066 --> 00:25:00,090
Penny.
324
00:25:00,986 --> 00:25:03,019
Kau akan tetap membunuhnya, tak perduli aku bicara atau tidak.
325
00:25:03,178 --> 00:25:06,825
Tidak, aku takkan melakukannya.
Kau bisa pegang janjiku.
326
00:25:10,593 --> 00:25:12,330
Dan aku harus menerima janjimu?
327
00:25:12,497 --> 00:25:14,130
kau katakan padaku kenapa kau kembali ke sini,
328
00:25:14,282 --> 00:25:15,586
dan aku takkan menyakiti putrimu.
329
00:25:18,474 --> 00:25:22,674
Aku membawa Desmond Hume kembali ke sini.
330
00:25:22,842 --> 00:25:26,137
Karena sifat uniknya yang kebal terhadap elektromagnetik.
331
00:25:27,442 --> 00:25:30,234
Dia adalah langkah darurat yang terakhir.
332
00:25:33,457 --> 00:25:34,753
Apa maksudmu dengan,
"langkah darurat yang terakhir"?
333
00:25:34,938 --> 00:25:36,513
Aku tak akan bicara banyak di depannya.
334
00:25:45,033 --> 00:25:47,169
kalau begitu bisikanlah padaku.
335
00:25:50,842 --> 00:25:51,585
Hmm?
336
00:26:04,738 --> 00:26:08,001
Dia tak boleh menyelamatkan putrinya.
337
00:26:14,859 --> 00:26:18,323
Ben... Kau tak pernah berhenti membuatku terkejut.
338
00:26:19,473 --> 00:26:21,762
Tapi untunglah, dia sudah mengatakan apa yang ingin aku ketahui,
339
00:26:21,922 --> 00:26:24,249
Jadi... tak masalah.
340
00:26:25,571 --> 00:26:26,449
Bagus.
341
00:26:29,641 --> 00:26:32,258
Bukankah tadi kau bilang ada beberapa
orang yang ingin kau bunuh?
342
00:26:49,913 --> 00:26:50,914
Halo, Kate.
343
00:26:52,273 --> 00:26:53,074
James.
344
00:26:56,890 --> 00:26:57,762
Jack.
345
00:27:00,186 --> 00:27:02,914
- Dia di sana di dekat ago. Dia bilang halo--
- Aku bisa mendengarnya.
346
00:27:06,355 --> 00:27:07,689
Apa, kau bisa melihatnya?
347
00:27:08,227 --> 00:27:09,746
Yeah, aku bisa melihatnya.
348
00:27:10,073 --> 00:27:12,874
Kate? Sawyer? kalian juga?
349
00:27:15,574 --> 00:27:17,610
Jadi kau orang yang menuliskan nama kami di tembok.
350
00:27:17,970 --> 00:27:19,025
Benar.
351
00:27:19,265 --> 00:27:21,874
Sun dan Jin Kwon
dan Sayid Jarrah--
352
00:27:22,034 --> 00:27:25,338
- Kau menuliskan nama mereka. juga?
- Ya.
353
00:27:25,850 --> 00:27:27,265
Apa karena itu mereka semua mati?
354
00:27:28,122 --> 00:27:29,282
Aku sangat menyesal.
355
00:27:31,010 --> 00:27:32,650
Kau menyesal?
356
00:27:32,794 --> 00:27:34,786
- Kate.
- Tidak, aku ingin tahu kenapa.
357
00:27:35,154 --> 00:27:37,610
Aku ingin tahu apakah Sun, Jin, dan Sayid
358
00:27:37,770 --> 00:27:39,314
tidak mati sia-sia.
359
00:27:50,338 --> 00:27:51,177
Kemari dan duduklah.
360
00:27:51,370 --> 00:27:53,010
Dan aku akan menceritakan padamu untuk apa mereka semua mati.
361
00:27:58,402 --> 00:28:00,178
Aku akan menceritakan padamu kenapa aku memilih mereka...
362
00:28:01,233 --> 00:28:02,785
dan kenapa aku memilihmu.
363
00:28:06,580 --> 00:28:07,978
dan kemudian aku akan mengatakan padamu segala hal yang harus kau ketahui
364
00:28:08,138 --> 00:28:10,058
tentang cara melindungi pulau ini,
karena saat
365
00:28:10,242 --> 00:28:11,466
api ini padam.
366
00:28:13,658 --> 00:28:16,138
Salah satu dari kalian harus mulai melakukannya.
367
00:28:38,722 --> 00:28:39,818
Kau punya waktu?
368
00:28:40,467 --> 00:28:41,906
Mr. Locke. Ya.
369
00:28:42,249 --> 00:28:43,906
Ya, masuklah.
370
00:28:51,089 --> 00:28:52,186
Apa itu putramu?
371
00:28:53,249 --> 00:28:55,874
Ya.
itu saat Thanksgiving.
372
00:28:56,593 --> 00:28:57,802
Dia terlihat sepertimu.
373
00:28:59,001 --> 00:29:00,018
Jangan katakan itu padanya.
374
00:29:03,763 --> 00:29:05,890
Jadi, apa yang bisa aku lakukan untukmu, Mr. Locke?
375
00:29:10,355 --> 00:29:13,851
Dr. Shephard,kau dan aku berada di pesawat yang sama dari Sydney.
376
00:29:14,753 --> 00:29:16,929
Kau memberikan. kartu namamu, dan...
377
00:29:17,969 --> 00:29:20,155
Besoknya, aku membuang kartu itu.
Jangan tersinggung.
378
00:29:20,570 --> 00:29:21,580
tidak.
379
00:29:22,338 --> 00:29:23,346
Ngomong-ngomong...
380
00:29:24,226 --> 00:29:26,801
Beberapa hari kemudian,
aku tertabrak mobil.
381
00:29:27,169 --> 00:29:28,930
Dan dari semua dokter di Los Angeles,
382
00:29:29,082 --> 00:29:30,257
Aku ditangani olehmu.
383
00:29:31,594 --> 00:29:34,505
Dan setelah kau menyelamatkan hidupku,
384
00:29:34,825 --> 00:29:36,674
Kau masih ingin menyembuhkanku,
Dan aku...
385
00:29:38,041 --> 00:29:39,826
tidak ingin disembuhkan.
386
00:29:41,417 --> 00:29:42,457
Oke.
387
00:29:42,738 --> 00:29:43,658
Lalu...
388
00:29:45,114 --> 00:29:47,146
orang yang menabrakku
389
00:29:47,433 --> 00:29:50,282
muncul lagi di sekolahku pagi ini.
390
00:29:51,137 --> 00:29:53,106
Dia menghajar seorang guru di parkiran.
391
00:29:53,282 --> 00:29:55,067
Tapi apa kau tahu apa yang dikatakannya setelah itu?
392
00:29:55,210 --> 00:29:57,666
Dia bilang dia ke sana bukan untuk menyakitiku.
393
00:29:57,913 --> 00:30:00,946
Dia di sana untuk membantuku "mengikhlaskannya",
394
00:30:02,586 --> 00:30:04,938
Dan itu persis seperti yang kau katakan padaku
395
00:30:05,114 --> 00:30:07,001
saat terakhir kali kita bertemu.
396
00:30:09,946 --> 00:30:11,442
Maaf. Apa kau ingin berkata
397
00:30:11,554 --> 00:30:13,849
bahwa aku mengirimkan seseorang untuk menabrakmu?
398
00:30:14,009 --> 00:30:15,610
Tidak, tidak, tidak, tidak.
399
00:30:15,970 --> 00:30:17,385
Tapi-- bagaimana jika semua ini...
400
00:30:22,571 --> 00:30:24,546
Mungkin ini terjadi karena suatu alasan.
401
00:30:28,434 --> 00:30:30,289
Mungkin kau memang ditakdirkan untuk menyembuhkanku.
402
00:30:30,474 --> 00:30:31,642
Mr. Locke, aku ingin menyembuhkanmu
403
00:30:31,809 --> 00:30:35,745
Tapi kau salah jika mengaitkan semua ini dengan kebetulan takdir.
404
00:30:35,898 --> 00:30:38,169
Kau boleh mengatakan apapun yang kau mau,
tapi disinilah aku,
405
00:30:39,202 --> 00:30:40,089
Dan aku...
406
00:30:44,699 --> 00:30:47,002
aku rasa aku siap untuk lepas dari kursi ini.
407
00:30:55,467 --> 00:30:57,369
Aku tak tahu dari mana aku harus memulai.
408
00:30:58,867 --> 00:31:00,929
Bagaimana dengan kenapa kau membawa kami ke pulau ini?
409
00:31:05,153 --> 00:31:07,994
Aku membawa kalian ke sini karena aku telah membuat kesalahan.
410
00:31:10,857 --> 00:31:12,770
Kesalahan yang aku buat bertahun-tahun yang lalu,
411
00:31:12,978 --> 00:31:14,113
dan sekarang karena itu,
412
00:31:14,265 --> 00:31:16,769
kemungkinan besar kalian semua
413
00:31:17,362 --> 00:31:19,786
dan bahkan orang yang kalian sayangi akan mati.
414
00:31:20,506 --> 00:31:21,497
Kesalahan apa?
415
00:31:24,217 --> 00:31:26,426
Kalian menyebutnya "Monster"
416
00:31:28,434 --> 00:31:30,890
Tapi aku bertanggung jawab atas apa yang terjadi padanya.
417
00:31:33,282 --> 00:31:34,809
Aku yang membuatnya seperti itu.
418
00:31:35,434 --> 00:31:36,546
Dan sejak saat itu,
419
00:31:37,368 --> 00:31:38,842
Dia selalu berusaha membunuhku.
420
00:31:40,674 --> 00:31:42,786
Hanya masalah waktu sampai dia mengatahui bagaimana cara membunuhku,
421
00:31:42,945 --> 00:31:46,562
dan saat dia tahu,
seseorang harus menggantikan tempatku.
422
00:31:50,658 --> 00:31:52,506
Dan itulah alasannya
kenapa aku membawa kalian semua ke sini.
423
00:31:52,785 --> 00:31:54,154
Katakan padaku, Jacob.
424
00:31:54,666 --> 00:31:57,075
Kenapa aku harus membayar semua kesalahanmu?
425
00:31:58,051 --> 00:32:00,241
Apa yang membuatmu berpikir kau bisa mengacaukan kehidupanku?
426
00:32:00,523 --> 00:32:01,314
Aku baik-baik saja
427
00:32:01,609 --> 00:32:04,130
- Sampai kau menyeretku ketempat ini.
- Tidak, kau tidak baik-baik saja.
428
00:32:08,154 --> 00:32:09,482
Tidak ada dari kalian semua yang baik-baik saja.
429
00:32:11,218 --> 00:32:14,242
Aku tidak menarikmu dari kehidupan yang bahagia.
430
00:32:14,434 --> 00:32:17,107
Kalian semua kacau.
431
00:32:21,682 --> 00:32:24,514
Aku memilihmu karena kau seperti diriku.
432
00:32:25,001 --> 00:32:26,289
kalian semua kesepian.
433
00:32:28,274 --> 00:32:29,457
kalian mencari sesuatu yang
434
00:32:29,609 --> 00:32:31,417
tak bisa kalian temukan di luar sana.
435
00:32:33,186 --> 00:32:35,091
Aku memilih kalian karena kalian membutuhkan tempat ini
436
00:32:35,274 --> 00:32:36,850
seperti tempat ini membutuhkanmu.
437
00:32:37,802 --> 00:32:40,106
Kenapa kau mencoret namaku?
438
00:32:40,266 --> 00:32:41,770
Karena kau akan menjadi seorang ibu.
439
00:32:44,337 --> 00:32:46,170
itu hanyalah sebuah garis dari kapur.
440
00:32:46,337 --> 00:32:48,235
Tugas ini tetap milikmu jika kau menginginkannya, Kate.
441
00:32:53,450 --> 00:32:55,098
Apa tugasnya?
442
00:32:57,377 --> 00:32:59,146
Ada cahaya di tengah pulau ini.
443
00:33:01,593 --> 00:33:03,146
Kau harus memastikan cahaya itu jangan sampai keluar.
444
00:33:03,322 --> 00:33:04,337
itulah cara kau melindunginya.
445
00:33:04,490 --> 00:33:06,770
Teman monstermu bilang tak ada yang perlu dilindungi.
446
00:33:11,099 --> 00:33:13,074
Kau harus melindungi cahaya itu darinya.
447
00:33:14,690 --> 00:33:17,410
kau harus melakukan sesuatu...
448
00:33:18,682 --> 00:33:21,314
- yang tak dapat aku lakukan
- kau ingin kita membunuhnya.
449
00:33:26,801 --> 00:33:29,297
- Apa itu mungkin?
- Aku harap begitu,
450
00:33:29,443 --> 00:33:32,122
Karena dia akan mencoba membunuhmu.
451
00:33:37,426 --> 00:33:38,586
Jadi...
452
00:33:39,530 --> 00:33:41,082
Bagaimana kau akan memilih?
453
00:33:43,217 --> 00:33:45,186
Aku tak akan memilih, Hugo.
454
00:33:46,618 --> 00:33:49,786
Aku ingin kalian mendapatkan sesuatu yang tak pernah diberikan padaku--
455
00:33:50,665 --> 00:33:51,858
Pilihan.
456
00:33:53,754 --> 00:33:55,209
Dan jika tak ada seorangpun dari kita yang memilih?
457
00:33:55,362 --> 00:33:56,802
maka ini akan berakhir dengan buruk.
458
00:34:04,442 --> 00:34:05,641
aku akan melakukannya.
459
00:34:11,066 --> 00:34:12,530
Karena itulah aku ke sini.
460
00:34:13,289 --> 00:34:14,425
Ini...
461
00:34:15,937 --> 00:34:18,105
Inilah. yang seharusnya aku lakukan.
462
00:34:18,458 --> 00:34:20,330
Apa itu pertanyaan, Jack?
463
00:34:25,610 --> 00:34:26,714
Tidak.
464
00:34:28,690 --> 00:34:30,074
Bagus.
465
00:34:33,594 --> 00:34:35,122
Maka inilah saatnya.
466
00:34:45,329 --> 00:34:48,049
Dulu aku berpikir orang itu memiliki kekuatan dewa.
467
00:34:49,026 --> 00:34:50,090
James.
468
00:34:50,345 --> 00:34:51,422
Yeah, aku tahu.
469
00:34:54,646 --> 00:34:56,185
Aku seorang itu bukan aku.
470
00:34:59,161 --> 00:35:01,530
Kau ingat hutan bambu dimana
471
00:35:01,690 --> 00:35:02,890
kau pertama kali sampai di sini?
472
00:35:04,611 --> 00:35:05,345
Yeah.
473
00:35:06,105 --> 00:35:08,049
di luar hutan itu,
di seberang bukit,
474
00:35:08,265 --> 00:35:09,601
Disanalah jantung dari pulau ini.
475
00:35:10,498 --> 00:35:12,066
Disanalah cahaya itu berada.
476
00:35:15,418 --> 00:35:17,129
kesanalah dia akan pergi.
477
00:35:17,721 --> 00:35:19,330
dan itulah yang harus kau lindungi.
478
00:35:19,897 --> 00:35:21,002
Di luar hutan bambu?
479
00:35:21,937 --> 00:35:23,298
Tak ada apapun di luar sana.
480
00:35:23,698 --> 00:35:25,089
Ya, ada di sana, Jack.
481
00:35:26,562 --> 00:35:28,305
Dan sekarang kau akan bisa sampai ke sana.
482
00:35:36,722 --> 00:35:37,897
Apa kau punya cangkir?
483
00:35:38,185 --> 00:35:40,857
Yeah. Yeah, aku punya.
484
00:36:05,724 --> 00:36:06,941
Minum ini.
485
00:36:14,742 --> 00:36:16,908
Berapa lama aku akan melakukan tugas ini?
486
00:36:17,821 --> 00:36:19,405
Selama yang kau bisa.
487
00:36:51,965 --> 00:36:53,469
Sekarang kau sama sepertiku.
488
00:37:10,389 --> 00:37:13,461
Baiklah.
Ini Jarrah dan Hume.
489
00:37:13,932 --> 00:37:15,717
Dan ini adalah Austen.
490
00:37:16,279 --> 00:37:17,352
senang melihat kalian semua...
491
00:37:17,495 --> 00:37:18,615
tapi kalian akan segera diangkut ke luar kota,
492
00:37:18,944 --> 00:37:21,672
Jadi semoga beruntung dan Vaya Con Dios.
493
00:37:27,472 --> 00:37:28,977
Kau masih bisa melepaskanku.
494
00:37:29,192 --> 00:37:30,840
Kenapa aku akan melakukan hal itu?
495
00:37:31,279 --> 00:37:32,984
Karena aku bilang aku tak bersalah,
496
00:37:35,192 --> 00:37:36,480
dan kau mempercayaiku.
497
00:37:36,648 --> 00:37:37,640
Tak masalah.
498
00:37:38,159 --> 00:37:40,047
Aku masih tak bisa membebaskanmu.
Aku seorang polisi.
499
00:37:41,608 --> 00:37:43,232
Kau tak terlihat seperti polisi bagiku.
500
00:37:45,406 --> 00:37:46,719
Senang mengetahuinya.
501
00:37:56,742 --> 00:37:58,069
1-F-21 merespon.
502
00:38:02,550 --> 00:38:04,070
Aku rasa ini saatnya untuk pergi.
503
00:38:04,302 --> 00:38:06,428
- Apa?
- Aku rasa ini saatnya untuk pergi.
504
00:38:08,030 --> 00:38:09,406
Apa kau siap untuk keluar dari sini?
505
00:38:09,629 --> 00:38:13,045
- Maaf, Siapa dirimu?
- Dia orang gila yang menyerahkan dirinya sendiri.
506
00:38:13,238 --> 00:38:16,477
- Apa yang menyebabkan kamu menyerahkan diri?
- Aku menabrak seorang pria berkursi roda.
507
00:38:17,117 --> 00:38:18,260
Kau mengerti apa maksudku?
508
00:38:18,613 --> 00:38:20,773
Baiklah. Aku gila.
509
00:38:22,141 --> 00:38:23,852
Tapi kalian ingin keluar dari sini atau tidak?
510
00:38:25,356 --> 00:38:27,253
Lalu apa, kau akan meminta sopir untuk menghentikan mobil ini?
511
00:38:27,381 --> 00:38:30,061
Sopir sudah tahu di mana harus berhenti.
Tapi saat itu terjadi,
512
00:38:30,261 --> 00:38:31,668
Kau harus percaya padaku sepenuhnya.
513
00:38:32,188 --> 00:38:34,525
Percaya?
Benar.
514
00:38:35,013 --> 00:38:36,437
Karena setelah aku membebaskanmu,
515
00:38:36,797 --> 00:38:38,749
aku ingin meminta kalian melakukan sesuatu,
516
00:38:40,032 --> 00:38:42,741
dan kau harus berjanji kau akan melakukannya.
517
00:38:45,125 --> 00:38:47,772
Jadi bagaimana menurutmu?
Oh, tentu saja aku berjanji.
518
00:38:49,813 --> 00:38:51,173
Bagaimana denganmu?
519
00:38:51,612 --> 00:38:52,701
Oke. Baiklah.
520
00:38:52,877 --> 00:38:53,773
Bagus.
521
00:39:07,805 --> 00:39:08,780
Siapa Hume?
522
00:39:09,052 --> 00:39:11,526
- Aku.
- Mana temanmu yang akan membawa uangku?
523
00:39:11,677 --> 00:39:12,611
Selain itu, aku ingin mengatakan
524
00:39:12,725 --> 00:39:16,118
- bahwa aku akan menembak kalian jika berusaha untuk kabur.
- Jangan khawatir. Dia akan segera datang.
525
00:39:30,572 --> 00:39:32,021
Oh, itu dia datang.
526
00:39:41,173 --> 00:39:42,693
- Maaf aku terhambat, dude.
- Tak usah dipikirkan.
527
00:39:43,021 --> 00:39:46,526
- Oh, hey, kau tidak bilang bahwa Ana Lucia akan ada di sini.
- Apa aku mengenalmu, gendut?
528
00:39:46,685 --> 00:39:49,637
Oh. Tidak. Kita belum pernah bertemu.
529
00:39:50,381 --> 00:39:51,933
Ini uangmu.
530
00:39:52,093 --> 00:39:53,412
125 ribu dolar, benar?
531
00:39:53,677 --> 00:39:54,725
Yeah, benar.
532
00:39:57,229 --> 00:39:58,597
Senang tak mengenalmu.
533
00:40:01,336 --> 00:40:03,492
- Dia tak ikut dengan kita?
- Tidak, dia belum siap.
534
00:40:03,861 --> 00:40:04,908
Aku membawakan Camaro-ku untukmu.
535
00:40:05,045 --> 00:40:05,893
Kuncinya ada di sana.
536
00:40:06,028 --> 00:40:08,101
- Semua yang kau butuhkan ada dalam bagasi.
- Bagus.
537
00:40:08,486 --> 00:40:09,828
Um, kau tahu kemana kau akan membawa mereka?
538
00:40:10,244 --> 00:40:12,189
Tentu saja. Baiklah
kita harus segera berangkat.
539
00:40:12,349 --> 00:40:18,685
- Oke, kau bersama dia, kau bersamaku?
- Apa maksudmu, aku bersamamu?
540
00:40:20,006 --> 00:40:20,901
Kita...
541
00:40:22,173 --> 00:40:23,861
akan pergi ke konser.
542
00:40:32,789 --> 00:40:33,668
Ayo kita pergi.
543
00:40:40,828 --> 00:40:42,325
hey, bisakah aku bertanya sesuatu?
544
00:40:43,700 --> 00:40:44,606
Silahkan.
545
00:40:45,565 --> 00:40:48,076
Jika kau bisa mengubah dirimu menjadi asap kapanpun kau mau,
546
00:40:48,380 --> 00:40:50,141
Kenapa kau repot-repot jalan kaki.
547
00:40:51,164 --> 00:40:53,190
Aku suka merasakan kakiku berada di atas tanah.
548
00:40:53,901 --> 00:40:56,557
Itu mengingatkanku bahwa dulunya aku adalah seorang manusia.
549
00:40:57,526 --> 00:40:58,510
Kita sampai.
550
00:41:08,788 --> 00:41:09,933
Apa kau haus?
551
00:41:15,380 --> 00:41:17,430
Ini adalah sumur dimana aku melemparkan Desmond Hume.
552
00:41:17,612 --> 00:41:18,572
Apa hubungannya?
553
00:41:20,070 --> 00:41:21,902
Aku mengirim Sayid untuk membunuh Desmond.
554
00:41:22,062 --> 00:41:23,708
Tampaknya dia tidak melaksanakannya.
555
00:41:30,565 --> 00:41:32,156
Tampaknya dia menolongnya keluar.
556
00:41:34,390 --> 00:41:36,446
Tidak, Ben. Seseorang telah menolongku keluar.
557
00:41:39,380 --> 00:41:40,982
Apa yang Widmore katakan padamu?
558
00:41:45,676 --> 00:41:48,140
Dia bilang Desmond adalah "kunci darurat".
559
00:41:48,828 --> 00:41:51,252
Rencana terakhir Jacob untuk berjaga-jaga,
560
00:41:51,412 --> 00:41:53,660
jika aku berhasil membunuh semua kandidatnya--
561
00:41:53,845 --> 00:41:57,253
Jalan terakhir untuk memastikan aku tak pernah meninggalkan pulau ini.
562
00:41:58,620 --> 00:42:02,261
Lalu... kenapa kau senang dia masih hidup?
563
00:42:02,908 --> 00:42:04,717
Karena aku akan menemukan Desmond.
564
00:42:05,902 --> 00:42:07,725
dan dia akan menolongku
565
00:42:07,868 --> 00:42:10,893
untuk melakukan sesuatu yang tak dapat aku lakukan sendiri.
566
00:42:14,373 --> 00:42:16,508
Aku akan menghancurkan pulau ini.
567
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net