1 00:00:00,000 --> 00:00:01,729 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:01,730 --> 00:00:03,708 É o filho mãe que atirou no meu filho. 3 00:00:05,936 --> 00:00:08,308 Peguem-no, levem-no à fonte. 4 00:00:10,312 --> 00:00:13,228 Não o estão salvando, mas afogando. 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,066 Seu amigo está morto. 6 00:00:16,067 --> 00:00:17,959 Jack! 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,120 O que houve? 8 00:00:21,121 --> 00:00:23,312 O que você quer? 9 00:00:24,264 --> 00:00:27,638 Não tenho segredos. Por que está fazendo isto? 10 00:00:30,234 --> 00:00:32,557 Tem que dar esta pílula ao seu amigo. 11 00:00:32,558 --> 00:00:34,761 - O que tem nela? - Veneno. 12 00:00:34,762 --> 00:00:36,522 Por que querem matar Sayid? 13 00:00:36,523 --> 00:00:38,757 Há uma escuridão crescendo nele. 14 00:00:38,758 --> 00:00:40,840 Quando atingir o coração, 15 00:00:40,841 --> 00:00:43,744 tudo que seu amigo foi terá desaparecido. 16 00:00:43,779 --> 00:00:47,441 - O que esconde de mim? - A pílula continha veneno. 17 00:00:47,442 --> 00:00:49,497 Queriam que eu te matasse. 18 00:00:56,506 --> 00:00:58,971 O taxímetro não para se você não descer. 19 00:01:01,471 --> 00:01:03,263 Fique com o troco. 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,100 Sayid. 21 00:01:30,898 --> 00:01:32,387 Olá, Nadia. 22 00:01:36,812 --> 00:01:38,379 Você chegou. 23 00:01:38,455 --> 00:01:41,491 - Onde estava, tio Sayid? - Em Sidney. 24 00:01:41,492 --> 00:01:43,196 Onde fica Sidney? 25 00:01:43,197 --> 00:01:45,011 Na Austrália. 26 00:01:45,902 --> 00:01:48,738 Trouxe flores para minha esposa? 27 00:01:50,185 --> 00:01:52,282 Eu as darei a você se quiser. 28 00:01:55,510 --> 00:01:58,615 - É bom vê-lo, Sayid. - A você também, irmão. 29 00:01:58,616 --> 00:02:00,062 Venha. 30 00:02:05,514 --> 00:02:08,736 Tio Sayid, o que nos trouxe da Austrália? 31 00:02:09,172 --> 00:02:11,802 Olhe na minha bolsa. Está no sofá. 32 00:02:13,782 --> 00:02:17,140 É bom que tenha vindo, Sayid. Eles sentiram a sua falta. 33 00:02:17,141 --> 00:02:19,364 Temos sorte de ele ter aparecido. 34 00:02:19,455 --> 00:02:23,115 O andarilho mundial de viagens de negócios exóticas. 35 00:02:23,116 --> 00:02:26,740 Traduzir contratos para empresa petrolífera não é exótico. 36 00:02:27,141 --> 00:02:29,288 É muito chato. 37 00:02:29,289 --> 00:02:33,049 Há pouca aventura no mundo da lavanderia a seco. 38 00:02:33,050 --> 00:02:35,225 Ele está sendo modesto. 39 00:02:35,226 --> 00:02:37,466 Omer acabou de abrir outra loja. 40 00:02:37,467 --> 00:02:39,611 Parabéns. 41 00:02:39,942 --> 00:02:43,082 Já falamos sobre celular na mesa de jantar. 42 00:02:45,315 --> 00:02:47,383 O jantar acabou. 43 00:02:47,384 --> 00:02:49,306 São negócios. 44 00:02:51,482 --> 00:02:53,001 Sim? 45 00:02:58,468 --> 00:03:00,487 Recebeu minhas cartas? 46 00:03:01,339 --> 00:03:02,722 Recebi. 47 00:03:03,200 --> 00:03:05,474 Nunca as respondeu. 48 00:03:09,286 --> 00:03:11,764 Isto é ótimo! Obrigado! 49 00:03:11,765 --> 00:03:13,380 Por nada. 50 00:03:13,381 --> 00:03:17,492 Mamãe, achamos uma foto sua na bolsa do tio Sayid. 51 00:03:45,552 --> 00:03:47,612 Quero falar com você. 52 00:03:48,952 --> 00:03:50,675 Quero respostas. 53 00:03:50,676 --> 00:03:52,970 Respostas a quê? 54 00:03:53,621 --> 00:03:56,239 Vamos começar com essa máquina. 55 00:04:00,868 --> 00:04:03,431 Você me prendeu a esta coisa. 56 00:04:05,207 --> 00:04:07,815 Enfiou agulhas em mim. 57 00:04:08,343 --> 00:04:10,780 E citou um texto. 58 00:04:11,689 --> 00:04:14,709 Para cada membro há uma balança. 59 00:04:16,225 --> 00:04:19,431 Em um lado da balança, há o bem. 60 00:04:20,236 --> 00:04:23,493 No outro, o mal. 61 00:04:25,493 --> 00:04:30,321 Esta máquina nos diz como a balança está equilibrada. 62 00:04:30,892 --> 00:04:32,947 A sua... 63 00:04:33,857 --> 00:04:36,095 Tombou faz tempo. 64 00:04:36,096 --> 00:04:38,449 Foi por isso que tentou me envenenar? 65 00:04:40,062 --> 00:04:41,668 Foi. 66 00:04:42,599 --> 00:04:46,885 Acho que seria melhor se você estivesse morto. 67 00:04:52,353 --> 00:04:55,162 Acha que me conhece, mas não conhece. 68 00:04:57,363 --> 00:04:59,427 Sou um bom homem. 69 00:04:59,889 --> 00:05:01,896 Se estiver tentando me matar... 70 00:06:11,126 --> 00:06:12,745 Vá! 71 00:06:13,349 --> 00:06:15,580 Deixe este lugar. 72 00:06:17,138 --> 00:06:19,248 Nunca mais volte. 73 00:06:47,809 --> 00:06:49,449 Está pronta? 74 00:06:50,723 --> 00:06:52,490 Por que tem de ser eu? 75 00:06:52,491 --> 00:06:56,095 Pode mandar Sawyer, Jin ou ir você mesmo. 76 00:06:56,096 --> 00:06:59,414 Se pudesse fazer isso sozinho, não lhe pediria, Claire. 77 00:07:03,707 --> 00:07:05,676 Se eu entrar ali, 78 00:07:05,677 --> 00:07:08,006 preciso saber se você fará o que disse. 79 00:07:08,007 --> 00:07:10,086 Quero meu filho de volta. 80 00:07:10,087 --> 00:07:12,458 Eu sempre cumpro o que digo. 81 00:07:21,516 --> 00:07:25,210 - Vai machucá-los? - Só os que não me escutarem. 82 00:07:40,478 --> 00:07:46,372 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 83 00:07:46,373 --> 00:07:52,220 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 84 00:08:01,367 --> 00:08:04,132 Sou eu! Acalme-se. 85 00:08:04,133 --> 00:08:05,942 O que está fazendo? 86 00:08:05,943 --> 00:08:08,420 São 2h30 da manhã. 87 00:08:11,829 --> 00:08:14,663 Sayid, estou com problemas. 88 00:08:17,980 --> 00:08:19,710 Problemas com o quê? 89 00:08:21,505 --> 00:08:24,614 Peguei dinheiro para abrir a segunda loja. 90 00:08:25,448 --> 00:08:27,044 Mas... 91 00:08:28,058 --> 00:08:30,331 não peguei com o banco. 92 00:08:30,436 --> 00:08:34,007 Paguei o empréstimo, mas o homem que me emprestou 93 00:08:34,008 --> 00:08:37,051 diz que ainda devo juros a ele todo mês. 94 00:08:37,052 --> 00:08:40,024 Pelo tempo em que eu tiver o meu negócio. 95 00:08:40,532 --> 00:08:42,837 Se precisa de dinheiro, posso emprestar... 96 00:08:42,838 --> 00:08:44,816 Não preciso de dinheiro, Sayid. 97 00:08:45,121 --> 00:08:48,871 Preciso que os convença a me deixar em paz. 98 00:08:48,872 --> 00:08:50,527 Convencê-los? 99 00:08:50,528 --> 00:08:54,222 Esqueceu com quem está falando? Sei o que fez na guerra. 100 00:08:55,297 --> 00:08:58,992 Você era um interrogador da Guarda Republicana. 101 00:09:01,626 --> 00:09:04,611 Sei o tipo de homem que você é. 102 00:09:05,865 --> 00:09:10,314 Se acha que machucarei alguém porque você fez maus negócios... 103 00:09:10,315 --> 00:09:12,665 Não se trata de mim! Nossas economias. 104 00:09:12,666 --> 00:09:14,748 Tudo se foi, Sayid. Tudo. 105 00:09:14,749 --> 00:09:16,273 Podemos perder nossa casa. 106 00:09:16,274 --> 00:09:17,915 Por favor! 107 00:09:19,422 --> 00:09:20,885 Olha só, 108 00:09:20,886 --> 00:09:23,343 sei que se preocupa com a Nadia. 109 00:09:23,692 --> 00:09:26,333 Se você se preocupa conosco, com ela, 110 00:09:29,257 --> 00:09:31,429 você fará isso, Sayid. 111 00:09:33,305 --> 00:09:35,491 Eu sinto muito. 112 00:09:37,414 --> 00:09:39,795 Não sou mais aquele homem. 113 00:10:00,602 --> 00:10:03,169 - O que está fazendo? - Vou partir. 114 00:10:03,689 --> 00:10:05,626 Eu fui banido. 115 00:10:06,683 --> 00:10:08,454 Banido pelo quê? 116 00:10:08,455 --> 00:10:10,831 Aparentemente, sou mau. 117 00:10:10,832 --> 00:10:13,285 Estas pessoas dizem que sou melhor morto. 118 00:10:13,286 --> 00:10:15,087 O que é surpreendente, 119 00:10:15,088 --> 00:10:17,998 considerando que eles salvaram a minha vida. 120 00:10:18,111 --> 00:10:20,235 Na verdade, eles não... 121 00:10:20,236 --> 00:10:23,595 Eles tentaram salvá-lo. 122 00:10:23,596 --> 00:10:25,146 Só que... 123 00:10:26,239 --> 00:10:28,442 Você estava morto, cara. 124 00:10:29,058 --> 00:10:31,144 Por duas horas. 125 00:10:31,317 --> 00:10:33,679 Acredite em mim, quando você se levantou... 126 00:10:33,680 --> 00:10:36,063 eles ficaram tão surpresos quanto nós. 127 00:10:36,683 --> 00:10:39,521 Então seja lá como voltou... 128 00:10:39,522 --> 00:10:41,590 não foram eles. 129 00:10:44,259 --> 00:10:45,951 Parada! 130 00:10:46,745 --> 00:10:48,826 Parem! Não atirem nela. 131 00:10:55,509 --> 00:10:57,281 O que veio fazer aqui? 132 00:10:57,696 --> 00:10:59,674 Ele quer ver você. 133 00:11:00,732 --> 00:11:02,309 Fale em inglês. 134 00:11:06,011 --> 00:11:07,624 Quem quer me ver? 135 00:11:07,659 --> 00:11:09,057 Você sabe. 136 00:11:09,058 --> 00:11:11,408 Se ele quer me ver, 137 00:11:11,807 --> 00:11:13,355 então mande-o entrar. 138 00:11:13,356 --> 00:11:15,555 Ele quer que você vá até ele. 139 00:11:15,556 --> 00:11:17,367 Ele está esperando do lado de fora. 140 00:11:17,368 --> 00:11:18,877 Não sou tolo. 141 00:11:19,786 --> 00:11:22,565 Se eu sair deste templo, 142 00:11:23,045 --> 00:11:25,270 ele vai me matar. 143 00:11:25,494 --> 00:11:29,023 Então mande alguém a quem ele não vá matar. 144 00:11:30,299 --> 00:11:31,981 Detenham-na! 145 00:11:32,531 --> 00:11:35,318 Coloque-a no buraco até que isto se resolva. 146 00:11:35,319 --> 00:11:38,395 Depois traga Shephard e Reyes aos meus aposentos. 147 00:11:38,396 --> 00:11:40,721 Vai ser um pouco difícil. 148 00:11:41,746 --> 00:11:43,602 Não conseguimos encontrá-los. 149 00:11:44,258 --> 00:11:45,849 Procure mais! 150 00:11:47,259 --> 00:11:48,613 Venham! 151 00:11:56,415 --> 00:11:58,423 Venha comigo. 152 00:11:59,170 --> 00:12:01,706 Pensei que você queria que eu partisse. 153 00:12:05,767 --> 00:12:08,001 As coisas mudaram. 154 00:12:20,249 --> 00:12:23,472 Seus amigos, Shephard e Reyes, 155 00:12:23,473 --> 00:12:25,784 sabe aonde foram? 156 00:12:25,785 --> 00:12:27,416 Não sei. 157 00:12:31,251 --> 00:12:33,293 Por que a Claire está aqui? 158 00:12:33,880 --> 00:12:36,089 E sobre o que ela estava falando? 159 00:12:37,511 --> 00:12:39,927 Ela é uma garota confusa. 160 00:12:40,136 --> 00:12:43,572 E sob a influência de um homem furioso. 161 00:12:43,978 --> 00:12:45,595 Que homem? 162 00:12:46,817 --> 00:12:50,766 Por anos, ele esteve preso. 163 00:12:51,324 --> 00:12:55,305 Mas agora que o Jacob se foi, ele está livre. 164 00:12:56,096 --> 00:12:58,817 Este homem não vai parar... 165 00:12:58,818 --> 00:13:04,295 até destruir cada coisa viva desta ilha. 166 00:13:04,417 --> 00:13:07,483 Ele é o mal encarnado. 167 00:13:08,555 --> 00:13:11,224 E você quer que eu converse com ele. 168 00:13:11,225 --> 00:13:12,756 Não. 169 00:13:14,607 --> 00:13:16,757 Quero que o mate. 170 00:13:17,792 --> 00:13:21,695 Ele virá até você sob forma de alguém que você conhece. 171 00:13:21,696 --> 00:13:24,088 Alguém que morreu. 172 00:13:24,606 --> 00:13:27,350 Assim que você o vir, 173 00:13:27,853 --> 00:13:32,070 crave isto fundo no peito dele. 174 00:13:32,492 --> 00:13:37,438 Se permitir que ele fale algo, já será tarde demais. 175 00:13:37,892 --> 00:13:40,122 Desde que cheguei aqui, 176 00:13:40,524 --> 00:13:44,085 fui afogado, espancado e torturado por suas mãos. 177 00:13:44,785 --> 00:13:47,544 Por que eu faria algo por você? 178 00:13:48,226 --> 00:13:52,825 Você disse que alguma bondade ainda reside na sua alma. 179 00:13:55,474 --> 00:13:57,497 Então prove. 180 00:14:01,790 --> 00:14:03,190 Ei, espere! 181 00:14:03,258 --> 00:14:05,252 Quanto tempo vai ficar, tio Sayid? 182 00:14:07,671 --> 00:14:09,392 Só mais uns dias. 183 00:14:10,258 --> 00:14:12,014 Tenho de ir a Toronto... 184 00:14:12,671 --> 00:14:14,027 trabalhar. 185 00:14:14,062 --> 00:14:15,842 Gostamos quando está aqui. 186 00:14:15,910 --> 00:14:18,279 É, e a mamãe também. 187 00:14:24,081 --> 00:14:25,909 Certo. Comportem-se. 188 00:14:43,802 --> 00:14:45,175 Sayid! 189 00:14:54,594 --> 00:14:55,962 Omer! 190 00:14:56,601 --> 00:14:58,097 Meu marido ficará bem? 191 00:14:58,165 --> 00:15:00,661 Está indo para cirurgia. Perfurou o pulmão 192 00:15:00,662 --> 00:15:02,989 - e há hemorragia interna. - Sabe o que houve? 193 00:15:02,990 --> 00:15:04,848 Os paramédicos acham que foi roubo. 194 00:15:04,849 --> 00:15:06,908 Volto assim que ele estiver estável. 195 00:15:08,521 --> 00:15:11,172 - Aonde está indo? - Fique aqui com Omer. 196 00:15:11,396 --> 00:15:13,588 Isto não foi roubo, foi? 197 00:15:15,005 --> 00:15:17,011 O que estiver pensando em fazer... 198 00:15:17,471 --> 00:15:19,257 Não faça. 199 00:15:20,927 --> 00:15:23,786 Não quero que faça. Por favor... 200 00:15:24,139 --> 00:15:26,456 Só... Vá para casa. 201 00:15:27,415 --> 00:15:28,967 Espere pelas crianças. 202 00:15:29,002 --> 00:15:31,015 Deixe-as seguras, Sayid. 203 00:15:32,873 --> 00:15:34,441 Fará isso? 204 00:15:45,247 --> 00:15:46,978 Olá? 205 00:15:49,425 --> 00:15:52,761 - Sayid? - Olá, Kate. 206 00:15:54,327 --> 00:15:55,890 Está de partida? 207 00:15:57,567 --> 00:15:59,468 Não tenho certeza. 208 00:16:00,668 --> 00:16:03,498 - O que perdi? - Pergunte ao Miles. 209 00:16:15,588 --> 00:16:17,021 Obrigada. 210 00:16:29,096 --> 00:16:30,669 Nossa. 211 00:16:32,196 --> 00:16:33,872 É bom vê-lo também, Miles. 212 00:16:33,940 --> 00:16:35,978 Sawyer mandou você embora? 213 00:16:39,947 --> 00:16:42,116 Também pensei em ir atrás dele. 214 00:16:42,735 --> 00:16:45,785 Mas eu sabia que ele acabaria me repreendendo 215 00:16:45,853 --> 00:16:47,808 até eu desistir e voltar. 216 00:16:48,956 --> 00:16:51,143 Foi isso que houve? 217 00:16:52,689 --> 00:16:54,046 Mais ou menos. 218 00:16:55,206 --> 00:16:58,260 Bem... Bem-vinda ao circo. 219 00:16:58,366 --> 00:17:00,838 - O que está havendo aqui? - Bem, vejamos... 220 00:17:02,026 --> 00:17:03,925 A garota australiana voltou. 221 00:17:03,960 --> 00:17:05,363 Espere. Como? 222 00:17:05,373 --> 00:17:08,175 A loira... Que tinha um bebê. 223 00:17:08,243 --> 00:17:11,845 - Claire? - Isso. Claire. 224 00:17:11,913 --> 00:17:14,147 Ela veio até aqui há algumas horas, 225 00:17:14,215 --> 00:17:17,459 parecia estranha. Mas ainda bonita. 226 00:17:19,852 --> 00:17:21,309 Miles, onde ela está? 227 00:17:22,222 --> 00:17:23,588 Onde ela está? 228 00:18:13,724 --> 00:18:15,399 Olá, Sayid. 229 00:18:35,057 --> 00:18:37,792 Por que fez isto? 230 00:18:53,048 --> 00:18:54,582 Quer de volta? 231 00:18:56,602 --> 00:18:58,953 Pegue. Não mordo. 232 00:19:05,127 --> 00:19:07,173 - O que é você? - Bem, Sayid, 233 00:19:07,174 --> 00:19:08,958 parece que suspeita de algo, 234 00:19:08,993 --> 00:19:11,468 considerando que me apunhalou no peito 235 00:19:11,469 --> 00:19:13,724 sem pestanejar. 236 00:19:15,553 --> 00:19:16,907 O que lhe disseram? 237 00:19:16,942 --> 00:19:19,795 Disseram que você é o mal encarnado. 238 00:19:21,546 --> 00:19:23,052 Sinto pena de você. 239 00:19:26,562 --> 00:19:27,917 Por quê? 240 00:19:28,005 --> 00:19:30,930 Dogen, o homem que te mandou aqui, 241 00:19:30,931 --> 00:19:34,261 sabia que você não tinha como me matar. 242 00:19:34,571 --> 00:19:38,061 E ele acreditava que eu iria te matar se você tentasse. 243 00:19:40,697 --> 00:19:42,909 Essa não foi a primeira vez que ele tentou 244 00:19:42,910 --> 00:19:44,963 que alguém fizesse isso por ele, foi? 245 00:19:45,870 --> 00:19:48,102 - Não. - Então envergonhe-se 246 00:19:48,103 --> 00:19:50,745 de ter sido persuadido tão facilmente. 247 00:19:51,501 --> 00:19:54,873 E ao que está tentando me persuadir? 248 00:19:54,874 --> 00:19:58,207 - Como? - Você não me matou. 249 00:19:59,755 --> 00:20:01,366 Está claro que quer algo. 250 00:20:01,367 --> 00:20:04,416 Só quero que entregue uma mensagem. Só isso. 251 00:20:04,417 --> 00:20:06,191 Por que não pediu para Claire? 252 00:20:06,192 --> 00:20:08,728 Pois representaria mais se fosse dada por você. 253 00:20:09,448 --> 00:20:12,016 Sayid, se fizer isto por mim... 254 00:20:16,768 --> 00:20:19,645 E se lhe dissesse que pode ter o que quiser? 255 00:20:22,700 --> 00:20:26,603 Se lhe dissesse que poderia ter qualquer coisa no mundo? 256 00:20:28,472 --> 00:20:32,775 Responderia que a única coisa que quis 257 00:20:32,842 --> 00:20:34,843 morreu em meus braços. 258 00:20:37,113 --> 00:20:40,114 E jamais voltarei a vê-la. 259 00:20:43,452 --> 00:20:45,753 Mas e se pudesse? 260 00:21:03,969 --> 00:21:06,317 Tivemos um infortúnio 261 00:21:06,526 --> 00:21:08,358 envolvendo um bumerangue. 262 00:21:11,513 --> 00:21:13,547 Desculpa. 263 00:21:16,951 --> 00:21:19,093 A que horas as crianças foram para a cama? 264 00:21:19,301 --> 00:21:21,242 Há cerca de 2h. 265 00:21:22,898 --> 00:21:26,826 - E o que disse a elas? - Que o pai sofreu um acidente, 266 00:21:26,894 --> 00:21:28,661 mas que ele ficará bem. 267 00:21:31,098 --> 00:21:34,046 Ele ainda se recupera da cirurgia, mas... 268 00:21:35,072 --> 00:21:36,435 está consciente agora. 269 00:21:41,485 --> 00:21:43,208 Ele lhe contou sobre o empréstimo? 270 00:21:43,275 --> 00:21:45,224 - Eu tenho dinheiro. - Não. 271 00:21:45,574 --> 00:21:49,324 Isto é responsabilidade de Omer. 272 00:21:49,815 --> 00:21:51,682 Ele que provocou isso. 273 00:21:58,923 --> 00:22:01,191 Por que não quer ficar comigo? 274 00:22:04,471 --> 00:22:08,246 Carrega minha foto com você, Sayid. 275 00:22:10,221 --> 00:22:12,409 Se gosta de mim, 276 00:22:12,570 --> 00:22:15,209 por que me empurrou para o seu irmão? 277 00:22:23,958 --> 00:22:27,879 Nos últimos 12 anos, tentei lavar minhas mãos... 278 00:22:28,204 --> 00:22:31,483 De todas as coisas horríveis que fiz. 279 00:22:34,884 --> 00:22:37,691 Não posso ficar com você. 280 00:22:42,055 --> 00:22:44,719 Porque não a mereço. 281 00:23:03,427 --> 00:23:05,500 O que houve? 282 00:23:07,166 --> 00:23:09,066 Há um homem na selva. 283 00:23:10,258 --> 00:23:14,458 A 1,6 km a sul daqui, no muro externo. 284 00:23:14,493 --> 00:23:17,877 Ele me mandou aqui para lhes dar uma mensagem. 285 00:23:18,862 --> 00:23:21,809 Ele quer que saibam que Jacob está morto. 286 00:23:22,511 --> 00:23:27,827 Como ele se foi, ninguém mais precisa ficar. Estão livres. 287 00:23:28,629 --> 00:23:32,918 O homem que conheci vai deixar a ilha para sempre. 288 00:23:33,571 --> 00:23:38,423 Quem quiser ir, deve deixar o templo e se juntar a ele. 289 00:23:39,663 --> 00:23:41,785 Vocês têm até o pôr do sol para decidir. 290 00:23:41,820 --> 00:23:45,204 O que acontece no pôr do sol se ficarmos? 291 00:23:45,723 --> 00:23:47,884 Vocês morrem. 292 00:23:58,768 --> 00:24:01,505 Quando voltou? Ford e Kwon estão com você? 293 00:24:01,540 --> 00:24:04,783 - Cadê a Claire? - Precisa me dizer o que... 294 00:24:04,818 --> 00:24:07,292 Eu perguntei onde está a Claire? 295 00:24:08,372 --> 00:24:12,600 Está bem. Solte-me, está bem? 296 00:24:18,879 --> 00:24:21,242 Vocês têm dois minutos. 297 00:24:22,278 --> 00:24:25,922 Apanhe uma estrela cadente e a coloque em seu bolso 298 00:24:25,957 --> 00:24:29,245 Guarde-a para um dia de chuva 299 00:24:29,280 --> 00:24:33,347 O amor pode vir e tocar-lhe no ombro 300 00:24:33,382 --> 00:24:36,508 Numa noite sem estrelas 301 00:24:36,543 --> 00:24:38,806 - Claire? - Apenas... 302 00:24:44,601 --> 00:24:46,662 Claire, sou eu. 303 00:24:46,697 --> 00:24:48,941 Kate? 304 00:24:49,695 --> 00:24:51,595 Está bem? 305 00:24:51,616 --> 00:24:54,353 Não acredito que está aqui. 306 00:24:54,898 --> 00:24:58,750 - Eles também te capturaram? - Não, eles... 307 00:24:59,286 --> 00:25:03,067 Por que a colocaram aí embaixo? O que houve? 308 00:25:03,102 --> 00:25:04,935 Estão com meu filho, o Aaron. 309 00:25:04,936 --> 00:25:09,915 - Eles roubaram de mim. - Não, não está com eles. 310 00:25:11,374 --> 00:25:13,527 Eu o levei. 311 00:25:14,545 --> 00:25:17,772 - O quê? - Eu o levei da ilha. 312 00:25:18,279 --> 00:25:22,402 Você sumiu e não a encontrávamos, então... 313 00:25:23,412 --> 00:25:26,170 eu o criei. 314 00:25:26,876 --> 00:25:32,235 E ele é um menininho lindo, incrível. 315 00:25:33,334 --> 00:25:36,636 Mas voltei para resgatá-la para que fique com ele. 316 00:25:36,671 --> 00:25:39,971 Para que fiquem juntos de novo. 317 00:25:41,331 --> 00:25:44,725 Não sou eu que preciso ser salva, Kate. 318 00:25:44,760 --> 00:25:46,660 Acabou o tempo. Vamos lá. 319 00:25:46,672 --> 00:25:49,536 Não! Espere! 320 00:25:49,571 --> 00:25:52,283 Queria vê-la. Vamos embora. 321 00:25:53,210 --> 00:25:55,241 Ele está vindo, Kate. 322 00:25:56,235 --> 00:25:58,609 Ninguém pode pará-lo. 323 00:26:00,374 --> 00:26:02,684 Está bem, rápido! 324 00:26:04,584 --> 00:26:07,842 Acalmem-se! Vai ficar tudo bem. 325 00:26:07,877 --> 00:26:10,640 Não! Espere! Espere! 326 00:26:12,630 --> 00:26:15,592 Você criou pânico aqui. Nosso povo está indo embora. 327 00:26:15,627 --> 00:26:18,939 Pediram que eu entregasse a mensagem e isso que fiz. 328 00:26:18,974 --> 00:26:21,899 O que o seu povo fará agora, depende deles. 329 00:26:21,934 --> 00:26:24,774 Cindy, espere. Vocês estão seguros aqui. 330 00:26:24,809 --> 00:26:26,978 Dentro do templo ele não pode nos tocar. 331 00:26:27,013 --> 00:26:28,971 Você o escutou. Jacob está morto. 332 00:26:29,006 --> 00:26:33,158 Se não é mais seguro aqui, não podemos correr o risco. 333 00:26:35,252 --> 00:26:38,191 Pessoal, ouça! É um blefe! 334 00:26:38,226 --> 00:26:41,698 Ele não pode entrar! 335 00:26:41,733 --> 00:26:43,540 O que houve lá? 336 00:26:43,541 --> 00:26:46,310 Estava banido e do nada diz que todos vão morrer? 337 00:26:46,345 --> 00:26:48,873 - É basicamente isso. - Vamos sair daqui ou o quê? 338 00:26:48,908 --> 00:26:53,882 Ainda não, preciso devolver isto. 339 00:27:04,523 --> 00:27:07,186 Vai buscar as crianças? 340 00:27:09,109 --> 00:27:11,265 Como? 341 00:27:11,300 --> 00:27:13,419 Por que não entra no carro? 342 00:27:15,915 --> 00:27:18,145 Entre, Sayid. 343 00:27:19,171 --> 00:27:23,399 A não ser que queira que busquemos as crianças. 344 00:28:00,035 --> 00:28:02,400 Por que não se senta? 345 00:28:04,532 --> 00:28:06,881 Quer ovos? 346 00:28:06,916 --> 00:28:09,078 Eu posso... 347 00:28:09,113 --> 00:28:12,210 fazer como quiser... frito, mexido. 348 00:28:12,245 --> 00:28:15,052 Ainda tem aquela omeleteira? Quer ovos pochê? 349 00:28:15,087 --> 00:28:17,171 Sei fazer ovos pochê muito bons. 350 00:28:17,206 --> 00:28:20,972 - Não, obrigado. - Meus ovos são bons. 351 00:28:22,379 --> 00:28:25,365 Não? Está bem. 352 00:28:38,780 --> 00:28:40,699 Martin Keamy. 353 00:28:42,174 --> 00:28:44,203 Sayid Jarrah, mas você já sabe disso. 354 00:28:44,238 --> 00:28:46,850 Sei sim. 355 00:28:47,458 --> 00:28:49,552 Certo. 356 00:28:52,688 --> 00:28:54,839 Então... 357 00:28:54,874 --> 00:28:58,674 Sayid... Como seu irmão está? 358 00:29:01,995 --> 00:29:04,467 O irmão dele foi roubado em frente à própria loja. 359 00:29:04,502 --> 00:29:07,131 Foi terrível. 360 00:29:07,166 --> 00:29:12,072 Mas pelo menos assim, você ainda pode cuidar da família dele. 361 00:29:12,350 --> 00:29:15,086 Quer cuidar da família dele, não quer? 362 00:29:18,357 --> 00:29:20,758 É? 363 00:29:20,826 --> 00:29:24,971 Sabe, posso ver que é um cara bem direto, Sayid, 364 00:29:25,006 --> 00:29:26,765 então vou direto ao ponto. 365 00:29:26,800 --> 00:29:29,455 Seu irmão pegou dinheiro de mim, 366 00:29:29,490 --> 00:29:32,279 e como qualquer um que empresta tem que pagar, 367 00:29:32,314 --> 00:29:34,564 - ele tem que pagar. - Meu irmão me disse 368 00:29:34,565 --> 00:29:37,262 que já te pagou tudo o que devia. 369 00:29:37,275 --> 00:29:40,661 - Mas você ainda quer mais. - Sayid, é mentira. 370 00:29:41,033 --> 00:29:45,498 Seu irmão deve a mim, e alguém... Vai me pagar aquele dinheiro. 371 00:29:45,533 --> 00:29:48,395 Você colocou meu irmão no hospital? 372 00:29:50,786 --> 00:29:53,087 Acha que fui eu? 373 00:29:54,514 --> 00:29:56,818 Não fiz isso. 374 00:29:57,993 --> 00:29:59,971 É um mundo perigoso, Sayid, 375 00:30:00,006 --> 00:30:02,696 você sabe disso porque é do Iraque. 376 00:30:04,868 --> 00:30:07,565 Nunca se sabe quando alguém vai aparecer... 377 00:30:16,544 --> 00:30:19,069 Sayid... Cuidado! 378 00:30:19,764 --> 00:30:21,935 - Relaxe. - Cala a boca. 379 00:30:24,057 --> 00:30:27,821 Certo, ótimo. Ótimo, tudo bem, acabou. 380 00:30:27,856 --> 00:30:29,359 Tudo bem? 381 00:30:29,394 --> 00:30:33,118 Seu irmão não me deve nada. O débito está perdoado, certo? 382 00:30:36,252 --> 00:30:38,771 Tudo bem? Certo? 383 00:30:38,806 --> 00:30:42,348 Só relaxe e... Esqueça isso. 384 00:30:45,340 --> 00:30:47,641 Não posso. 385 00:31:30,309 --> 00:31:34,041 - Quem é você? - Nada de inglês. 386 00:31:48,021 --> 00:31:49,957 Deixou ele falar com você. 387 00:31:49,992 --> 00:31:53,135 O esfaqueei no peito como me mandou. 388 00:31:53,170 --> 00:31:56,095 Daí o deixei falar comigo. 389 00:32:00,816 --> 00:32:04,134 É a segunda vez que mandou alguém me matar. 390 00:32:05,030 --> 00:32:08,056 Teve a oportunidade de fazer você mesmo. 391 00:32:08,766 --> 00:32:11,074 Por que não o fez? 392 00:32:15,894 --> 00:32:20,277 Fui um homem de negócios uma vez, em Osaka. 393 00:32:22,170 --> 00:32:24,724 Trabalhava num banco. 394 00:32:25,222 --> 00:32:28,996 Era bom no meu trabalho, muito bem sucedido. 395 00:32:29,860 --> 00:32:32,295 E numa sexta-feira, 396 00:32:32,330 --> 00:32:34,846 fui promovido. 397 00:32:35,638 --> 00:32:40,196 Meus sócios me levaram para celebrar. 398 00:32:42,981 --> 00:32:46,479 Tinha muito pelo que beber. 399 00:32:49,040 --> 00:32:51,869 Toda sexta-feira... 400 00:32:52,297 --> 00:32:55,613 Pegava meu filho no beisebol. 401 00:32:57,665 --> 00:33:00,165 Ele tinha 12 anos. 402 00:33:03,389 --> 00:33:06,647 O acidente foi muito feio. 403 00:33:08,952 --> 00:33:11,420 Eu sobrevivi. 404 00:33:13,472 --> 00:33:15,672 Mas meu filho... 405 00:33:19,738 --> 00:33:22,070 E então... 406 00:33:22,145 --> 00:33:24,582 No hospital... 407 00:33:25,786 --> 00:33:28,732 Um homem veio até mim. 408 00:33:29,004 --> 00:33:32,116 Um homem que não conhecia. 409 00:33:32,416 --> 00:33:36,877 E ele me disse que podia salvar a vida do meu filho, 410 00:33:37,193 --> 00:33:40,934 mas eu tinha que vir aqui, para esta ilha, 411 00:33:42,056 --> 00:33:45,276 onde eu teria um novo trabalho. 412 00:33:47,941 --> 00:33:51,304 E nunca mais poderia ver meu filho. 413 00:34:03,351 --> 00:34:05,979 Quem era esse homem? 414 00:34:06,333 --> 00:34:09,135 O nome dele era Jacob. 415 00:34:09,675 --> 00:34:12,678 O Jacob sabe como negociar. 416 00:34:13,649 --> 00:34:16,332 O homem lá fora... 417 00:34:18,058 --> 00:34:21,697 Presumo que ele te fez uma proposta similar? 418 00:34:22,063 --> 00:34:23,845 Sim. 419 00:34:33,591 --> 00:34:36,290 O sol está se pondo. 420 00:34:37,260 --> 00:34:41,529 Escolherá ficar ou ir? 421 00:34:42,634 --> 00:34:45,262 Gostaria de ficar. 422 00:35:24,722 --> 00:35:26,952 Meu Deus! 423 00:35:30,046 --> 00:35:32,428 O que você fez?! 424 00:35:42,407 --> 00:35:45,333 Percebe o que acabou de fazer?! 425 00:35:45,351 --> 00:35:48,242 Ele era a única coisa que o mantinha lá fora! 426 00:35:48,310 --> 00:35:50,209 Idiota! 427 00:35:50,298 --> 00:35:52,381 Você o deixou entrar! 428 00:35:57,680 --> 00:36:00,327 Eu sei. 429 00:36:23,310 --> 00:36:25,764 Temos que ir agora. 430 00:36:30,816 --> 00:36:33,900 - Corre! Corre! Corre! - Por aqui! 431 00:36:49,766 --> 00:36:52,791 - Por aqui! Por aqui! - Tenho que pegar a Claire. 432 00:37:17,081 --> 00:37:19,129 Onde estão o Shephard, Reyes e Ford? 433 00:37:19,130 --> 00:37:21,008 - Quem é você? - Responda à pergunta. 434 00:37:21,043 --> 00:37:23,282 Eles se foram, todos se foram, só eu fiquei. 435 00:37:23,317 --> 00:37:27,026 Kate e eu nos separamos. Lapidus? Como você... 436 00:37:27,027 --> 00:37:29,692 Conversaremos depois, se quer viver é melhor andar. 437 00:37:29,727 --> 00:37:32,578 - E o Jarrah? Ele está aqui? - Sim, ele foi à fonte. 438 00:37:32,613 --> 00:37:35,628 - Eu o pegarei. - Linus, espere! 439 00:37:36,880 --> 00:37:39,621 Muito bem, o resto de vocês venha comigo, vamos. 440 00:37:42,346 --> 00:37:44,626 Claire, vamos. Claire, temos que ir. 441 00:37:44,661 --> 00:37:46,802 - Tem que sair daí. - Não. 442 00:37:46,837 --> 00:37:49,735 - O quê?! - Estará mais segura aqui. 443 00:38:13,544 --> 00:38:15,345 Sayid? 444 00:38:15,920 --> 00:38:17,380 Vamos. 445 00:38:17,448 --> 00:38:19,740 Conheço uma saída daqui. 446 00:38:20,568 --> 00:38:22,818 Ainda dá tempo. 447 00:38:24,039 --> 00:38:26,330 Não para mim. 448 00:38:40,669 --> 00:38:43,083 - Onde está o seu marido? - O quê?! 449 00:38:43,118 --> 00:38:46,341 - Seu marido saiu hoje à tarde. - Jin estava aqui? Ele está vivo? 450 00:38:46,376 --> 00:38:48,784 Da última vez que vi, sim. 451 00:39:00,173 --> 00:39:02,723 Você ouviu isso, certo? 452 00:39:02,930 --> 00:39:06,048 Tem um plano ou vai ficar olhando a parede? 453 00:39:08,929 --> 00:39:11,724 Sim, eu tenho um plano. 454 00:39:15,453 --> 00:39:17,940 Todos para dentro agora. 455 00:41:13,823 --> 00:41:16,803 www.legendas.tv