1 00:00:00,626 --> 00:00:02,920 Tidligere i Lost 2 00:00:06,257 --> 00:00:10,177 Jeg er skyld i hendes død. Jeg fik hende til at blive. 3 00:00:10,303 --> 00:00:12,720 Fordi jeg ikke ville være alene. 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,391 Du kan nå tilbage til templet inden mørkets frembrud. 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,942 Beklager, at du skulle se mig sådan. 6 00:00:26,068 --> 00:00:29,112 - Goddag, Richard. - Dig? 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,909 I skuffer mig! 8 00:00:45,252 --> 00:00:49,633 - Hvad lavede du i Australien? - Jeg tog på en walkabout. 9 00:01:38,859 --> 00:01:41,316 Helt ærligt! 10 00:02:10,316 --> 00:02:12,610 John? 11 00:02:15,236 --> 00:02:18,847 - Er du okay? - Jeg har det fint. 12 00:02:19,806 --> 00:02:23,036 Lad os få dig indenfor. 13 00:02:25,604 --> 00:02:30,533 Hvor længe tager det? Brylluppet er i oktober. 14 00:02:30,660 --> 00:02:33,487 Jeg ringer tilbage. 15 00:02:33,938 --> 00:02:41,828 Jeg er dødtræt af catering- firmaer, af bands, af pynteting ... 16 00:02:43,972 --> 00:02:47,835 Hvad siger du til, at vi nøjes med mine forældre - 17 00:02:47,961 --> 00:02:51,504 - og din far, og holder et Vegas-bryllup? 18 00:02:51,630 --> 00:02:55,391 Du fortjener bedre, Helen. 19 00:02:55,518 --> 00:02:59,098 Vi kan godt. Det ved jeg. 20 00:03:00,063 --> 00:03:03,266 Jeg foretrækker ... 21 00:03:03,519 --> 00:03:06,269 - ... denne her. - Dén? 22 00:03:06,395 --> 00:03:12,225 - Jeg mente denne her. - Du er en yderst sød mand. 23 00:03:12,435 --> 00:03:15,187 Det ved jeg godt. 24 00:03:15,371 --> 00:03:20,409 - Hvordan var konferencen? - Kedelig. 25 00:03:22,779 --> 00:03:25,845 Hvem er dr. Jack Shephard? 26 00:03:26,014 --> 00:03:30,385 Vi mødtes i afdelingen for mistet bagage. 27 00:03:30,553 --> 00:03:35,823 - Han havde også mistet noget. - Er han rygmarvskirurg? 28 00:03:35,949 --> 00:03:40,137 Han tilbød mig en gratis konsultation. 29 00:03:40,347 --> 00:03:45,225 - Han var bare høflig. - Og hvad så? 30 00:03:45,535 --> 00:03:47,543 Jeg mener ... 31 00:03:47,670 --> 00:03:52,482 Hvad er oddsene for, at du render ind i en rygmarvskirurg? 32 00:03:52,608 --> 00:03:56,320 Hvem ved? Måske er det skæbnen? 33 00:03:56,570 --> 00:03:58,953 Måske. 34 00:05:11,851 --> 00:05:14,313 Okay, Richard ... 35 00:05:16,008 --> 00:05:18,492 Vi skal have en snak. 36 00:05:58,906 --> 00:06:01,403 Velkommen tilbage, oberst. 37 00:06:04,156 --> 00:06:08,365 Du er jo blevet solbrun. Har du savnet os? 38 00:06:08,491 --> 00:06:12,330 - Naturligvis, Randy. - Hvordan var konferencen? 39 00:06:12,456 --> 00:06:17,627 Jeg lærte ikke noget, men jeg fik nogle gode kontakter. 40 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Det er interessant. 41 00:06:20,215 --> 00:06:24,634 Ken Fisher ringede og sagde, at du aflyste frokosten med ham. 42 00:06:24,760 --> 00:06:30,431 Nå ja, jeg havde en skidt dag. Det var nok jetlag. 43 00:06:30,599 --> 00:06:34,476 Virkelig? Fordi du hentede heller ikke dit navneskilt. 44 00:06:34,602 --> 00:06:39,232 Du deltog faktisk slet ikke i noget som helst. 45 00:06:39,358 --> 00:06:43,361 Du rejste på firmaets regning. Hvor var du? 46 00:06:43,487 --> 00:06:48,867 Jeg beklager. Skal vi ikke bare kalde det min friuge? 47 00:06:48,993 --> 00:06:51,953 Ville du ikke holde den sammen med dit bryllup? 48 00:06:52,079 --> 00:06:56,124 Jeg ved, jeg ikke skulle have løjet. 49 00:06:56,250 --> 00:06:59,462 Men der, hvor jeg var ... 50 00:07:00,247 --> 00:07:03,840 Det er privat, og jeg vil ikke tale om det. 51 00:07:03,966 --> 00:07:06,591 Fint nok, John. 52 00:07:06,885 --> 00:07:09,638 Du er fyret. 53 00:07:17,500 --> 00:07:20,670 Er du tørstig? 54 00:07:28,116 --> 00:07:31,576 Undskyld, jeg slog dig og slæbte dig med. 55 00:07:31,702 --> 00:07:35,581 - Hvad ønsker du? - Det, jeg altid har ønsket. 56 00:07:35,707 --> 00:07:40,169 - At du kommer med mig. - Hvorfor ligner du John Locke? 57 00:07:41,712 --> 00:07:46,925 Han gav mig adgang til Jacob. John er kandidat. 58 00:07:47,666 --> 00:07:52,222 - Eller, han var kandidat. - Hvad mener du ...? 59 00:07:52,723 --> 00:07:55,889 Kandidat til hvad? 60 00:07:56,249 --> 00:07:59,659 - Har Jacob intet sagt? - Sagt hvad? 61 00:07:59,786 --> 00:08:02,440 Det er jeg ked af, Richard. 62 00:08:02,566 --> 00:08:07,988 Har du tjent ham så længe uden at vide hvorfor? 63 00:08:09,963 --> 00:08:13,409 Sådan ville jeg aldrig have behandlet dig. 64 00:08:13,535 --> 00:08:17,747 - Hvad ville du have gjort? - Vist dig respekt. 65 00:08:17,957 --> 00:08:23,588 Kom med mig. Så lover jeg, at fortælle dig alt. 66 00:08:27,591 --> 00:08:31,058 - Nej. - Er du sikker? 67 00:08:31,184 --> 00:08:36,976 - Folk får sjældent en ny chance. - Jeg skal ingen steder med dig. 68 00:08:39,506 --> 00:08:41,726 Okay. 69 00:08:50,572 --> 00:08:53,076 Hvad? 70 00:08:57,516 --> 00:09:01,096 Vi ses, Richard. Før end du tror. 71 00:09:28,457 --> 00:09:31,377 Forstyrrer jeg? 72 00:09:32,255 --> 00:09:36,493 - Sig, hvad der skete med dem. - Okay. 73 00:09:36,816 --> 00:09:40,028 Men du vil næppe tro mig. 74 00:09:47,227 --> 00:09:51,287 - Prøv mig. - John Locke slog dem ihjel. 75 00:09:51,497 --> 00:09:56,846 - Egenhændigt? - Ja. Han blev til en sort røgsky. 76 00:09:56,972 --> 00:10:01,435 - Han dræbte dem alle. - Også Jacob? 77 00:10:01,966 --> 00:10:05,105 - Ja. - Hvor er hans lig så? 78 00:10:05,231 --> 00:10:10,655 Locke smed ham på bålet, så han brændte op. 79 00:10:26,004 --> 00:10:31,508 Ved du hvorfor, han slæbte Richard med ud i junglen? 80 00:10:35,757 --> 00:10:38,693 Han rekrutterer. 81 00:11:40,909 --> 00:11:43,412 Goddag, James. 82 00:11:50,294 --> 00:11:52,961 Jeg troede, du var død. 83 00:11:53,213 --> 00:11:55,966 Det er jeg også. 84 00:12:21,366 --> 00:12:24,483 Skål for at være død. 85 00:12:28,572 --> 00:12:31,784 Du tager det ret pænt. 86 00:12:32,127 --> 00:12:35,337 - Tager hvad pænt? - At jeg er her. 87 00:12:35,463 --> 00:12:40,373 Det rager mig, om du er død. Eller rejser i tiden ... 88 00:12:40,499 --> 00:12:45,656 Eller er fortidens juleånd. Jeg tænker kun på min whisky. 89 00:12:45,782 --> 00:12:48,599 Så drik i bund. 90 00:12:48,726 --> 00:12:51,628 Og skrid så ud af mit hus. 91 00:12:55,881 --> 00:13:01,071 - Det er ikke dit hus, James. - Gu' fanden er det så. 92 00:13:01,197 --> 00:13:06,833 Nej, du boede her bare. Det har aldrig været dit hus. 93 00:13:09,447 --> 00:13:13,357 Hvem er du? For du er sgu ikke John Locke. 94 00:13:13,484 --> 00:13:16,076 Hvorfor siger du det? 95 00:13:16,245 --> 00:13:22,141 Locke var bange. Selv når han lod som om, han ikke var. 96 00:13:22,351 --> 00:13:25,104 Men du ... 97 00:13:25,806 --> 00:13:28,322 Du er ikke bange. 98 00:13:33,373 --> 00:13:36,107 Hvis jeg nu fortalte dig - 99 00:13:36,233 --> 00:13:42,236 - at jeg er den, der kan svare på verdens vigtigste spørgsmål. 100 00:13:48,277 --> 00:13:54,793 - Og det spørgsmål er? - "Hvorfor er du på øen?" 101 00:13:55,150 --> 00:13:58,838 Det er jeg, fordi mit fly styrtede ned. 102 00:13:58,964 --> 00:14:02,506 Fordi min tømmerflåde røg i luften. 103 00:14:02,632 --> 00:14:06,068 Fordi helikopteren var lidt for tung. 104 00:14:06,195 --> 00:14:09,872 Det er ikke derfor, du er her. 105 00:14:09,998 --> 00:14:14,605 Hvis du kommer med mig, så kan jeg bevise det. 106 00:14:21,276 --> 00:14:24,865 Så må jeg vel hellere tage bukser på. 107 00:15:11,519 --> 00:15:15,247 - Hvad laver du? - Mig? Hvad fanden laver du? 108 00:15:15,373 --> 00:15:18,668 Du har jo nærmest parkeret på min plads! 109 00:15:18,794 --> 00:15:22,964 Undskyld. Men der er en handicapplads lige der. 110 00:15:23,090 --> 00:15:27,630 Jeg kan parkere lige præcis hvor jeg vil. 111 00:15:27,756 --> 00:15:30,805 Du skal blive indenfor stregerne. 112 00:15:30,931 --> 00:15:36,102 Undskyld. De glemte at reservere en plads til mig. 113 00:15:36,228 --> 00:15:38,928 Så jeg parkerede bare her. 114 00:15:39,054 --> 00:15:42,650 Jeg har ikke set dig før. Arbejder du her? 115 00:15:42,776 --> 00:15:46,365 Jeg ejer faktisk firmaet. 116 00:15:51,191 --> 00:15:53,691 Hugo Reyes. 117 00:15:53,860 --> 00:15:56,178 John Locke. 118 00:15:56,305 --> 00:16:01,384 - Hvad er dit ærinde her? - Min chef har faktisk lige fyret mig. 119 00:16:01,510 --> 00:16:05,312 - Hvem er det? - Han hedder Randy. 120 00:16:05,480 --> 00:16:07,843 Randy Nations? 121 00:16:07,969 --> 00:16:12,096 Den fyr er en klaphat. Skal jeg tage en snak med ham? 122 00:16:12,222 --> 00:16:14,970 Nej, det gør ikke noget. 123 00:16:15,223 --> 00:16:17,683 Nu skal du høre, John. 124 00:16:17,810 --> 00:16:22,497 Jeg ejer også et vikarbureau. Ring til dette nummer ... 125 00:16:22,623 --> 00:16:28,488 ... og sig, at Hugo bad dem om at skaffe dig et nyt job. 126 00:16:30,772 --> 00:16:34,745 Op med humøret. Det hele skal nok gå. 127 00:16:44,418 --> 00:16:47,121 Han er godt mør. 128 00:16:51,090 --> 00:16:56,047 - Hvor er folk henne? - De gik. Til templet, sagde de. 129 00:16:56,173 --> 00:17:00,228 Det er øens mest sikre sted lige nu. Vi bør følge efter. 130 00:17:00,354 --> 00:17:03,107 Er du okay? 131 00:17:05,073 --> 00:17:07,826 Jeg har det fint. 132 00:17:08,719 --> 00:17:13,408 - Lad os gå. - Hvorfor tror du, jeg går med? 133 00:17:13,534 --> 00:17:18,394 - Fordi du ønsker at finde Jin. - Hvad ved du om min mand? 134 00:17:18,520 --> 00:17:25,754 Jeg ved, at hvis han er på øen og er i live, så er han i templet. 135 00:17:27,687 --> 00:17:30,572 Lad os komme af sted. 136 00:17:30,801 --> 00:17:33,567 Hvad med John? 137 00:17:35,654 --> 00:17:38,658 Vi skal begrave ham. 138 00:17:44,746 --> 00:17:47,806 Hvad lavede du helt alene i huset? 139 00:17:47,933 --> 00:17:51,070 - Jeg drak. - Hvor er dine venner? 140 00:17:51,196 --> 00:17:55,230 - I et tempel. - Hvorfor er du ikke hos dem? 141 00:17:55,357 --> 00:17:59,538 - Lad os ikke tale sammen. - Helt i orden. 142 00:18:03,465 --> 00:18:07,468 - Hvem fanden er det? - Kan du se ham? 143 00:18:07,594 --> 00:18:10,785 Knægten? Ja, sgu. 144 00:18:34,262 --> 00:18:38,332 Du kender reglerne. Du kan ikke dræbe ham. 145 00:18:41,470 --> 00:18:46,462 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg ikke kan. 146 00:18:53,634 --> 00:18:57,743 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg ikke kan! 147 00:19:01,558 --> 00:19:03,852 Locke! 148 00:19:09,483 --> 00:19:14,488 Du har 20 sekunder, så er jeg skredet! 149 00:19:17,658 --> 00:19:20,994 - Hvor er han? - Hvad fanden laver du her? 150 00:19:21,120 --> 00:19:26,121 - Locke løb efter en knægt. - Vi skal hen til templet. 151 00:19:26,247 --> 00:19:29,794 Det har jeg prøvet. Jeg holder mig til Locke. 152 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 - Det er ikke Locke. - Det ved jeg. 153 00:19:32,924 --> 00:19:36,606 - Hvorfor så? - Han ved, hvorfor jeg er på øen. 154 00:19:36,732 --> 00:19:40,680 - Eller vil du fortælle mig det? - Han slår dig ihjel. 155 00:19:40,806 --> 00:19:44,225 - Så havde han gjort det. - Du forstår ikke. 156 00:19:44,351 --> 00:19:48,146 Han ønsker ikke kun dig død, men alle. Alle, du holder af. 157 00:19:48,272 --> 00:19:51,025 Han helmer ikke ... 158 00:19:57,656 --> 00:20:01,156 - Hvem snakker du med? - Ikke nogen. 159 00:20:01,282 --> 00:20:05,330 - Indhentede du knægten? - Hvilken knægt? 160 00:20:07,040 --> 00:20:12,671 - Klart. Skal vi gå videre? - Ja, James. Lad os gå. 161 00:20:18,302 --> 00:20:22,261 Hvilket dyr vil du beskrive dig selv som? 162 00:20:22,387 --> 00:20:24,266 Hvabehar? 163 00:20:24,392 --> 00:20:28,937 Hvilket dyr vil du beskrive dig selv som? 164 00:20:29,146 --> 00:20:33,233 - Jeg forstår ikke ... - Hvad er din første tanke? 165 00:20:35,575 --> 00:20:39,736 Vil du beskrive dig selv som en menneskeperson? 166 00:20:42,144 --> 00:20:44,916 Må jeg tale med din chef? 167 00:20:46,552 --> 00:20:48,803 Selvfølgelig. 168 00:20:48,930 --> 00:20:51,489 Nu skal jeg hente hende. 169 00:20:57,591 --> 00:21:00,198 Godmorgen. Mr. Locke? 170 00:21:00,366 --> 00:21:04,177 Jeg er Rose Nadler. Hvad kan jeg gøre for dig? 171 00:21:04,387 --> 00:21:08,555 Du kan spare mig for dyrespørgsmålene - 172 00:21:08,681 --> 00:21:11,485 - og give mig et arbejde. 173 00:21:11,611 --> 00:21:15,196 Selvfølgelig. Hvad vil du gerne arbejde med? 174 00:21:15,322 --> 00:21:20,571 - I søger en planlægger. - Indenfor byggebranchen. 175 00:21:20,697 --> 00:21:24,864 - Det er et dårligt match. - Jeg har erfaringen ... 176 00:21:24,990 --> 00:21:27,910 Det er ikke problemet. 177 00:21:28,053 --> 00:21:33,732 Hør her. Mr. Reyes sagde, at I ville hjælpe mig. 178 00:21:33,900 --> 00:21:38,464 Og mr. Reyes er min chef. Jeg kan godt give dig jobbet ... 179 00:21:38,590 --> 00:21:42,982 Hvis du vil arbejde på en byggeplads, så er det i orden. 180 00:21:43,108 --> 00:21:49,948 Jeg sender dig derned i morgen, og så er du tilbage i overmorgen. 181 00:21:51,617 --> 00:21:57,246 Hør her, mr. Locke. Lad os være realistiske. 182 00:21:57,456 --> 00:22:01,614 Hvad ved du om at være realistisk? 183 00:22:04,797 --> 00:22:08,900 Jeg har kræft. Uhelbredelig kræft. 184 00:22:11,037 --> 00:22:13,625 - Det gør mig ondt. - Da jeg fik det at vide ... 185 00:22:13,751 --> 00:22:17,808 ... havde jeg svært ved at acceptere det. 186 00:22:17,935 --> 00:22:21,537 Men jeg overkom benægtelsesfasen - 187 00:22:21,663 --> 00:22:26,367 - og begyndte at leve det liv, jeg har tilbage. 188 00:22:30,289 --> 00:22:34,605 Så lad os finde et arbejde, du kan udføre. 189 00:22:41,151 --> 00:22:44,026 - Læser du? - Hvabehar? 190 00:22:44,152 --> 00:22:48,452 - Læser du bøger? - Ja. Hvem gør ikke det? 191 00:22:49,041 --> 00:22:53,069 Min yndlingsbog er "Mus og mænd" af Steinbeck. 192 00:22:53,196 --> 00:22:57,325 - Kender du den? - Nej. Den er efter min tid. 193 00:23:00,109 --> 00:23:03,855 Den handler om to fyre. George og Lennie. 194 00:23:03,982 --> 00:23:08,794 Lennie er lidt langsom, og skaber problemer for George. 195 00:23:08,920 --> 00:23:15,354 Så George tager ham med på en lille udflugt i skoven ... 196 00:23:16,769 --> 00:23:19,196 Og så skyder han Lennie. 197 00:23:19,322 --> 00:23:22,819 Det lyder ikke som en lykkelig slutning. 198 00:23:22,945 --> 00:23:25,781 Det er det heller ikke. 199 00:23:28,572 --> 00:23:30,535 Hvad tænker du? 200 00:23:30,661 --> 00:23:34,831 Hvad sker der, hvis jeg planter en kugle i dit kranie? 201 00:23:34,957 --> 00:23:37,555 Lad os finde ud af det. 202 00:23:42,464 --> 00:23:45,217 Hvad er du? 203 00:23:46,014 --> 00:23:48,500 Jeg er fanget. 204 00:23:50,102 --> 00:23:52,604 Jeg har været fanget i så lang tid - 205 00:23:52,731 --> 00:23:55,940 - at jeg ikke husker følelsen af frihed. 206 00:23:56,109 --> 00:23:59,446 Det kan du måske forstå. 207 00:23:59,712 --> 00:24:02,521 Før jeg blev fanget, var jeg blot en mand. 208 00:24:02,648 --> 00:24:07,030 - Det tvivler jeg på. - Det er sandheden. 209 00:24:08,071 --> 00:24:11,688 Jeg kender følelsen af glæde, - 210 00:24:11,857 --> 00:24:15,493 - af smerte, vrede, frygt ... 211 00:24:15,661 --> 00:24:18,470 At blive forrådt. 212 00:24:18,597 --> 00:24:22,351 Jeg kender følelsen af at miste en elsket. 213 00:24:25,652 --> 00:24:28,217 Hvis du vil skyde mig, så gør det. 214 00:24:28,343 --> 00:24:31,633 Men du er så tæt på, James. 215 00:24:31,844 --> 00:24:36,435 Det ville være en skam at vende om nu. 216 00:24:58,874 --> 00:25:02,208 Hvorfor tog i ham med til statuen? 217 00:25:02,334 --> 00:25:05,963 Fordi folk skal kende ansigtet på deres fjende. 218 00:25:06,089 --> 00:25:09,884 Kan han ikke bare ændre udseende igen? 219 00:25:10,052 --> 00:25:13,268 Det kan han ikke mere. 220 00:25:13,436 --> 00:25:17,106 Han er fanget i den skikkelse. 221 00:26:02,568 --> 00:26:05,399 Ønsker nogen at sige noget? 222 00:26:09,278 --> 00:26:13,032 Er der ingen af jer, der kendte ham? 223 00:26:15,826 --> 00:26:18,746 Okay, jeg kendte ham. 224 00:26:21,886 --> 00:26:25,223 John Locke var en ... 225 00:26:31,341 --> 00:26:34,678 En troende. En mand af tro. 226 00:26:35,554 --> 00:26:41,518 Han var en bedre mand, end jeg nogen sinde vil blive. 227 00:26:45,052 --> 00:26:48,609 Og jeg er ked af at jeg myrdede ham. 228 00:26:59,322 --> 00:27:04,333 Det er godt nok den underligste begravelse, jeg har været til. 229 00:27:53,613 --> 00:27:56,149 Dr. Shephards kontor. 230 00:27:56,276 --> 00:28:01,473 - Hallo? Kan jeg hjælpe Dem? - Nej. Det kan du ikke. 231 00:28:03,433 --> 00:28:06,728 - Hvem var det? - Ikke nogen. 232 00:28:06,854 --> 00:28:10,858 Ikke nogen? Jeg har lige hørt dig tale i telefon. 233 00:28:13,348 --> 00:28:16,822 Jeg ringede til dr. Shephard. 234 00:28:20,367 --> 00:28:25,038 - Godt. Hvornår skal du se ham? - Det skal jeg ikke. 235 00:28:25,164 --> 00:28:28,434 Hvorfor? Jeg forstår ikke ... 236 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Jeg blev fyret, Helen. 237 00:28:36,466 --> 00:28:38,964 Jeg kommer! 238 00:28:39,136 --> 00:28:44,224 Levering fra Oceanic. Deres bortkommet bagage. 239 00:28:47,450 --> 00:28:50,370 Skriv under her. 240 00:29:03,641 --> 00:29:06,144 Okay, John. 241 00:29:07,164 --> 00:29:09,748 Tal med mig. 242 00:29:09,946 --> 00:29:12,845 Hvorfor blev du fyret? 243 00:29:14,254 --> 00:29:19,008 Jeg løj for Randy. Jeg tog ikke til konferencen i Sydney. 244 00:29:19,134 --> 00:29:22,804 - Hvad? - Luk kassen op, Helen. 245 00:29:50,231 --> 00:29:53,668 - Hvad er de til? - Min walkabout. 246 00:29:53,794 --> 00:29:57,838 - Din hvad? - Min walkabout. 247 00:29:58,048 --> 00:30:01,664 Et eventyr i vildmarken. Mand vs. naturen. 248 00:30:01,790 --> 00:30:05,346 Men de nægtede at tage mig med. 249 00:30:05,556 --> 00:30:08,766 Jeg sad der og råbte af dem ... 250 00:30:08,892 --> 00:30:13,336 At de ikke skulle fortælle mig, hvad jeg ikke kan. 251 00:30:13,463 --> 00:30:16,299 Men de havde ret. 252 00:30:20,109 --> 00:30:24,947 Jeg er dødtræt af at forestille mig et liv uden stolen. 253 00:30:25,073 --> 00:30:30,243 Hvordan det ville være at gå op ad kirkegulvet med dig. 254 00:30:30,411 --> 00:30:33,664 Fordi det kommer ikke til at ske. 255 00:30:34,839 --> 00:30:39,213 Så hvis du ønsker, jeg taler med flere læger, - 256 00:30:39,339 --> 00:30:44,140 - og have mig ud af stolen, så bebrejder jeg dig ikke. 257 00:30:44,511 --> 00:30:49,391 Men du skal ikke bruge dit liv på at vente på et mirakel. 258 00:30:49,529 --> 00:30:52,039 Mirakler findes ikke. 259 00:31:05,213 --> 00:31:08,392 Mirakler findes skam. 260 00:31:10,204 --> 00:31:17,085 Og det eneste, jeg nogen sinde har ventet på ... 261 00:31:18,952 --> 00:31:21,872 ... er dig. 262 00:31:50,007 --> 00:31:53,080 Flot udsigt. Hvad nu? 263 00:31:54,286 --> 00:31:57,122 Nu går vi ned. 264 00:31:57,960 --> 00:32:00,713 Hvor? 265 00:32:01,362 --> 00:32:04,115 Derned. 266 00:32:04,633 --> 00:32:09,095 Klart. At dø er jo ikke noget særligt for dig. 267 00:32:09,221 --> 00:32:12,182 Hvis du tror, jeg går først ned ... 268 00:32:12,308 --> 00:32:15,394 Bare rolig. Jeg går først. 269 00:32:32,286 --> 00:32:35,045 Kommer du, James? 270 00:33:27,424 --> 00:33:30,344 Jeg har dig! Kom så. 271 00:34:14,977 --> 00:34:18,731 Hvad er det her for et sted? 272 00:34:38,120 --> 00:34:42,499 - Hvad gik det ud på? - En indforstået joke. 273 00:34:42,789 --> 00:34:48,210 Var det dét, jeg skulle se? En klippehule og sten på en vægt? 274 00:34:48,336 --> 00:34:51,091 Er det derfor, jeg er her? 275 00:34:53,416 --> 00:34:56,085 Nej. 276 00:35:08,147 --> 00:35:11,270 Dette er grunden til at du er her. 277 00:35:15,955 --> 00:35:20,331 Dette er grunden til at I alle er her. 278 00:35:36,539 --> 00:35:40,057 Hele vejen. Ingen snyderi. 279 00:35:42,142 --> 00:35:45,687 Kom så. Du kan godt følge med. 280 00:35:47,940 --> 00:35:51,318 Sidste gang! Godt! 281 00:35:57,866 --> 00:36:00,451 Hør efter! 282 00:36:00,619 --> 00:36:05,295 Slå op på kapitel fire. I dag skal vi tale om ... 283 00:36:05,421 --> 00:36:09,002 Det menneskelige forplantningssystem. 284 00:36:14,383 --> 00:36:18,261 Undskyld, ved du, hvor lærerværelset er? 285 00:36:18,387 --> 00:36:20,890 Derhenne. 286 00:36:24,935 --> 00:36:29,272 Okay, hvor tit skal vi gennemgå det her, folkens? 287 00:36:29,398 --> 00:36:36,572 Tager du den sidste kop kaffe, så smider du også filteret ud. 288 00:36:36,698 --> 00:36:41,576 - Frygt ej, jeg brygger nyt. - Jeg vil faktisk bare have earl grey. 289 00:36:41,702 --> 00:36:45,119 Te? En gentlemans drink. 290 00:36:45,245 --> 00:36:49,375 Vi har ikke mødt hinanden. Ben Linus. Europæisk historie. 291 00:36:49,501 --> 00:36:53,171 - John Locke, vikar. - Velkommen. 292 00:37:07,395 --> 00:37:11,939 - Hvem har skrevet alt det? - Hans navn var Jacob. 293 00:37:12,065 --> 00:37:16,153 - Var? - Han døde i går. 294 00:37:22,659 --> 00:37:26,997 - Du virker ikke særlig brødtynget. - Det er jeg heller ikke. 295 00:37:29,958 --> 00:37:35,629 - Hvorfor er navnene streget ud? - Det er de ikke alle sammen. 296 00:37:35,797 --> 00:37:38,550 "Shephard." 297 00:37:38,795 --> 00:37:41,303 Jack Shephard? 298 00:37:49,436 --> 00:37:52,986 Og han er ikke den eneste. 299 00:37:55,980 --> 00:37:58,862 "Reyes" Hugo, ikke? 300 00:38:01,782 --> 00:38:07,287 - Hvad betyder 8-tallet? - Jacob var vild med tal. 301 00:38:07,496 --> 00:38:10,416 "16: Jarrah" 302 00:38:13,043 --> 00:38:17,089 "42: Kwon" Det er enten Sun eller Jin. 303 00:38:24,179 --> 00:38:27,766 "4: Locke" Ham kender vi vist begge. 304 00:38:34,623 --> 00:38:37,426 Sidst men ikke mindst ... 305 00:38:39,068 --> 00:38:41,576 Nummer 15: Ford 306 00:38:44,700 --> 00:38:48,996 - Det er så dig. - Hvorfor? Jeg har aldrig mødt ham. 307 00:38:49,122 --> 00:38:52,628 Du har helt sikkert mødt Jacob. 308 00:38:57,337 --> 00:39:02,550 På et tidspunkt i dit liv. Sikkert da du var ung og sårbar. 309 00:39:02,676 --> 00:39:08,014 Da opsøgte han dig. Manipulerede dig godt og grundigt. 310 00:39:08,140 --> 00:39:12,769 Valg, som du troede du traf, var slet ikke valg. 311 00:39:12,990 --> 00:39:15,896 Han skubbede dig, James. 312 00:39:16,022 --> 00:39:20,486 Skubbede dig til øen. 313 00:39:23,322 --> 00:39:27,784 - Hvorfor gjorde han det? - Fordi du er en kandidat. 314 00:39:27,910 --> 00:39:32,830 - Kandidat til hvad? - Han mente, han var øens beskytter. 315 00:39:32,956 --> 00:39:37,252 Og du er nomineret til at overtage det job. 316 00:39:37,378 --> 00:39:41,422 - Hvad betyder det? - At du har tre valg. 317 00:39:41,548 --> 00:39:45,510 1: Du foretager dig intet ... 318 00:39:45,636 --> 00:39:49,681 ... og ser hvordan det hele udspiller sig. 319 00:39:50,807 --> 00:39:56,897 Med mulighed for at dit navn bliver streget ud. 320 00:39:59,191 --> 00:40:03,279 Anden mulighed: Du accepterer jobbet. 321 00:40:03,405 --> 00:40:07,032 Bliver den nye Jacob og beskytter af øen. 322 00:40:07,158 --> 00:40:10,868 - Beskytter den mod hvad? - Intet, James. 323 00:40:10,994 --> 00:40:14,122 Der er intet at beskytte den mod. 324 00:40:14,248 --> 00:40:19,377 Det er bare en skide ø. Den klarer sig fint uden Jacob og dig. 325 00:40:19,503 --> 00:40:24,716 Og uden de andre mennesker, hvis liv han forspildte. 326 00:40:28,262 --> 00:40:33,975 - Du sagde, der var tre valg. - Vi forlader stedet. 327 00:40:34,101 --> 00:40:38,217 Vi forlader simpelthen bare den skide ø. 328 00:40:38,428 --> 00:40:41,565 Og ser os aldrig tilbage. 329 00:40:41,817 --> 00:40:44,737 Og hvordan gør vi det? 330 00:40:45,571 --> 00:40:48,407 I fællesskab. 331 00:40:57,040 --> 00:41:00,099 Hvad siger du, James? 332 00:41:00,794 --> 00:41:04,464 Er du klar til at tage hjem? 333 00:41:13,056 --> 00:41:15,559 Fandeme ja. 334 00:41:19,437 --> 00:41:22,443 Oversættelse: A. Boersen