1
00:00:00,400 --> 00:00:02,435
Tidligere i Lost
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,035
Åh Gud.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,835
Det er ikke din skyld at
hun er død. Det er min.
4
00:00:08,900 --> 00:00:12,335
Jeg overbeviste hende om at blive,
fordi jeg ønskede ikke at være alene.
5
00:00:12,600 --> 00:00:16,136
Du kan måske nå tilbage til templet
før mørkets frembrud.
6
00:00:23,201 --> 00:00:26,036
Jeg er ked af, at du skulle
at se mig sådan.
7
00:00:26,137 --> 00:00:27,637
Hej, Richard.
8
00:00:27,738 --> 00:00:29,172
- Du?
- Mig.
9
00:00:31,809 --> 00:00:34,277
Jeg er meget skuffet over jer alle!
10
00:00:45,390 --> 00:00:47,191
Hvad lavede du i Australien?
11
00:00:47,292 --> 00:00:49,560
- Forretning eller fornøjelse?
- Faktisk var jeg på en Walkabout.
12
00:00:49,661 --> 00:00:51,729
Velkommen til Los Angeles.
13
00:01:38,979 --> 00:01:41,314
Kom nu.
14
00:02:10,011 --> 00:02:11,812
John?
15
00:02:15,883 --> 00:02:19,145
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
16
00:02:19,823 --> 00:02:22,890
Kom, lad os få dig indenfor.
17
00:02:24,527 --> 00:02:30,366
Hvor lang tid vil det tage?
Brylluppet er i oktober.
18
00:02:30,466 --> 00:02:33,601
Hør, jeg ringer tilbage senere.
19
00:02:33,702 --> 00:02:37,605
Jeg er så træt af leverandør, -
20
00:02:37,706 --> 00:02:42,308
- og bånd og at vælge
stof til stolerygge.
21
00:02:43,947 --> 00:02:49,315
Hvad siger du til, at vi bare...
henter mine forældre og din far -
22
00:02:49,419 --> 00:02:52,021
- og gøre det på den
hurtig måde i Vegas?
23
00:02:52,122 --> 00:02:59,000
Nej, du fortjener bedre end det, Helen.
Vi kan gøre det, det ved jeg, vi kan.
24
00:02:59,996 --> 00:03:07,371
Jeg kan godt lide ... den her.
Jeg mente den.
25
00:03:07,471 --> 00:03:10,841
Du er en meget sød mand.
26
00:03:12,143 --> 00:03:13,610
Det ved jeg.
27
00:03:15,179 --> 00:03:18,014
Så hvordan var konferencen?
28
00:03:19,283 --> 00:03:20,617
Kedelig.
29
00:03:22,587 --> 00:03:25,889
Hvem er Dr. Jack Shephard?
30
00:03:25,990 --> 00:03:32,511
Jeg mødte ham ved bortkommen bagage
han havde også mistet noget.
31
00:03:32,731 --> 00:03:37,976
- Er han rygmarvskirurg?
- Han tilbød mig en gratis konsultation.
32
00:03:38,036 --> 00:03:39,971
Du burde ringe til ham.
33
00:03:40,072 --> 00:03:44,962
- Han var bare høflig, Helen.
- Og hva' så?
34
00:03:45,344 --> 00:03:47,378
Jeg mener...
35
00:03:47,479 --> 00:03:51,782
Hvad er oddsene for at du lige
løber ind i en rygmarvskirurg?
36
00:03:51,983 --> 00:03:57,083
Jeg mener, hvem ved?
Måske er det skæbnen.
37
00:03:57,518 --> 00:03:59,657
Ja, måske er det.
38
00:05:11,133 --> 00:05:14,236
Okay, Richard.
39
00:05:15,905 --> 00:05:18,373
Tid til at tale.
40
00:05:20,718 --> 00:05:27,373
Lost Sæson 6 Episode 4
"The Substitute"
41
00:05:27,474 --> 00:05:34,898
Danske tekster af Maat
Danevang Text Service
42
00:05:58,814 --> 00:06:02,184
Velkommen tilbage, oberst.
43
00:06:04,487 --> 00:06:07,022
Du fik en flot kulør i Australien.
44
00:06:07,323 --> 00:06:10,262
- Har du savne os?
- Selvfølgelig, gjorde jeg det, Randy.
45
00:06:10,726 --> 00:06:15,665
- Hvordan gik konferencen, John?
- Okay, men jeg lærte ikke noget.
46
00:06:15,765 --> 00:06:19,812
- Men, jeg fik nogle gode kontakter.
Virkelig? Det lyder interessant.
47
00:06:20,203 --> 00:06:24,612
Ken Fisher ringede, og sagde, at du var
nødt til at annullere din frokost med ham.
48
00:06:25,242 --> 00:06:28,111
Jeg var lidt dårlig tilpas den dag.
49
00:06:28,212 --> 00:06:32,529
- Formentlig jetlag.
- Jaså? For folk ringede, -
50
00:06:32,650 --> 00:06:35,284
- og sagde, at du ikke havde afhentet
dine legitimationsoplysninger.
51
00:06:35,385 --> 00:06:37,153
Jeg har kontrollere det, -
52
00:06:37,254 --> 00:06:39,923
- og det lader til at du ikke har
deltaget i et eneste arrangement.
53
00:06:40,024 --> 00:06:42,926
Da vi sendte dig til Sydney
på firmaet regning...
54
00:06:43,027 --> 00:06:45,261
- Hvor fanden var du?
- Randy, jeg er virkelig ked af at...
55
00:06:46,530 --> 00:06:48,733
Hvorfor kalder vi det ikke bare ferie?
56
00:06:48,834 --> 00:06:52,518
Jeg troede, at du ønskede at holde
ferie i oktober? Til dit bryllup.
57
00:06:53,305 --> 00:06:59,069
Jeg ved... at jeg ikke burde
have løjet, men hvor jeg var...
58
00:07:00,846 --> 00:07:05,789
...er personligt. Og jeg ønsker
virkelig ikke at tale om det.
59
00:07:06,052 --> 00:07:08,352
Du er fyret.
60
00:07:17,696 --> 00:07:19,030
Tørstig?
61
00:07:27,139 --> 00:07:31,758
Richard, jeg er ked af, at jeg slår dig,
men jeg var nødt til at gøre noget.
62
00:07:31,846 --> 00:07:36,305
- Hvad vil du?
- Hvad jeg altid har ønsket ...
63
00:07:36,405 --> 00:07:39,085
...at du kom med mig.
64
00:07:39,186 --> 00:07:41,854
Hvorfor ser du ud som John Locke?
65
00:07:41,955 --> 00:07:44,824
Jeg vidste, han ville give mig
adgang til Jacob.
66
00:07:44,925 --> 00:07:49,751
Fordi John er en kandidat,
eller han var en kandidat.
67
00:07:49,863 --> 00:07:52,232
Hvad mener du ...
68
00:07:52,533 --> 00:07:55,467
Hvad mener du med, "kandidat"?
69
00:07:56,270 --> 00:07:59,806
- Har Jacob ikke fortalt dig om det?
- Om hvad?
70
00:08:00,307 --> 00:08:02,676
Richard, undskyld.
71
00:08:02,777 --> 00:08:08,648
Du har gjort alt, hvad han fortalte dig
og han sagde aldrig, hvorfor?
72
00:08:09,849 --> 00:08:13,592
Jeg ville aldrig have gjort det mod dig.
Jeg ville aldrig have holdt dig i mørke.
73
00:08:14,023 --> 00:08:17,896
- Og... hvad ville du have gjort?
- Jeg havde behandlet dig med respekt.
74
00:08:19,294 --> 00:08:24,073
Kom med mig, og jeg lover,
at jeg vil fortælle dig alt.
75
00:08:28,304 --> 00:08:33,874
Er du sikker på det, Richard?
Fordi folk får sjælden en ny chance.
76
00:08:34,410 --> 00:08:37,812
Jeg skal ingen steder med dig.
77
00:08:50,458 --> 00:08:52,427
Hvad?
78
00:08:57,634 --> 00:09:01,504
Jeg får dig at se, Richard,
før end du tror.
79
00:09:28,766 --> 00:09:31,267
Forstyrrer jeg?
80
00:09:32,870 --> 00:09:35,672
Fortæl mig, hvad der skete med dem.
81
00:09:36,641 --> 00:09:41,218
Der er en ret stor chance
for at du ikke vil tro mig.
82
00:09:47,253 --> 00:09:48,520
Prøv mig.
83
00:09:49,421 --> 00:09:51,422
John Locke dræbte dem.
84
00:09:51,523 --> 00:09:53,925
- Helt alene?
- Ja.
85
00:09:53,998 --> 00:09:57,028
Han forvandlede sig selv til
en søjle af sort røg, -
86
00:09:57,129 --> 00:09:59,198
- og han dræbte dem
lige foran mine øjne.
87
00:09:59,233 --> 00:10:03,523
- Dræbte han også Jacob?
- Ja.
88
00:10:03,623 --> 00:10:06,070
Hvor er så hans lig?
89
00:10:06,172 --> 00:10:10,341
Locke sparkede ham ind i ilden,
og han brændte op.
90
00:10:25,473 --> 00:10:29,327
Locke ... Ved du hvorfor han
bar Richard ud i junglen?
91
00:10:35,969 --> 00:10:38,505
Han rekrutter folk.
92
00:11:40,646 --> 00:11:42,579
Hej, James.
93
00:11:49,822 --> 00:11:52,823
Jeg troede, at du var død.
94
00:11:53,360 --> 00:11:55,394
Det er jeg også.
95
00:12:22,030 --> 00:12:25,299
Skål for på at være død.
96
00:12:28,544 --> 00:12:34,539
- Du tager det særdeles godt.
- Tage, hvad meget godt?
97
00:12:34,544 --> 00:12:35,811
At jeg er her.
98
00:12:35,912 --> 00:12:43,657
Jeg er pisse ligeglad, om du er død eller
tidsrejser, eller... julens spøgelser.
99
00:12:43,820 --> 00:12:45,893
Alt hvad jeg bryder mig om,
er denne whisky.
100
00:12:45,993 --> 00:12:52,361
Drik ud, og derefter
skrid ud af mit hus.
101
00:12:55,766 --> 00:12:57,800
Det her er ikke dit hus, James.
102
00:12:59,249 --> 00:13:00,604
Det er det ikke.
103
00:13:00,905 --> 00:13:05,900
Nej, du boede bare her et stykke tid,
det har aldrig været dit hus.
104
00:13:09,114 --> 00:13:14,106
Hvem er du?
Du er ikke John Locke.
105
00:13:14,241 --> 00:13:18,787
- Hvad får dig til at sige det?
- Fordi Locke var bange, -
106
00:13:18,989 --> 00:13:22,171
- selv når han lod som om han var.
107
00:13:22,271 --> 00:13:24,762
Men du...
108
00:13:26,598 --> 00:13:28,932
...er ikke bange.
109
00:13:34,139 --> 00:13:38,675
Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg var
den person, der kunne svare på -
110
00:13:38,776 --> 00:13:41,612
- det vigtigste spørgsmål i verden?
111
00:13:48,259 --> 00:13:55,215
- Og hvad er spørgsmålet?
- Hvorfor er du på denne ø?
112
00:13:55,315 --> 00:13:59,902
Jeg er på denne ø,
fordi mit fly styrtede ned, -
113
00:14:00,002 --> 00:14:03,068
- fordi min tømmerflåde
blæste op, -
114
00:14:03,169 --> 00:14:06,206
- fordi helikopteren jeg var med
vejede for meget.
115
00:14:06,241 --> 00:14:09,174
Det er ikke derfor du er her...
116
00:14:09,909 --> 00:14:13,145
Og hvis du kommer med mig...
117
00:14:13,547 --> 00:14:15,448
...kan jeg bevise det.
118
00:14:21,188 --> 00:14:24,557
Tja, så må jeg hellere tage
nogle bukser på.
119
00:14:54,856 --> 00:14:56,656
Kom nu!
120
00:15:12,107 --> 00:15:15,747
- Hvad laver du?
- Hvad laver jeg? Hvad fanden laver du?
121
00:15:15,878 --> 00:15:18,959
Har du nogensinde parkeret en bil
i dit liv? Du holder på min plads!
122
00:15:19,059 --> 00:15:19,681
Undskyld.
123
00:15:19,782 --> 00:15:23,183
Men, der er en handicapplads
lige derover.
124
00:15:24,372 --> 00:15:28,596
Men jeg behøver ikke at parkere der.
Jeg kan parkere hvor jeg vil.
125
00:15:28,696 --> 00:15:30,766
Du er nødt til at blive
indenfor stregerne.
126
00:15:30,866 --> 00:15:38,094
Der skulle være reserveret en plads
til mig. Jeg har lige parkeret her.
127
00:15:39,169 --> 00:15:42,070
Jeg har ikke set dig før.
Arbejder du her?
128
00:15:42,171 --> 00:15:45,741
Faktisk, ejer jeg virksomheden.
129
00:15:51,148 --> 00:15:55,926
- Hugo Reyes.
- John Locke.
130
00:15:57,021 --> 00:15:59,190
Hvad laver du her, John?
131
00:15:59,325 --> 00:16:02,125
Faktisk ingenting.
Min chef har lige fyret mig.
132
00:16:02,226 --> 00:16:05,977
- Hvem er din chef?
- Hans navn er Randy. Men...
133
00:16:06,196 --> 00:16:07,864
- Randy Nations?
- Ja.
134
00:16:07,965 --> 00:16:10,299
Ja, den fyr en kold skid.
135
00:16:10,700 --> 00:16:12,568
Vil du have mig til at
tale med ham, hva'?
136
00:16:12,869 --> 00:16:13,903
Nej, det er okay.
137
00:16:15,739 --> 00:16:20,156
Ved du hvad, John.
Jeg ejer også et vikarbureau.
138
00:16:20,412 --> 00:16:24,980
Ringe til dette nummer
og sige til dem, at Hugo sagde, -
139
00:16:25,050 --> 00:16:29,220
- at de skal give dig et nyt job,
med det samme.
140
00:16:30,689 --> 00:16:34,786
Op med hoved.
Det hele skal nok gå.
141
00:16:44,536 --> 00:16:46,939
Han er ved at blive temmelig ildelugtende.
142
00:16:51,944 --> 00:16:53,078
Hvor er alle sammen?
143
00:16:53,179 --> 00:16:56,348
De tog af sted. De sagde,
at de ville tage hen til templet.
144
00:16:56,449 --> 00:16:58,449
Lige nu er det den sikreste
sted på øen.
145
00:16:58,585 --> 00:17:02,387
- Vi bør også gå der hen.
- Er du okay?
146
00:17:05,591 --> 00:17:07,593
Jeg har det fint.
147
00:17:09,396 --> 00:17:10,497
Kom, lad os komme væk herfra.
148
00:17:10,598 --> 00:17:12,929
Hvad får dig til at tro,
at jeg går med dig?
149
00:17:12,964 --> 00:17:16,702
Fordi du ønsker at finde Jin.
150
00:17:16,803 --> 00:17:19,138
Hvad ved du om min mand?
151
00:17:19,239 --> 00:17:23,876
Jeg ved, at hvis han er på
øen, og han er i live, -
152
00:17:23,977 --> 00:17:26,512
- vil han være i templet.
153
00:17:28,448 --> 00:17:31,318
Lad os komme af sted.
154
00:17:32,313 --> 00:17:34,187
Hvad med John?
155
00:17:35,990 --> 00:17:38,125
Vi er nødt til at begrave ham.
156
00:17:45,266 --> 00:17:48,068
Hvad lavede du alene
i det hus, James?
157
00:17:48,169 --> 00:17:51,240
- Drak.
- Hvor er resten af dine venner?
158
00:17:51,341 --> 00:17:54,976
- I et tempel et eller andet sted.
- Hvorfor er du ikke med dem?
159
00:17:55,477 --> 00:17:58,313
Ved du hvad?
Hvad med om vi ikke snakker?
160
00:17:58,614 --> 00:18:00,281
Det er i orden.
161
00:18:03,886 --> 00:18:05,820
Hvem fanden er det?
162
00:18:05,921 --> 00:18:09,560
- Kan du se ham?
- Det er et barn, ja.
163
00:18:34,484 --> 00:18:38,504
Du kender reglerne.
Du kan ikke dræbe ham.
164
00:18:41,631 --> 00:18:45,127
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg ikke kan gøre.
165
00:18:53,003 --> 00:18:58,408
Du skal ikke fortælle mig,
hvad jeg ikke kan gøre!
166
00:19:01,052 --> 00:19:02,386
Locke!
167
00:19:05,052 --> 00:19:06,386
Locke!
168
00:19:09,194 --> 00:19:13,804
Lige meget hvem du er, har du omkring
20 sekunder, og så er jeg smuttet!
169
00:19:17,603 --> 00:19:20,138
- Hvor er han?
- Hvad fanden laver du her?
170
00:19:20,139 --> 00:19:23,675
- Hvor er han?
- Locke? Løb ind i junglen efter et barn.
171
00:19:23,776 --> 00:19:25,311
- Vi er nødt til at gå nu.
- Gå hvorhen?
172
00:19:25,612 --> 00:19:28,014
- Til templet. Lad os gå.
- Ved du hvad?
173
00:19:28,215 --> 00:19:29,749
Jeg har været i templet.
Jeg tror, at jeg holder mig til Locke.
174
00:19:30,150 --> 00:19:32,851
- Den mand er ikke John Locke.
- Det ved jeg.
175
00:19:32,952 --> 00:19:35,388
- Men hvorfor er du så med ham?
- Fordi han har svarene.
176
00:19:35,489 --> 00:19:37,356
Han siger, at han ved hvorfor
jeg er på denne ø. Medmindre du, -
177
00:19:37,457 --> 00:19:38,493
- du ved hvorfor jeg er her.
178
00:19:38,794 --> 00:19:40,779
Han vil ikke fortælle dig noget.
Han vil slå dig ihjel.
179
00:19:40,891 --> 00:19:42,986
Så kunne han allerede have
gjort det masse af gange.
180
00:19:43,087 --> 00:19:49,424
Du forstår det ikke, han vil ikke kun slå
dig ihjel, men alle sammen. Og stopper...
181
00:19:57,444 --> 00:19:58,944
Hvem snakkede du med?
182
00:19:59,445 --> 00:20:01,248
Ingen.
183
00:20:01,349 --> 00:20:05,021
- Indhentede du barnet?
- Hvilket barn?
184
00:20:06,854 --> 00:20:08,255
Jaså.
185
00:20:08,356 --> 00:20:10,724
- Lad os komme videre med det.
- Ja, James.
186
00:20:10,825 --> 00:20:13,026
Lad komme videre med det.
187
00:20:18,113 --> 00:20:22,168
Hvilken slags dyr ville
du beskrive dig selv som?
188
00:20:23,037 --> 00:20:24,272
Undskyld mig?
189
00:20:24,373 --> 00:20:29,077
Hvilken slags dyr ville
du beskrive dig selv som?
190
00:20:29,178 --> 00:20:31,813
Jeg ved ikke hvad
det har at gøre med ...
191
00:20:31,914 --> 00:20:35,450
Bare sige, hvad du kan
komme i tanke om.
192
00:20:35,551 --> 00:20:41,054
Vil du beskrive dig selv
som en mand af folket?
193
00:20:42,524 --> 00:20:44,792
Må jeg tale med din chef?
194
00:20:46,528 --> 00:20:48,763
Selvfølgelig.
195
00:20:48,864 --> 00:20:51,366
Jeg henter hende.
196
00:20:57,572 --> 00:21:00,174
Godmorgen, mr... Locke?
197
00:21:00,343 --> 00:21:04,277
Jeg hedder Rose Nadler, kontorchef.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
198
00:21:04,480 --> 00:21:06,615
Hvad du kan gøre, Mrs. Nadler, -
199
00:21:06,716 --> 00:21:09,585
- skån mig for spørgsmål om
hvilken slags dyr jeg er -
200
00:21:09,686 --> 00:21:11,587
- og forhåbentlig ansætte mig i et job.
201
00:21:11,704 --> 00:21:12,855
Absolut.
202
00:21:12,956 --> 00:21:15,325
Hvilken slags sted leder du efter?
203
00:21:15,426 --> 00:21:16,993
Jeg ser her, at du har en liste
204
00:21:17,094 --> 00:21:21,026
- som webkoordinator.
- Byggewebkoordinator.
205
00:21:21,065 --> 00:21:23,099
Jeg er ikke så sikker på
det er et godt match.
206
00:21:23,200 --> 00:21:24,615
Tja, hvad angår erfaringer
er spørgsmålet, har jeg...
207
00:21:24,716 --> 00:21:27,369
Erfaring er ikke problemet.
208
00:21:27,905 --> 00:21:31,174
Hør her, mr. Reyes fortalte mig -
209
00:21:31,275 --> 00:21:33,777
- at hvis jeg kom herned,
ville jeg blive taget hånd om.
210
00:21:33,878 --> 00:21:36,780
Og mr. Reyes er min chef,
så hvis han sagde, at -
211
00:21:36,881 --> 00:21:42,021
- jeg kan få det til at ske. Hvis du
vil arbejde i byggeriet, så får du det.
212
00:21:42,056 --> 00:21:43,154
- Tak.
- Jeg er ikke færdig.
213
00:21:43,255 --> 00:21:50,332
Jeg vil sende dig dernede i morgen, og
dagen efter, vil du være tilbage her.
214
00:21:52,964 --> 00:21:57,334
Mr. Locke, lad os prøve at være
lidt mere realistisk.
215
00:21:57,435 --> 00:22:00,504
Og hvad ved du om realistisk?
216
00:22:04,777 --> 00:22:08,912
Jeg har kræft. Uhelbredelig kræft.
217
00:22:11,017 --> 00:22:12,250
Det gør mig ondt.
218
00:22:12,351 --> 00:22:17,856
Da lægen fortalte mig det,
havde jeg svært ved at acceptere det.
219
00:22:17,957 --> 00:22:21,626
Men til sidst kom jeg forbi
den del med benægtelsen, -
220
00:22:21,727 --> 00:22:26,331
- og jeg kom tilbage til livet
uanset hvilket liv jeg har tilbage.
221
00:22:28,201 --> 00:22:34,929
Så... hvad med om vi finder dig
et job du kan klare?
222
00:22:41,013 --> 00:22:44,183
- Læser du?
- Undskyld mig?
223
00:22:44,217 --> 00:22:48,250
- Bøger. Læser du bøger?
- Ja, hvem gør ikke det.
224
00:22:48,922 --> 00:22:52,993
Min favorit er Steinbecks,
"Mus og mænd."
225
00:22:53,094 --> 00:22:57,449
- Kender du den?
- Nej, før min tid.
226
00:23:00,201 --> 00:23:03,737
Det handler om disse to fyre,
George og Lennie.
227
00:23:03,838 --> 00:23:08,250
Lennie er ikke for klog,
og giver George problemer.
228
00:23:08,776 --> 00:23:11,144
Så George tager ham
med ud i skoven, -
229
00:23:11,245 --> 00:23:16,583
- og beder ham om at forstille sig det
lille hus de engang skal bo i en dag.
230
00:23:16,751 --> 00:23:19,120
Og han skyder Lennie
bag i hans hoved.
231
00:23:19,221 --> 00:23:22,825
Det lyder ikke
som en lykkelig slutning.
232
00:23:22,955 --> 00:23:23,725
Det er det ikke.
233
00:23:28,597 --> 00:23:30,807
Hvad har du på hjertet, James?
234
00:23:30,907 --> 00:23:34,061
Jeg spekulerer på, hvad ville ske med dig
hvis jeg sætter en kugle i dit hoved.
235
00:23:35,130 --> 00:23:37,438
Hvorfor finder vi så ikke ud af det?
236
00:23:42,514 --> 00:23:44,179
Hvad er du?
237
00:23:46,082 --> 00:23:48,288
Jeg er fanget.
238
00:23:50,029 --> 00:23:54,985
Og jeg har været fanget så længe, at jeg
ikke ved hvordan det er at være fri.
239
00:23:55,925 --> 00:23:59,260
Måske kan du forstå det.
240
00:23:59,696 --> 00:24:02,531
Men før jeg blev fanget, var jeg
en mand, ligesom dig, James.
241
00:24:02,632 --> 00:24:05,034
Det har jeg svært ved at tro.
242
00:24:05,135 --> 00:24:07,871
Du kan tro, hvad du vil,
men det er sandheden.
243
00:24:07,972 --> 00:24:15,463
Jeg ved, hvordan man føler glæde,
at føle smerte, vrede, frygt...
244
00:24:15,646 --> 00:24:18,481
...at opleve forræderi.
245
00:24:18,582 --> 00:24:21,751
Jeg ved, hvordan det er
at miste en, man elsker.
246
00:24:26,057 --> 00:24:28,058
Hvis du ønsker at skyde mig,
så skyd mig.
247
00:24:28,159 --> 00:24:35,913
Men du er så tæt på, James, det ville
være sådan en skam at vende om nu.
248
00:24:59,261 --> 00:25:03,297
Hvorfor var du nødt til at bringe ham
til at statuen i første omgang?
249
00:25:03,398 --> 00:25:06,377
Fordi menneskerne der, er nødt til at
se ansigtet på det de er oppe mod.
250
00:25:06,402 --> 00:25:09,942
Og hvad skal stoppe det de er
oppe imod i at ændre hans ansigt?
251
00:25:10,042 --> 00:25:12,239
Det kan han ikke. Ikke længere.
252
00:25:13,375 --> 00:25:15,409
Han sidder fast på denne måde.
253
00:26:02,493 --> 00:26:05,795
Er der nogen, der vil sige noget?
254
00:26:09,234 --> 00:26:12,568
Er der ingen af jer som kende ham?
255
00:26:15,707 --> 00:26:17,975
Okay, jeg kendte ham.
256
00:26:22,080 --> 00:26:24,548
John Locke var en...
257
00:26:31,356 --> 00:26:34,958
...en troende. Han var en
mand af tro. Han var...
258
00:26:35,961 --> 00:26:39,397
...en langt bedre mand ...
259
00:26:39,932 --> 00:26:42,767
...end jeg nogensinde vil blive...
260
00:26:45,137 --> 00:26:48,667
...og jeg er meget ked af
at jeg myrdede ham.
261
00:26:59,785 --> 00:27:03,949
Det er den mærkeligste begravelse
jeg nogensinde har været til.
262
00:27:53,475 --> 00:27:56,316
Hallo, Dr. Shephard's kontor?
263
00:27:56,416 --> 00:27:59,568
Hallo? Kan jeg hjælpe Dem?
264
00:27:59,715 --> 00:28:02,183
Nej, De kan ikke.
265
00:28:03,419 --> 00:28:06,730
- Hvem var det i telefonen?
- Ingen.
266
00:28:06,865 --> 00:28:08,299
Ingen?
267
00:28:08,958 --> 00:28:11,792
John, jeg har lige hørt dig
taler i telefon.
268
00:28:13,662 --> 00:28:17,300
Jeg... ringede til Dr. Shephard.
269
00:28:20,370 --> 00:28:25,998
- Godt. Hvornår skal du tale med ham?
- Jeg skal ikke tale med ham.
270
00:28:26,142 --> 00:28:31,494
- Jeg... forstår ikke...
- Jeg blev fyret, Helen.
271
00:28:36,719 --> 00:28:39,322
Kommer!
272
00:28:39,423 --> 00:28:41,324
Frue, jeg er fra, Oceanic kurér.
273
00:28:41,825 --> 00:28:44,060
Jeg kommer med Deres forsvundne bagage.
274
00:28:47,498 --> 00:28:50,767
Skriv under her
for at acceptere leveringen.
275
00:28:53,204 --> 00:28:54,937
- Tak.
- Okay, tak.
276
00:29:03,548 --> 00:29:05,382
Okay, John.
277
00:29:07,019 --> 00:29:11,639
Tal til mig.
Hvordan blev du fyret?
278
00:29:14,259 --> 00:29:18,095
Jeg løj for Randy. Jeg tog ikke
til konferencen i Sydney.
279
00:29:19,112 --> 00:29:20,631
Hvad?
280
00:29:21,728 --> 00:29:23,400
Åbn kufferten, Helen.
281
00:29:50,029 --> 00:29:54,049
- Hvad er de til?
- Min Walkabout.
282
00:29:54,149 --> 00:29:57,151
- Din... din hvad?
- Min Walkabout.
283
00:29:57,638 --> 00:30:02,127
Et eventyr i ødemarken ...
Manden imod naturen.
284
00:30:02,680 --> 00:30:05,489
Men de ville ikke
lade mig tage af sted.
285
00:30:05,689 --> 00:30:07,974
Og jeg sad der og råbte af dem, -
286
00:30:08,082 --> 00:30:13,319
- at de ikke kunne fortælle
mig, hvad jeg ikke kan gøre.
287
00:30:13,420 --> 00:30:15,187
Men de havde ret.
288
00:30:20,288 --> 00:30:24,477
Jeg er træt af at forestille mig, hvad
mit liv kunne være uden denne stol.
289
00:30:24,577 --> 00:30:27,667
Hvordan det ville være at ...
290
00:30:27,768 --> 00:30:33,768
...gå op ad kirkegulvet med dig,
fordi det vil ikke ske.
291
00:30:35,343 --> 00:30:40,386
Så hvis du vil have, at jeg skal tale
med flere læger, om en konsultation...
292
00:30:40,486 --> 00:30:44,418
Så hvis du vil have, at jeg skal ud af
denne stol, bebrejder dig ikke.
293
00:30:44,520 --> 00:30:49,592
Jeg ønsker ikke, at du skal bruge dit liv
på at vente på et mirakel, Helen, fordi...
294
00:30:49,692 --> 00:30:52,960
For der findes ikke sådan noget.
295
00:31:05,140 --> 00:31:08,210
Der findes mirakler, John.
296
00:31:10,146 --> 00:31:17,892
Og det eneste...
jeg nogensinde har ventet på...
297
00:31:18,922 --> 00:31:21,756
...var dig.
298
00:31:49,820 --> 00:31:53,615
Flot udsigt.
Hvad så nu?
299
00:31:54,125 --> 00:31:56,359
Nu går vi ned.
300
00:31:57,996 --> 00:31:59,830
Ned til hvor?
301
00:32:01,366 --> 00:32:02,666
Dernede.
302
00:32:04,770 --> 00:32:07,004
Ikke for at fornærme dig,
men du er allerede død, -
303
00:32:07,105 --> 00:32:09,573
- så det er fantastisk, at dette
ikke er en stor ting for dig.
304
00:32:09,674 --> 00:32:12,522
Men hvis du tror, at jeg kravler
derned først, så er du godt dum!
305
00:32:12,622 --> 00:32:15,677
Det er ikke noget problem.
Jeg går først.
306
00:32:32,465 --> 00:32:34,866
Kommer du, James?
307
00:33:19,114 --> 00:33:20,582
James!
308
00:33:22,083 --> 00:33:23,517
Locke!
309
00:33:27,289 --> 00:33:32,290
Jeg har dig. Kom så!
Kom nu, jeg har dig! Kom så!
310
00:33:32,127 --> 00:33:33,661
Kom så!
311
00:33:36,165 --> 00:33:37,634
Pas på!
312
00:34:14,938 --> 00:34:17,106
Hvad er det for et sted?
313
00:34:38,496 --> 00:34:42,544
- Hvad fanden skulle det gør godt for?
- En inderside joke.
314
00:34:42,734 --> 00:34:45,202
Så det er hvad du ville
have mig til at se ...
315
00:34:45,303 --> 00:34:48,471
...et hul i klippen med
nogle sten på en vægtskål?
316
00:34:48,572 --> 00:34:51,474
Er det derfor jeg er her?
317
00:34:53,278 --> 00:34:55,112
Nej.
318
00:35:08,093 --> 00:35:11,328
Det her, er derfor du er her.
319
00:35:16,202 --> 00:35:20,605
James, det er derfor
I alle sammen, er her.
320
00:35:36,686 --> 00:35:38,955
Okay, ud med det.
Kom så. Hele vejen.
321
00:35:39,056 --> 00:35:42,559
Ikke snyde. Kom nu.
Kom nu, hele vejen.
322
00:35:42,660 --> 00:35:44,594
Du kan fange dem.
323
00:35:47,617 --> 00:35:50,099
Bring den i nu.
Bring den hele vejen.
324
00:35:50,200 --> 00:35:52,568
Godt job.
325
00:35:57,774 --> 00:36:00,342
Okay, alle sammen!
326
00:36:00,486 --> 00:36:06,384
Vær venlig, at åbne jeres lærebøger
på kapitel fire. I dag skal vi tale om...
327
00:36:06,484 --> 00:36:09,286
...menneskets forplantnings system.
328
00:36:14,358 --> 00:36:15,559
Ved du hvor lære...
329
00:36:15,660 --> 00:36:18,295
Undskyld mig. Kan du sige mig
hvor lærerværelset er?
330
00:36:18,396 --> 00:36:20,531
- Ja, det er derovre.
- Tak.
331
00:36:24,881 --> 00:36:26,803
Okay, jeg ved, at jeg
lyder som en ødelagt cd, -
332
00:36:26,904 --> 00:36:29,040
- men hvor mange gange skal
vi er igennem det?
333
00:36:29,141 --> 00:36:36,678
Hvis I har taget den sidste kop kaffe,
fjerner I filteret og smider det væk.
334
00:36:36,778 --> 00:36:38,917
Frygt ikke.
Jeg vil lave en frisk kande kaffe.
335
00:36:39,018 --> 00:36:45,822
- Faktisk håbede jeg på noget Earl Grey.
- Te? Se det er en gentlemans drink.
336
00:36:45,922 --> 00:36:49,210
Jeg tror ikke, vi har mødes.
Ben Linus. Europæisk historie.
337
00:36:49,310 --> 00:36:52,521
- John Locke. Vikar.
- Jamen, velkommen.
338
00:37:07,447 --> 00:37:11,468
- Hvem har skrevet alt dette?
- Hans navn var Jakob.
339
00:37:11,918 --> 00:37:16,835
- "Var", Jacob?
- Han døde i går.
340
00:37:23,030 --> 00:37:27,701
- Du er ikke trist over det?
- Nej det er jeg ikke.
341
00:37:30,237 --> 00:37:35,691
- Hvorfor er alle navne overstreget?
- Det er ikke alle som er overstreget.
342
00:37:35,976 --> 00:37:37,577
"Shephard."
343
00:37:39,880 --> 00:37:41,381
Er det Jack Shephard?
344
00:37:49,335 --> 00:37:52,139
Og han er ikke den eneste.
345
00:37:56,707 --> 00:37:59,222
"Reyes." Det er Hugo, ikke?
346
00:38:02,149 --> 00:38:06,569
- Hvad er tallet otte om?
- Jacob havde en forkærlighed for tal.
347
00:38:07,543 --> 00:38:09,310
"16. Jarrah."
348
00:38:13,363 --> 00:38:17,385
"42. Kwon." Jeg ved ikke
om det er Sun eller Jin.
349
00:38:21,167 --> 00:38:22,691
Her...
350
00:38:24,441 --> 00:38:28,134
"4. Locke."
Han tror jeg, vi begge to kender.
351
00:38:34,894 --> 00:38:37,829
Sidst men ikke mindst ...
352
00:38:39,230 --> 00:38:42,567
"Nummer 15. Ford."
353
00:38:44,605 --> 00:38:46,539
Det må være dig.
354
00:38:46,663 --> 00:38:49,195
Hvorfor skulle han skrive mit navn der.
Jeg har aldrig mødt ham.
355
00:38:49,295 --> 00:38:52,645
Nej, jeg er sikker på,
du har mødt Jacob.
356
00:38:57,212 --> 00:39:00,315
På et tidspunkt i dit liv, James,
sikkert, da du var ung, -
357
00:39:00,419 --> 00:39:04,088
- da du var elendige og sårbare,
kom han til dig.
358
00:39:04,189 --> 00:39:08,271
Han manipulerede dig, trak i dine
strenge som om du var en marionet.
359
00:39:08,393 --> 00:39:11,328
Og som resultat, var de valgt
som du troede, du lavede, -
360
00:39:11,429 --> 00:39:13,897
- aldrig et rigtigt valg
i det hele taget.
361
00:39:14,398 --> 00:39:18,515
Han var pressede dig, James.
Pressede dig ...
362
00:39:19,404 --> 00:39:20,938
...til øen.
363
00:39:23,408 --> 00:39:27,926
- Hvorfor fanden skulle han gøre det?
- Fordi, du er en kandidat.
364
00:39:28,026 --> 00:39:29,614
Kandidat til hvad?
365
00:39:29,715 --> 00:39:36,106
Han troede, han var beskytter af dette
sted, og du James, er blevet nomineret...
366
00:39:36,206 --> 00:39:38,182
...til at overtage det job.
367
00:39:38,236 --> 00:39:41,635
- Hvad betyder det?
- Det betyder, at du har tre valg.
368
00:39:41,794 --> 00:39:46,933
For det første
kan du gøre ingenting og...
369
00:39:47,134 --> 00:39:50,068
...se hvordan det hele falder ud.
370
00:39:50,904 --> 00:39:57,668
Og eventuelt, strege dit navn over.
371
00:39:59,412 --> 00:40:00,818
Anden mulighed...
372
00:40:01,618 --> 00:40:07,233
...du kan acceptere jobbet, blive den
nye Jacob og beskytte øen.
373
00:40:07,287 --> 00:40:10,616
- Beskytte den mod hvad?
- Fra ingenting, James.
374
00:40:11,058 --> 00:40:16,597
Det er joken, der er intet at beskytte
den fra. Det er bare en skide ø.
375
00:40:16,697 --> 00:40:19,433
Og det vil være helt
fint uden Jacob eller dig, -
376
00:40:19,534 --> 00:40:25,138
- eller nogen af de andre mennesker,
hvis liv han har spildt.
377
00:40:28,443 --> 00:40:30,510
Du sagde, at der var tre valg.
378
00:40:30,611 --> 00:40:35,515
Det tredje valg, James,
er at vi bare går.
379
00:40:35,616 --> 00:40:38,987
Vi skal bare væk fra den skide ø...
380
00:40:39,088 --> 00:40:41,389
...og vi vil aldrig se tilbage.
381
00:40:41,490 --> 00:40:43,858
Og hvordan gør vi det?
382
00:40:45,828 --> 00:40:47,328
Sammen.
383
00:40:57,072 --> 00:41:03,982
Så hvad siger du, James?
Er du klar til at tage hjem?
384
00:41:12,856 --> 00:41:15,556
Ja, for fanden.