1 00:00:00,166 --> 00:00:01,984 Précédemment dans Lost... 2 00:00:02,151 --> 00:00:04,166 - Qui est-ce ? - Richard Alpert. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,348 Une sorte de conseiller. 4 00:00:08,108 --> 00:00:12,429 Et il fait ce boulot depuis très, très longtemps. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,779 - Pourquoi voulez-vous mourir ? - J'ai voué ma vie, 6 00:00:16,385 --> 00:00:18,941 plus longtemps que vous ne pouvez l'imaginer, 7 00:00:19,108 --> 00:00:21,574 au service d'un homme qui m'a dit 8 00:00:21,851 --> 00:00:23,273 que tout avait un but, 9 00:00:23,523 --> 00:00:24,941 qu'il avait un plan. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,278 Un plan dont je faisais partie. Et maintenant, il est mort. 11 00:00:28,528 --> 00:00:32,699 Pourquoi je veux mourir ? Parce que ma vie n'a aucun sens. 12 00:00:53,158 --> 00:00:55,764 Désolé d'avoir été si long. 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,977 Je suis très heureuse de vous voir. 14 00:01:04,177 --> 00:01:06,358 J'ai besoin de ton aide. 15 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 M'aideras-tu, Ilana ? 16 00:01:16,232 --> 00:01:20,372 Tu vas avoir 6 personnes à protéger. Je vais te donner une liste. 17 00:01:21,252 --> 00:01:23,452 C'est pour ça que tu te préparais. 18 00:01:25,453 --> 00:01:27,545 Ces personnes, qui sont-elles ? 19 00:01:27,795 --> 00:01:30,048 Les candidats restants. 20 00:01:37,768 --> 00:01:38,932 Des candidats ? 21 00:01:39,492 --> 00:01:42,102 - Candidats à quoi ? - Pour remplacer Jacob. 22 00:01:44,646 --> 00:01:46,314 Elle a dit que j'en faisais partie. 23 00:01:47,140 --> 00:01:49,496 Tout comme toi et Hurley. 24 00:01:51,773 --> 00:01:52,737 Génial. 25 00:01:54,097 --> 00:01:55,240 On fait quoi ? 26 00:01:56,686 --> 00:01:58,868 - Je sais pas. - Alors, qui sait ? 27 00:02:02,235 --> 00:02:04,885 Une fois que je les aurai menés au temple, 28 00:02:09,569 --> 00:02:10,672 je fais quoi ? 29 00:02:11,418 --> 00:02:12,868 Demande à Ricardus. 30 00:02:14,019 --> 00:02:15,519 Il saura quoi faire. 31 00:02:16,690 --> 00:02:17,721 Qui est-ce ? 32 00:02:21,413 --> 00:02:22,413 C'est lui. 33 00:02:24,726 --> 00:02:27,522 Alors, Richard, qu'est-ce qu'on fait ? 34 00:02:34,112 --> 00:02:35,905 Aucune idée. 35 00:02:37,699 --> 00:02:40,660 Vous n'avez pas dit à vos amis que j'essayais de me suicider ? 36 00:02:44,361 --> 00:02:47,876 - J'ai l'air d'avoir un plan ? - Pourquoi Jacob dirait ça, si... 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,212 - Parce qu'il a toujours menti. - Comment ça ? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,806 Vous voulez que je vous dise un secret ? 39 00:02:56,973 --> 00:02:59,123 Je le sais depuis très longtemps. 40 00:03:05,152 --> 00:03:06,144 Vous êtes mort. 41 00:03:09,184 --> 00:03:10,273 Au sens figuré ? 42 00:03:10,523 --> 00:03:13,860 Non, littéralement. Nous sommes tous morts. 43 00:03:14,110 --> 00:03:17,306 Et tout ça, ce n'est pas ce que vous croyez. 44 00:03:17,668 --> 00:03:19,574 On n'est pas sur une île. 45 00:03:22,510 --> 00:03:23,578 On est en enfer. 46 00:03:24,910 --> 00:03:27,360 Donc peu importe ce que Jacob a dit. 47 00:03:28,207 --> 00:03:32,420 Il est peut-être temps d'écouter quelqu'un d'autre. 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,820 Précisément ce que je vais faire. 49 00:03:49,176 --> 00:04:01,699 Sous-titres : www.soustitreslost.com (1.00) 50 00:04:15,004 --> 00:04:16,241 Vous faites quoi ? 51 00:04:16,982 --> 00:04:18,983 - Je vais rattraper Richard. - Pourquoi ? 52 00:04:19,468 --> 00:04:21,777 Il ignore ce qu'on doit faire. 53 00:04:22,027 --> 00:04:23,049 Il sait. 54 00:04:23,716 --> 00:04:25,692 Jacob me l'a dit. Il doit savoir. 55 00:04:25,859 --> 00:04:27,509 Alpert a perdu la tête. 56 00:04:27,779 --> 00:04:29,679 Il croit qu'on est en enfer. 57 00:04:29,846 --> 00:04:33,789 S'il se souciait de ce qu'a dit Jacob, il n'irait pas voir quelqu'un d'autre. 58 00:04:36,350 --> 00:04:38,345 Vous savez de qui il parlait ? 59 00:04:39,041 --> 00:04:40,139 Ça promet. 60 00:04:40,676 --> 00:04:41,422 Quoi ? 61 00:04:42,315 --> 00:04:43,507 Il parlait de Locke. 62 00:04:49,227 --> 00:04:50,477 Locke est mort. 63 00:04:50,816 --> 00:04:54,310 Rassure-toi, ce n'est pas tout à fait Locke. 64 00:05:06,163 --> 00:05:07,397 Qu'est-ce qu'il dit ? 65 00:05:08,219 --> 00:05:10,406 - Qui dit quoi ? - Jacob. 66 00:05:11,467 --> 00:05:13,656 - Ce n'est pas Jacob. - Ne me mens pas. 67 00:05:14,016 --> 00:05:17,216 - Si tu sais quelque chose... - C'est pas Jacob, mec. 68 00:05:19,968 --> 00:05:21,067 Qui est-ce ? 69 00:05:21,466 --> 00:05:23,416 Désolé, tu n'es pas concerné. 70 00:05:32,341 --> 00:05:34,892 - Shephard a raison. - À quel sujet ? 71 00:05:37,031 --> 00:05:39,631 Inutile de le rattraper. Il ne sait rien. 72 00:05:42,373 --> 00:05:43,609 Qu'en savez-vous ? 73 00:05:43,859 --> 00:05:47,112 Je le connais depuis que j'ai 12 ans. 74 00:05:47,362 --> 00:05:50,574 - Un ami d'enfance ? - Moi, j'étais un enfant. 75 00:05:52,328 --> 00:05:54,453 Richard n'a jamais changé. 76 00:05:54,703 --> 00:05:56,205 Ce type ne vieillirait pas ? 77 00:05:56,797 --> 00:05:58,082 Exactement. 78 00:05:59,524 --> 00:06:01,126 Comment est-ce possible ? 79 00:06:20,887 --> 00:06:25,496 TÉNÉRIFE, ÎLES CANARIES, 1867 80 00:06:42,135 --> 00:06:43,242 Ricardo ? 81 00:06:43,685 --> 00:06:45,700 C'est moi. 82 00:06:52,293 --> 00:06:53,878 Rendors-toi, Isabella. 83 00:06:56,466 --> 00:06:57,778 Tu es brûlante. 84 00:07:04,065 --> 00:07:05,215 Je vais bien. 85 00:07:18,991 --> 00:07:20,456 Je vais chercher un docteur. 86 00:07:22,876 --> 00:07:26,086 Si Dieu le veut, je serai de retour avant la nuit. 87 00:07:26,336 --> 00:07:28,251 Je prie pour qu'on ait assez. 88 00:07:43,167 --> 00:07:44,740 Donne ça au docteur. 89 00:07:46,475 --> 00:07:48,025 Prends-la, mon amour. 90 00:07:56,917 --> 00:07:59,017 S'il t'arrivait quelque chose... 91 00:08:00,976 --> 00:08:02,226 Ferme les yeux. 92 00:08:05,447 --> 00:08:07,378 On sera toujours ensemble. 93 00:08:22,524 --> 00:08:23,602 Je te sauverai. 94 00:08:47,950 --> 00:08:49,800 Vous ne pouvez pas entrer ! 95 00:08:51,570 --> 00:08:53,120 Vous ne pouvez pas... 96 00:08:53,471 --> 00:08:55,384 Pardonnez-moi, c'est une urgence. 97 00:08:55,634 --> 00:08:57,281 Ma femme est très malade. 98 00:08:58,038 --> 00:08:59,138 Des couvertures. 99 00:09:03,386 --> 00:09:05,394 - Merci. - Ce n'est pas pour toi. 100 00:09:06,359 --> 00:09:08,063 Tu trempes le sol. 101 00:09:09,243 --> 00:09:11,187 Ma femme tousse du sang. 102 00:09:11,843 --> 00:09:13,902 Elle a besoin de votre aide. 103 00:09:14,152 --> 00:09:15,946 - Où vis-tu ? - Près d'El Socorro. 104 00:09:17,990 --> 00:09:19,408 Une demi-journée à cheval. 105 00:09:19,944 --> 00:09:22,870 Je ne sortirai pas par ce temps. 106 00:09:23,517 --> 00:09:24,917 J'ai un médicament 107 00:09:26,786 --> 00:09:28,736 qui peut lui sauver la vie... 108 00:09:29,229 --> 00:09:30,085 Très cher. 109 00:09:30,335 --> 00:09:33,589 Bien sûr. Tout ce que vous voulez. Merci beaucoup. 110 00:09:52,950 --> 00:09:54,450 Tu n'as que ça ? 111 00:10:03,064 --> 00:10:04,171 Voilà tout. 112 00:10:09,186 --> 00:10:10,209 Ça ne vaut rien. 113 00:10:16,503 --> 00:10:18,312 Je travaillerai pour vous ! 114 00:10:18,479 --> 00:10:20,279 Laisse-moi ! Lâche-moi ! 115 00:11:53,308 --> 00:11:54,897 De la nourriture, mon fils. 116 00:11:55,147 --> 00:11:56,398 Je n'ai pas faim. 117 00:11:56,751 --> 00:11:58,301 Plus tard, peut-être. 118 00:12:04,335 --> 00:12:05,985 Je peux voir ta bible ? 119 00:12:10,878 --> 00:12:11,830 En anglais ? 120 00:12:12,305 --> 00:12:15,757 Oui. J'apprends seul. 121 00:12:16,228 --> 00:12:21,278 Isabella... Ma femme et moi comptions partir pour le Nouveau Monde. 122 00:12:22,219 --> 00:12:23,508 Fonder une famille. 123 00:12:24,040 --> 00:12:26,303 - Une nouvelle vie. - Confesse-toi. 124 00:12:40,383 --> 00:12:42,509 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 125 00:12:43,337 --> 00:12:44,154 Mon père, 126 00:12:45,392 --> 00:12:47,753 j'ai tué un homme. 127 00:12:48,438 --> 00:12:49,743 Je me repens. 128 00:12:50,956 --> 00:12:54,331 Je vous supplie de m'accorder le pardon. 129 00:13:00,787 --> 00:13:01,546 Pardon ? 130 00:13:01,796 --> 00:13:05,217 Il n'y a pas d'absolution pour le meurtre. 131 00:13:06,063 --> 00:13:07,341 C'était un accident. 132 00:13:07,508 --> 00:13:10,305 - Je ne voulais pas le tuer. - Il est mort. 133 00:13:10,719 --> 00:13:12,845 Je vous en prie, mon père... 134 00:13:14,721 --> 00:13:18,188 Il doit y avoir un moyen de mériter le pardon de Dieu. 135 00:13:18,438 --> 00:13:22,818 Le seul moyen d'entrer dans ses grâces est la pénitence. 136 00:13:23,068 --> 00:13:24,903 Je ferai n'importe quoi... 137 00:13:26,733 --> 00:13:28,632 Tu n'en auras pas le temps. 138 00:13:30,298 --> 00:13:31,576 Car demain... 139 00:13:31,826 --> 00:13:33,394 ils te pendront. 140 00:13:36,797 --> 00:13:38,208 Non, mon fils, 141 00:13:38,458 --> 00:13:41,086 j'ai peur que le diable ne t'attende en enfer. 142 00:13:42,201 --> 00:13:44,006 Dieu ait pitié de ton âme. 143 00:14:13,440 --> 00:14:14,940 Bandez-lui les yeux. 144 00:14:35,474 --> 00:14:36,524 C'est lui ? 145 00:14:51,206 --> 00:14:52,293 Il parle anglais ? 146 00:14:52,681 --> 00:14:54,081 Oui, M. Whitfield. 147 00:14:59,660 --> 00:15:01,110 Tu parles anglais ? 148 00:15:02,845 --> 00:15:04,597 Est-ce que tu parles anglais ? 149 00:15:09,581 --> 00:15:11,061 Amenez-m'en un autre. 150 00:15:14,189 --> 00:15:16,275 - Je parle anglais ! - Attendez. 151 00:15:19,630 --> 00:15:21,780 Tes mains sont fortes, quel est ton métier ? 152 00:15:22,243 --> 00:15:23,493 Je travaille... 153 00:15:24,773 --> 00:15:27,286 - dans les champs. - Tu voulais rejoindre 154 00:15:27,536 --> 00:15:29,538 - le Nouveau Monde ? - Oui. 155 00:15:31,537 --> 00:15:34,387 - C'est ton jour de chance. - Merci, mon père. 156 00:15:34,554 --> 00:15:37,213 Cet homme est la propriété de Magnus Hanso. 157 00:15:39,381 --> 00:15:41,133 J'espère que t'as pas le mal de mer. 158 00:16:07,512 --> 00:16:09,162 Tu vois quelque chose ? 159 00:16:13,081 --> 00:16:14,581 Il fait trop sombre. 160 00:16:15,125 --> 00:16:17,447 Attends. Je vois la terre. 161 00:16:17,799 --> 00:16:18,841 C'est la côte. 162 00:16:19,311 --> 00:16:20,504 C'est une île. 163 00:16:27,432 --> 00:16:28,597 Je vois le diable ! 164 00:16:31,197 --> 00:16:33,310 Cette île est gardée par le diable ! 165 00:17:25,277 --> 00:17:26,827 Dieu nous a épargnés. 166 00:17:30,531 --> 00:17:32,724 Enfin, pas tous. 167 00:17:36,751 --> 00:17:38,263 Vous voyez quelque chose ? 168 00:17:41,583 --> 00:17:44,048 - Appelez le capitaine. - Le capitaine Hanso est mort. 169 00:17:45,757 --> 00:17:48,370 Grand Dieu, on est en pleine jungle ! 170 00:17:49,525 --> 00:17:50,592 Par ici ! 171 00:17:51,344 --> 00:17:53,807 - À l'aide ! - On est vivants ! 172 00:17:58,692 --> 00:17:59,855 En bas ! 173 00:18:43,065 --> 00:18:45,859 On s'est échoués en plein milieu de la jungle. 174 00:18:47,361 --> 00:18:48,904 On n'a pas d'eau 175 00:18:49,611 --> 00:18:50,906 et peu de nourriture. 176 00:18:51,855 --> 00:18:54,055 Et il ne reste que cinq officiers. 177 00:19:04,378 --> 00:19:05,546 Pourquoi ? 178 00:19:05,796 --> 00:19:07,746 Parce que si je te libère... 179 00:19:08,180 --> 00:19:11,135 tu finiras par me tuer. 180 00:19:39,968 --> 00:19:41,874 Qu'est-ce qui s'est passé, là-haut ? 181 00:19:47,879 --> 00:19:49,146 Au rapport ! 182 00:22:40,274 --> 00:22:41,361 Sors d'ici ! 183 00:22:42,496 --> 00:22:43,631 Je vais te tuer ! 184 00:23:19,649 --> 00:23:20,899 Y a quelqu'un ? 185 00:23:25,048 --> 00:23:26,489 Y a quelqu'un ? 186 00:23:29,104 --> 00:23:30,212 Oui, je suis là ! 187 00:23:50,013 --> 00:23:52,865 Je ne comprends pas. Que fais-tu là ? 188 00:23:53,032 --> 00:23:56,151 Tu ne sais pas ? Nous sommes tous deux morts. 189 00:23:56,633 --> 00:23:57,979 Nous sommes en enfer. 190 00:24:00,651 --> 00:24:03,601 Je suis venue te sauver avant qu'il ne revienne. 191 00:24:04,289 --> 00:24:06,739 Comment ? Avant que qui revienne ? 192 00:24:07,268 --> 00:24:08,268 Le diable. 193 00:24:08,902 --> 00:24:09,908 Le diable ? 194 00:24:10,431 --> 00:24:13,334 J'ai regardé dans ses yeux et j'y ai vu le démon. 195 00:24:13,972 --> 00:24:14,954 Tu l'as vu ? 196 00:24:15,204 --> 00:24:16,581 Je crois, oui. 197 00:24:21,509 --> 00:24:22,921 Il faut partir. 198 00:24:29,052 --> 00:24:31,221 Fuis ! Allez ! 199 00:24:31,471 --> 00:24:34,516 - Fuis, mon amour ! - Je ne peux pas. 200 00:24:34,766 --> 00:24:39,144 J'ai dit que je te sauverai, et je te sauverai, mon amour ! 201 00:24:39,394 --> 00:24:40,454 J'ai peur... 202 00:24:41,260 --> 00:24:42,806 Si tu m'aimes, pars ! 203 00:24:43,075 --> 00:24:43,983 Pars ! 204 00:24:51,593 --> 00:24:52,803 Laissez-la ! 205 00:26:02,273 --> 00:26:03,273 Tiens. 206 00:26:03,604 --> 00:26:04,480 De l'eau. 207 00:26:28,139 --> 00:26:29,213 Qui êtes-vous ? 208 00:26:30,412 --> 00:26:31,174 Un ami. 209 00:26:31,978 --> 00:26:32,940 Je suis... 210 00:26:34,385 --> 00:26:35,303 en enfer ? 211 00:26:36,738 --> 00:26:37,764 J'en ai peur. 212 00:26:41,780 --> 00:26:43,603 Vous n'étiez pas sur le navire. 213 00:26:48,571 --> 00:26:49,764 J'étais ici... 214 00:26:50,638 --> 00:26:51,945 bien avant vous. 215 00:26:53,823 --> 00:26:55,281 Vous avez vu ma femme ? 216 00:26:55,871 --> 00:26:57,867 - Pardon ? - Isabella, ma femme. 217 00:26:58,499 --> 00:26:59,799 Elle était là... 218 00:27:02,218 --> 00:27:05,437 mais la fumée noire est arrivée 219 00:27:05,604 --> 00:27:06,960 et elle s'est enfuie. 220 00:27:08,017 --> 00:27:09,295 Elle n'est pas revenue ? 221 00:27:13,875 --> 00:27:16,386 - Il doit la détenir. - Qui ? 222 00:27:18,531 --> 00:27:19,681 Tu le sais. 223 00:27:20,577 --> 00:27:22,809 Si elle est en vie, je dois la sauver. 224 00:27:23,059 --> 00:27:26,509 - Je vous en prie, aidez-moi. - Bien sûr, je vais t'aider. 225 00:27:28,178 --> 00:27:29,691 Je veux aussi qu'on me libère. 226 00:27:31,442 --> 00:27:32,943 C'est une chance, 227 00:27:34,923 --> 00:27:37,448 j'ai trouvé ça sur un des officiers. 228 00:27:38,269 --> 00:27:40,034 Avant que je te libère, 229 00:27:40,521 --> 00:27:43,454 tu dois me promettre de m'aider. 230 00:27:45,281 --> 00:27:48,377 - Tu feras n'importe quoi ? - Oui, vous avez ma parole. 231 00:27:49,335 --> 00:27:50,535 Marché conclu. 232 00:28:12,675 --> 00:28:14,275 Je t'en prie, mon ami. 233 00:28:15,895 --> 00:28:17,822 Heureux de te voir libéré de ces chaînes. 234 00:28:23,130 --> 00:28:25,430 Il va falloir te remettre sur pieds. 235 00:28:32,587 --> 00:28:35,338 Tu dois récupérer tes forces si on veut s'enfuir. 236 00:28:35,505 --> 00:28:36,505 S'enfuir ? 237 00:28:37,876 --> 00:28:38,976 Tout à fait. 238 00:28:39,560 --> 00:28:42,106 Il n'y a qu'un moyen de fuir l'enfer. 239 00:28:43,043 --> 00:28:44,993 Tu vas devoir tuer le diable. 240 00:29:02,772 --> 00:29:03,978 Quand tu auras fini, 241 00:29:05,509 --> 00:29:07,009 tu iras plein ouest. 242 00:29:08,059 --> 00:29:11,210 Une fois arrivé à l'océan, tu verras la statue. 243 00:29:13,407 --> 00:29:16,773 - Quelle statue ? - Ton navire l'a percutée en s'échouant. 244 00:29:16,940 --> 00:29:18,084 Elle est en pièces. 245 00:29:19,084 --> 00:29:20,369 Le diable s'y trouvera. 246 00:29:26,551 --> 00:29:28,127 Tu n'auras qu'une chance. 247 00:29:29,081 --> 00:29:32,375 Poignarde-le avant qu'il ne dise un mot. 248 00:29:32,862 --> 00:29:35,194 S'il parle, il sera déjà trop tard. 249 00:29:36,232 --> 00:29:37,553 Il est très convaincant. 250 00:29:39,220 --> 00:29:42,346 Comment je vais le tuer avec ça ? Il est la fumée noire ! 251 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 C'est moi. 252 00:29:52,568 --> 00:29:54,118 Ma femme, Isabella... 253 00:29:54,933 --> 00:29:56,614 elle vous fuyait ? 254 00:29:57,110 --> 00:29:58,610 Elle le fuyait, lui. 255 00:29:59,983 --> 00:30:00,983 Désolé. 256 00:30:02,126 --> 00:30:04,330 Il l'a emmenée et je n'ai pas pu l'en empêcher. 257 00:30:07,438 --> 00:30:12,129 - Mais si vous êtes la fumée noire... - J'ai aussi perdu quelque chose. 258 00:30:12,379 --> 00:30:13,879 Le diable m'a trahi. 259 00:30:14,887 --> 00:30:16,487 Il m'a pris mon corps. 260 00:30:17,106 --> 00:30:18,256 Mon humanité. 261 00:30:19,555 --> 00:30:21,138 Vous avez tué les officiers... 262 00:30:21,699 --> 00:30:23,499 Tu n'as pas à me craindre. 263 00:30:24,167 --> 00:30:25,717 Le diable a ta femme. 264 00:30:25,955 --> 00:30:28,605 Tu devras le tuer si tu veux la récupérer. 265 00:30:33,283 --> 00:30:35,444 C'est mal. Je suis ici à cause d'un meurtre. 266 00:30:35,909 --> 00:30:36,909 Mon ami... 267 00:30:38,342 --> 00:30:42,568 on pourrait parler toute la journée du bien et du mal. 268 00:30:43,186 --> 00:30:45,913 Mais la question reste la même. 269 00:30:48,675 --> 00:30:50,825 Veux-tu revoir ta femme un jour ? 270 00:30:58,207 --> 00:30:59,207 Oui. 271 00:32:30,613 --> 00:32:31,977 Que faites-vous là ? 272 00:32:32,718 --> 00:32:35,314 - Qui vous a donné ça ? - Où est ma femme ? 273 00:32:36,688 --> 00:32:37,399 Quoi ? 274 00:32:38,480 --> 00:32:41,153 - Où est ma femme ? - Je ne la connais pas. 275 00:32:41,403 --> 00:32:42,780 Elle était sur le navire ? 276 00:32:44,074 --> 00:32:46,533 - Elle est morte. - Pourquoi me demander où elle est ? 277 00:32:52,225 --> 00:32:54,500 Vous avez rencontré un homme habillé en noir ? 278 00:32:59,340 --> 00:33:00,380 Qu'a-t-il dit ? 279 00:33:00,962 --> 00:33:03,050 Que vous étiez le diable. 280 00:33:05,023 --> 00:33:05,761 Et ? 281 00:33:06,011 --> 00:33:10,015 Ma seule chance de revoir ma femme était de vous tuer. 282 00:33:11,097 --> 00:33:12,851 Je l'ai vue. 283 00:33:13,419 --> 00:33:14,770 Ici. Où est-elle ? 284 00:33:15,020 --> 00:33:16,855 - Ce n'était pas elle. - Si ! 285 00:33:17,105 --> 00:33:18,524 Elle est morte, comme moi. 286 00:33:19,643 --> 00:33:22,528 - Vous n'êtes pas mort. - Je sais que je suis en enfer ! 287 00:33:22,778 --> 00:33:25,906 - Vous croyez vraiment être mort ? - Quoi d'autre ? 288 00:33:28,332 --> 00:33:30,494 - Soit. - Vous faites quoi ? 289 00:33:41,019 --> 00:33:43,298 Vous vous croyez toujours mort ? 290 00:33:49,810 --> 00:33:51,223 Vous le croyez ? 291 00:33:52,608 --> 00:33:55,519 - Pourquoi j'arrêterais ? - Parce que je veux vivre ! 292 00:34:04,444 --> 00:34:06,446 Enfin une parole sensée. 293 00:34:07,369 --> 00:34:09,449 - Comment vous appelez-vous ? - Ricardo. 294 00:34:12,091 --> 00:34:13,991 Debout, il faut qu'on parle. 295 00:34:43,876 --> 00:34:47,476 - Qu'est-ce que cette île ? - Seuls mes invités y sont reçus. 296 00:34:59,670 --> 00:35:01,220 Vous êtes le diable ? 297 00:35:11,348 --> 00:35:12,659 Qui êtes-vous ? 298 00:35:13,569 --> 00:35:14,569 Jacob. 299 00:35:15,536 --> 00:35:17,686 J'ai fait venir votre navire ici. 300 00:35:21,812 --> 00:35:23,662 Vous nous avez fait venir ? 301 00:35:25,181 --> 00:35:26,089 Pourquoi ? 302 00:35:37,790 --> 00:35:40,436 Imaginez que ce vin est "l'enfer". 303 00:35:40,686 --> 00:35:42,621 Il a bien d'autres noms. 304 00:35:43,335 --> 00:35:44,566 "Le mal." 305 00:35:45,337 --> 00:35:46,387 "Le démon." 306 00:35:46,883 --> 00:35:47,902 "Les ténèbres." 307 00:35:48,152 --> 00:35:49,202 Le voilà... 308 00:35:50,045 --> 00:35:52,198 tournoyant, enfermé dans la bouteille. 309 00:35:52,448 --> 00:35:55,326 Si elle s'ouvrait, il se répandrait. 310 00:35:57,946 --> 00:35:58,946 Le bouchon 311 00:36:00,143 --> 00:36:01,291 est cette île. 312 00:36:02,944 --> 00:36:05,744 C'est la seule chose qui empêche les ténèbres 313 00:36:07,313 --> 00:36:08,563 de se répandre. 314 00:36:15,948 --> 00:36:18,965 L'homme qui vous a envoyé, pense qu'on est tous corrompus, 315 00:36:19,132 --> 00:36:21,853 car il est dans notre nature de pécher. 316 00:36:22,458 --> 00:36:25,258 Je fais venir des gens ici pour le détromper. 317 00:36:25,735 --> 00:36:29,152 Arrivés ici... peu importe leur passé. 318 00:36:30,090 --> 00:36:31,863 Avant nous, il y en a eu d'autres ? 319 00:36:32,749 --> 00:36:33,816 Oui, beaucoup. 320 00:36:33,983 --> 00:36:35,450 - Ils sont... - Morts. 321 00:36:37,264 --> 00:36:39,245 Pourquoi ne pas les avoir aidés ? 322 00:36:39,495 --> 00:36:42,095 Je voulais qu'ils s'en sortent eux-mêmes. 323 00:36:43,608 --> 00:36:46,894 Qu'ils sachent différencier le bien du mal sans moi. 324 00:36:47,806 --> 00:36:50,646 Ça n'a aucun sens, si je dois les forcer. 325 00:36:51,352 --> 00:36:53,982 - Pourquoi j'interviendrais ? - Sinon, lui le fera. 326 00:37:05,172 --> 00:37:06,397 Je vous embauche ? 327 00:37:08,517 --> 00:37:09,317 Pardon ? 328 00:37:12,806 --> 00:37:14,058 Pour faire quoi ? 329 00:37:16,051 --> 00:37:17,696 Je ne veux pas intervenir, 330 00:37:18,726 --> 00:37:20,626 mais vous pourriez le faire. 331 00:37:21,054 --> 00:37:22,348 Vous pourriez être... 332 00:37:22,515 --> 00:37:26,459 mon représentant, mon intermédiaire avec ceux que je fais venir ici. 333 00:37:27,252 --> 00:37:29,045 - Et en échange ? - Dites-moi. 334 00:37:29,295 --> 00:37:30,645 Je veux ma femme. 335 00:37:33,784 --> 00:37:35,034 Je ne peux pas. 336 00:37:40,199 --> 00:37:43,142 Vous pouvez m'absoudre pour que je n'aille pas en enfer ? 337 00:37:43,392 --> 00:37:44,492 Ça non plus. 338 00:37:51,123 --> 00:37:54,279 Je ne veux pas mourir. Je veux vivre pour toujours. 339 00:37:56,585 --> 00:37:57,644 Ça... 340 00:37:59,575 --> 00:38:00,888 je peux. 341 00:38:24,235 --> 00:38:25,685 Tu l'as laissé parler. 342 00:38:31,545 --> 00:38:33,276 C'est de sa part. 343 00:38:38,982 --> 00:38:42,660 Tu sais que si tu le rejoins, tu ne reverras jamais ta femme. 344 00:38:46,320 --> 00:38:47,470 Je comprends. 345 00:38:49,336 --> 00:38:52,261 Il est très convaincant. 346 00:38:55,881 --> 00:38:59,138 Mais sache que si un jour tu changes d'avis, 347 00:39:00,929 --> 00:39:02,629 mon offre reste valable. 348 00:39:09,850 --> 00:39:11,750 J'ai quelque chose pour toi. 349 00:39:15,926 --> 00:39:17,326 Tu as dû l'égarer. 350 00:39:19,355 --> 00:39:21,157 Elle était sur le navire. 351 00:40:00,335 --> 00:40:01,572 Au revoir, mon amour. 352 00:40:54,157 --> 00:40:55,751 J'ai changé d'avis. 353 00:41:01,303 --> 00:41:02,603 Vous m'écoutez ? 354 00:41:03,941 --> 00:41:05,391 J'ai changé d'avis. 355 00:41:11,792 --> 00:41:12,935 J'avais tort. 356 00:41:13,842 --> 00:41:16,549 Vous aviez dit que si je changeais d'avis 357 00:41:16,716 --> 00:41:18,516 l'offre resterait valable. 358 00:41:21,035 --> 00:41:22,935 L'offre est encore valable ? 359 00:41:43,725 --> 00:41:44,926 Quelle offre, vieux ? 360 00:41:45,480 --> 00:41:48,554 Qu'est-ce que vous foutez là ? Vous m'avez suivi ? 361 00:41:48,804 --> 00:41:51,641 - Si on veut. - Dégagez, dégagez ! 362 00:41:51,891 --> 00:41:55,059 Vous m'entendez ? Je ne sais rien ! 363 00:41:55,226 --> 00:41:58,064 - Pourquoi m'avoir suivi ? - Votre femme m'envoie. 364 00:42:02,048 --> 00:42:02,944 Pardon ? 365 00:42:03,758 --> 00:42:05,308 Votre femme m'envoie. 366 00:42:09,867 --> 00:42:11,786 Pourquoi avoir enterré sa croix ? 367 00:42:12,769 --> 00:42:14,330 Comment le savez-vous ? 368 00:42:15,675 --> 00:42:17,083 Elle vient de me le dire. 369 00:42:17,574 --> 00:42:18,960 Comment ça ? 370 00:42:19,410 --> 00:42:21,427 Isabelle vous a vu la déterrer. 371 00:42:21,964 --> 00:42:23,964 Elle est juste à côté de vous. 372 00:42:33,003 --> 00:42:34,684 Il ne vous croit pas. 373 00:42:37,990 --> 00:42:40,385 Parfois, il leur faut du temps. 374 00:42:47,270 --> 00:42:48,833 Je ne la vois pas. 375 00:42:50,093 --> 00:42:52,451 Dites-lui que son anglais est très bon. 376 00:42:53,156 --> 00:42:54,556 Elle est juste là. 377 00:42:56,219 --> 00:42:57,665 Votre anglais est top. 378 00:43:07,285 --> 00:43:09,142 Tu es vraiment là ? 379 00:43:14,705 --> 00:43:16,017 Fermez vos yeux. 380 00:43:19,176 --> 00:43:21,326 Je vais vous dire ce qu'elle dit. 381 00:43:34,165 --> 00:43:36,662 Tu n'es pour rien dans ma mort. 382 00:43:37,190 --> 00:43:39,490 Peu importe ta volonté de me sauver, 383 00:43:40,294 --> 00:43:41,542 mon heure était venue. 384 00:43:52,456 --> 00:43:54,364 Tu as assez souffert. 385 00:43:58,347 --> 00:43:59,347 Tu me manques. 386 00:44:01,427 --> 00:44:05,358 Je ferai n'importe quoi pour qu'on soit réunis. 387 00:44:06,417 --> 00:44:07,417 Mon amour. 388 00:44:09,820 --> 00:44:11,567 On est déjà réunis. 389 00:44:29,348 --> 00:44:30,508 Elle est partie ? 390 00:44:56,023 --> 00:44:57,323 Pas de problème. 391 00:45:00,284 --> 00:45:01,288 Ça va pas ? 392 00:45:03,687 --> 00:45:05,137 Elle a dit un truc. 393 00:45:06,729 --> 00:45:08,421 Un truc que vous devez faire. 394 00:45:09,174 --> 00:45:10,174 Quoi ? 395 00:45:11,678 --> 00:45:14,682 Elle a dit que vous deviez arrêter l'homme en noir, 396 00:45:14,849 --> 00:45:16,747 l'empêcher de quitter l'île. 397 00:45:17,677 --> 00:45:18,677 Sinon, 398 00:45:20,357 --> 00:45:22,055 on finira tous en enfer. 399 00:46:06,022 --> 00:46:07,770 - Bonjour. - Bonjour. 400 00:46:12,386 --> 00:46:13,611 Tu as eu mon présent. 401 00:46:16,421 --> 00:46:18,657 Arrête de pavoiser, ça te ressemble pas. 402 00:46:20,665 --> 00:46:21,994 Tu as essayé de me tuer ? 403 00:46:24,127 --> 00:46:25,648 Tu attends des excuses ? 404 00:46:27,368 --> 00:46:28,709 Je me demande pourquoi. 405 00:46:28,959 --> 00:46:30,709 Parce que je veux partir. 406 00:46:31,536 --> 00:46:33,088 Laisse-moi partir. 407 00:46:34,329 --> 00:46:38,260 - Moi vivant, ça n'arrivera pas. - Tu sais pourquoi je veux ta peau. 408 00:46:38,510 --> 00:46:39,710 Et je l'aurai. 409 00:46:40,846 --> 00:46:44,356 - Quelqu'un me remplacera. - Je le tuerai aussi. 410 00:46:50,963 --> 00:46:51,963 Tiens. 411 00:46:54,560 --> 00:46:56,278 Histoire de passer le temps. 412 00:47:02,117 --> 00:47:03,452 À bientôt. 413 00:47:09,157 --> 00:47:10,835 Très bientôt. 414 00:47:19,176 --> 00:47:22,551 Suggestions, remarques, critiques : soustitreslost@gmail.com