1 00:00:00,602 --> 00:00:02,540 Negli episodi precedenti di Lost... 2 00:00:03,832 --> 00:00:04,832 Juliet. 3 00:00:06,611 --> 00:00:08,356 Sei stato tu. 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,528 Kate? Hurley! 5 00:00:16,348 --> 00:00:18,019 Prendetelo, portatelo alla fonte. 6 00:00:18,020 --> 00:00:19,976 L'acqua non e' pulita. Cos'e' successo? 7 00:00:22,644 --> 00:00:24,846 Non lo state salvando! Lo state affogando! 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,682 - Il vostro amico e' morto. - Jack! 9 00:00:33,956 --> 00:00:35,979 Cos'e' successo? 10 00:00:56,518 --> 00:00:58,542 E' vivo. 11 00:01:09,017 --> 00:01:10,470 Ha funzionato? 12 00:01:10,471 --> 00:01:12,537 Bello, stai bene! 13 00:01:12,538 --> 00:01:14,235 Hurley, lascialo respirare. 14 00:01:14,236 --> 00:01:17,028 Miles, puoi andare a prendere un po' d'acqua? 15 00:01:17,111 --> 00:01:18,908 Si', vado subito. 16 00:01:19,470 --> 00:01:22,018 Sayid. Ehi. 17 00:01:22,019 --> 00:01:23,359 Come ti senti? 18 00:01:23,360 --> 00:01:25,493 Un po' stordito. 19 00:01:28,299 --> 00:01:29,868 Jack... 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,445 cosa mi e' successo? 21 00:01:36,720 --> 00:01:38,668 Sei morto. 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,952 Ma com'e' anche solo possibile? 23 00:01:44,135 --> 00:01:48,279 Cioe'... un minuto fa era andato e adesso sta bene? 24 00:01:48,677 --> 00:01:50,765 - Certo che sta bene. - Cosa significa? 25 00:01:50,766 --> 00:01:52,516 E' un torturatore iracheno che spara ai bambini. 26 00:01:52,517 --> 00:01:55,242 Si merita decisamente un altro giro. 27 00:02:04,228 --> 00:02:06,304 Cosa stai guardando? 28 00:02:06,863 --> 00:02:09,312 Quanti tizi armati pensi che ci siano fuori da questo posto? 29 00:02:09,313 --> 00:02:12,753 Cosa? Ero privo di sensi quando mi hanno portato qui. 30 00:02:12,754 --> 00:02:15,046 Quante guardie hai visto? Cinque? Dieci? Un centinaio? 31 00:02:15,047 --> 00:02:16,772 Cosa stai pensando? 32 00:02:18,251 --> 00:02:20,586 Sto pensando di scappare, Kate. 33 00:02:23,427 --> 00:02:24,932 Ha le mani ammanettate, ma probabilmente ci 34 00:02:24,933 --> 00:02:26,540 ha messo qualcosa sopra per nasconderle, okay? 35 00:02:28,922 --> 00:02:30,492 Ehi! 36 00:02:30,818 --> 00:02:32,427 Ehi, attento. 37 00:02:33,851 --> 00:02:34,829 Vai! 38 00:02:34,830 --> 00:02:37,326 - Vai subito! - Signora ho un altro cliente. 39 00:02:37,327 --> 00:02:39,793 - Ti ho detto di andare dannazione! - Okay. 40 00:02:40,477 --> 00:02:42,067 Piano, piano. Rallenta. 41 00:02:42,068 --> 00:02:44,640 - Ehi, rallenta. Rallenta! - Okay! Okay! Tu hai detto vai! 42 00:02:44,641 --> 00:02:46,174 Portaci via di qui e basta. 43 00:02:46,175 --> 00:02:49,344 Ehi! Ehi! Ferma il taxi! 44 00:02:49,345 --> 00:02:52,462 - Potresti per favore farmi scend... - Stai zitta! 45 00:03:01,571 --> 00:03:02,785 Cosa stai facendo? Muoviti! 46 00:03:02,786 --> 00:03:05,004 C'e' un tizio, non ho intenzione di tirarlo sotto. 47 00:03:05,049 --> 00:03:08,242 Ehi. Sto attraversando! Sto attraversando! 48 00:03:18,925 --> 00:03:21,353 Non uscire da questa macchina. 49 00:03:23,349 --> 00:03:27,676 Vai e basta. Vai subito! Non mi interessa del tizio! Vai! 50 00:03:28,923 --> 00:03:30,325 Ehi! Ehi! Ma che cavolo...? 51 00:03:30,326 --> 00:03:33,113 Ehi, ti ho preso la targa! 52 00:03:36,001 --> 00:03:37,820 Al semaforo, gira a sinistra. 53 00:03:40,359 --> 00:03:42,045 Per favore, non puoi... lasciarmi andare e basta? 54 00:03:42,046 --> 00:03:45,587 - Ti prometto che non diro' nulla a nessuno. - Ehi! 55 00:03:49,223 --> 00:03:50,974 Maledizione! 56 00:03:51,100 --> 00:03:52,899 Ti prego, ti prego. 57 00:03:58,053 --> 00:03:59,398 Dammi la borsa. 58 00:03:59,659 --> 00:04:01,895 - Cosa? - Ho detto dammi la borsa! 59 00:04:03,702 --> 00:04:04,778 Adesso scendi dalla macchina. 60 00:04:04,779 --> 00:04:08,697 - Per favore potrei prendere la mia valigia? - No, non puoi, scendi dalla macchina! 61 00:04:20,503 --> 00:04:21,865 Piano. 62 00:04:32,936 --> 00:04:34,477 Chi e' questa gente? 63 00:04:35,249 --> 00:04:36,433 Cosa vogliono? 64 00:04:36,434 --> 00:04:38,215 Sono gli Altri, bello. 65 00:04:38,218 --> 00:04:40,072 Ci hanno catturati... 66 00:04:40,160 --> 00:04:41,770 di nuovo. 67 00:04:41,811 --> 00:04:44,910 Non saprei, penso che stiano cercando di proteggerci. 68 00:04:44,911 --> 00:04:46,419 Gia' e come... come potete vedere... 69 00:04:46,420 --> 00:04:49,677 il nostro Hugo qui ha assunto il comando, 70 00:04:49,690 --> 00:04:52,115 percio'... e' davvero grandioso. 71 00:04:52,800 --> 00:04:53,972 Cosa c'e'? 72 00:04:53,973 --> 00:04:55,652 La ferita. 73 00:04:55,924 --> 00:04:58,129 E' quasi completamente cicatrizzata. 74 00:05:08,474 --> 00:05:10,104 Grazie, Jack. 75 00:05:10,400 --> 00:05:13,624 - Per cosa? - Per avermi salvato la vita. 76 00:05:29,410 --> 00:05:31,477 Signor Jarrah, potrebbe venire con noi per favore? 77 00:05:31,971 --> 00:05:33,421 - Venire con voi dove? - Dentro. 78 00:05:33,911 --> 00:05:36,713 - Non c'e' niente di cui preoccuparsi, noi... - Vengo con lui. 79 00:05:37,400 --> 00:05:40,228 Oh, mi dispiace, ma dobbiamo parlargli in privato. 80 00:05:40,471 --> 00:05:41,753 Dobbiamo fargli solo alcune domande. 81 00:05:41,754 --> 00:05:43,574 Dovete fargli solo alcune domande? Beh, anche noi. 82 00:05:43,679 --> 00:05:46,167 Cioe', potremmo iniziare con chi siete? 83 00:05:46,254 --> 00:05:48,310 Perche' ci tenete qui? Voi... 84 00:05:55,710 --> 00:05:57,909 Una volta che avremo parlato con il signor Jarrah, saremo piu' che felici 85 00:05:57,910 --> 00:05:59,969 di dirvi tutto quello che volete sapere. 86 00:06:00,501 --> 00:06:04,586 Qualcosa mi dice che non sarete felici di dirci nulla. 87 00:06:20,686 --> 00:06:23,437 Non sparate! Abbassate le armi! 88 00:06:24,702 --> 00:06:27,295 Per favore, non c'e' bisogno che tu lo faccia. 89 00:06:27,351 --> 00:06:30,544 - Non vogliamo fare del male al tuo amico. - Non e' mio amico. 90 00:06:30,569 --> 00:06:33,130 Fate pure che vi pare con lui e tutti gli altri. 91 00:06:33,131 --> 00:06:36,350 Ma io... me ne andro' da qui. 92 00:06:36,351 --> 00:06:37,038 James? 93 00:06:37,039 --> 00:06:39,404 Me ne vado. Capito? 94 00:06:40,572 --> 00:06:41,986 Per favore. 95 00:06:43,505 --> 00:06:45,343 Devi restare. 96 00:06:45,461 --> 00:06:47,668 No, invece. 97 00:06:56,373 --> 00:06:58,153 Non venirmi a cercare. 98 00:07:06,492 --> 00:07:10,492 traduzione: zeussino, black_rock, bally synch e revisione: superbiagi 99 00:07:10,527 --> 00:07:16,950 www.subsfactory.it 100 00:07:22,928 --> 00:07:24,607 Ehi! Ehi! 101 00:07:24,608 --> 00:07:25,718 Dove stanno portando Sayid? 102 00:07:25,719 --> 00:07:28,496 Ehi, calmati! Calmatevi tutti! 103 00:07:29,397 --> 00:07:31,512 - Dov'e' andato Ford? - Cosa? 104 00:07:31,513 --> 00:07:33,520 Ford. Il tuo amico che e' appena scappato via. 105 00:07:33,521 --> 00:07:35,527 - Dov'e' andato? - Non lo so. 106 00:07:35,528 --> 00:07:37,123 Ti aspetti veramente che ci creda? 107 00:07:37,124 --> 00:07:39,737 Mi ha detto che vuole uccidermi. A questo ci credi? 108 00:07:39,738 --> 00:07:42,526 - Posso riportarlo indietro. - Sai dov'e' andato? 109 00:07:42,677 --> 00:07:44,502 No, ma posso seguire le sue tracce. 110 00:07:45,312 --> 00:07:49,542 Lasciatemi andare. Lo riportero' indietro e posso farlo restare. 111 00:07:49,543 --> 00:07:51,096 Kate... 112 00:07:51,344 --> 00:07:53,186 sei sicura che vuoi andare la' fuori da sola con queste persone? 113 00:07:53,187 --> 00:07:54,909 Andro' io con lei. 114 00:07:58,152 --> 00:08:01,660 E' molto importante che lui torni qui sano e salvo. 115 00:08:01,777 --> 00:08:04,197 Cosa ti fa pensare che ti dara' retta? 116 00:08:04,198 --> 00:08:07,127 So essere molto convincente quando voglio. 117 00:08:21,336 --> 00:08:23,185 Dov'e' la pressa pneumatica? 118 00:08:28,321 --> 00:08:29,369 Hai un problema. 119 00:08:29,370 --> 00:08:31,739 Anche tu. Dov'e' la pressa pneumatica? 120 00:08:31,740 --> 00:08:34,538 La pressa pneumatica ti tagliera' semplicemente via i polsi. 121 00:08:34,539 --> 00:08:36,430 Il tuo problema e' che ti serve una pressa meccanica, 122 00:08:36,431 --> 00:08:40,501 e non sarai in grado di usarne una e tenermi quella pistola puntata contro. 123 00:08:41,054 --> 00:08:42,930 - Ti stai offrendo volontario? - Ho le mani ferme, 124 00:08:42,931 --> 00:08:45,991 ma ho un po' la sensazione che siamo partiti col piede sbagliato. 125 00:08:48,556 --> 00:08:50,201 Ti daro' 200 dollari. 126 00:08:54,713 --> 00:08:56,365 Ora stai immobile. 127 00:09:06,711 --> 00:09:08,344 Grazie. 128 00:09:08,515 --> 00:09:10,232 Allora come mai i braccialetti? 129 00:09:10,965 --> 00:09:12,655 Sono ricercata per omicidio. 130 00:09:13,868 --> 00:09:14,929 Omicidio? 131 00:09:14,930 --> 00:09:17,553 Non e' che hai un posto dove posso cambiarmi, eh? 132 00:09:19,137 --> 00:09:20,904 Il bagno e' laggiu'. 133 00:09:20,983 --> 00:09:22,459 Fai una cosa veloce. 134 00:09:22,460 --> 00:09:24,153 Grazie. 135 00:10:23,418 --> 00:10:25,061 Sara' meglio che non ci rallenti. 136 00:10:26,777 --> 00:10:28,801 Sara' meglio che voi non rallentiate me. 137 00:10:34,011 --> 00:10:35,178 Verrei con te, ma... 138 00:10:35,179 --> 00:10:37,932 Ma... Sawyer ti ucciderebbe? 139 00:10:43,708 --> 00:10:47,340 Di James mi occupo io. Tu occupati di Sayid. 140 00:10:49,334 --> 00:10:51,120 Affare fatto. 141 00:10:57,137 --> 00:10:58,423 Addio. 142 00:11:02,994 --> 00:11:04,829 Fai attenzione. 143 00:11:26,385 --> 00:11:28,172 Cosa volete? 144 00:11:30,809 --> 00:11:34,453 Ti prego, qualsiasi cosa abbia intenzione di fare... 145 00:11:41,289 --> 00:11:42,922 Cos'e'? 146 00:12:00,008 --> 00:12:02,123 Dimmi solo cosa vuoi. 147 00:12:31,541 --> 00:12:32,976 Perche'? 148 00:12:32,977 --> 00:12:35,215 Perche' lo stai facendo? 149 00:12:49,287 --> 00:12:51,857 Io non ho segreti. 150 00:12:52,787 --> 00:12:54,406 Chiedi... 151 00:13:14,522 --> 00:13:16,249 Mi dispiace che abbiamo dovuto farti passare una cosa del genere. 152 00:13:16,250 --> 00:13:20,557 - Era una prova. Dovevamo essere sicuri. - Prova per essere sicuri di cosa? 153 00:13:20,889 --> 00:13:22,317 Non preoccuparti. 154 00:13:23,201 --> 00:13:25,083 L'hai superata. 155 00:13:38,512 --> 00:13:40,941 Gli ho mentito, vero? 156 00:13:42,404 --> 00:13:44,231 Si'. 157 00:13:59,375 --> 00:14:01,099 Dove stavi andando? 158 00:14:01,172 --> 00:14:02,575 Cosa? 159 00:14:02,576 --> 00:14:04,778 Prima che salissi sul taxi, dove stavi andando? 160 00:14:04,779 --> 00:14:07,564 Perche' dovrei dirtelo? Cosi' puoi derubare anche loro? 161 00:14:09,531 --> 00:14:10,903 Stavo aspettando un autobus. 162 00:14:10,904 --> 00:14:13,035 Sono venuta a portarti la tua roba. 163 00:14:14,705 --> 00:14:16,809 Rilassati. Non ho preso i tuoi soldi. 164 00:14:16,810 --> 00:14:19,628 Beh, cavolo, grazie. 165 00:14:20,153 --> 00:14:23,565 - Allora, dove stavi andando? - Non preoccuparti. 166 00:14:26,843 --> 00:14:28,878 D'accordo. 167 00:14:31,843 --> 00:14:33,558 Langdon Street. 168 00:14:33,559 --> 00:14:35,369 Brentwood. 169 00:14:37,592 --> 00:14:39,934 - La tua famiglia e' li'? - No. 170 00:14:39,935 --> 00:14:43,740 C'e' la... coppia che adotta mio figlio. 171 00:14:45,662 --> 00:14:47,519 Dovevano venirmi a prendere... all'aeroporto, 172 00:14:47,520 --> 00:14:50,512 ma immagino che abbiano fatto confusione con le date o qualcosa del genere. 173 00:14:50,722 --> 00:14:53,920 - Non e' che mi abbiano abbandonata. - Brentwood non e' lontana. Sali. 174 00:14:53,926 --> 00:14:55,573 Sul serio? 175 00:14:56,253 --> 00:14:58,653 Vuoi un passaggio o no? 176 00:15:09,972 --> 00:15:12,255 Allora, perche' volete che restiamo al tempio? 177 00:15:12,256 --> 00:15:13,613 Vi stiamo proteggendo. 178 00:15:13,614 --> 00:15:16,728 - Da cosa? - Sei su quest'isola da un po', giusto? 179 00:15:16,836 --> 00:15:18,395 Hai mai visto una grossa colonna di fumo nero, 180 00:15:18,396 --> 00:15:20,021 fa un suono tipo "tick tick" e sembra incazzato? 181 00:15:20,765 --> 00:15:21,817 Si'. 182 00:15:22,320 --> 00:15:23,746 Da quello. 183 00:15:24,788 --> 00:15:26,988 Sapete niente di un altro aereo che e' arrivato qui? 184 00:15:26,989 --> 00:15:30,323 - Un volo Ajira. - Scusami, e' una conferenza stampa? 185 00:15:31,223 --> 00:15:35,540 - Penso si riferisca a quello atterrato... - Justin. Zitto. 186 00:15:41,758 --> 00:15:43,814 No, no, no, quelle sono delle tracce per sviarci. E' andato di la'. 187 00:15:43,815 --> 00:15:47,322 - E su cosa ti stai basando...? - Esperienza. 188 00:15:47,989 --> 00:15:49,808 - Aldo. - Che c'e'? 189 00:15:49,809 --> 00:15:51,448 Penso abbia ragione. 190 00:15:52,534 --> 00:15:53,997 Si', ovviamente. 191 00:15:54,223 --> 00:15:56,096 Dopo di te, principessa. 192 00:15:57,699 --> 00:15:59,784 Quindi quale sarebbe la tua strategia per riportare indietro il tuo fidanzato? 193 00:15:59,785 --> 00:16:02,767 Spero tu ne abbia una, perche' ha sparato a un tizio quando e' scappato via. 194 00:16:02,768 --> 00:16:03,544 Se ci prova con me, 195 00:16:03,545 --> 00:16:05,400 - gli faccio saltare in aria la testa. - Attenta. 196 00:16:07,805 --> 00:16:09,762 Grazie. 197 00:16:09,807 --> 00:16:11,424 Sembra una delle trappole della Rousseau. 198 00:16:11,425 --> 00:16:13,798 La francese? No, e' morta da anni. 199 00:16:13,799 --> 00:16:16,341 - Non puo' essere una delle sue... - Justin! 200 00:16:16,367 --> 00:16:18,594 Zitto. 201 00:16:21,677 --> 00:16:23,337 Cosa stava per dire? 202 00:16:24,583 --> 00:16:26,634 Non ti ricordi nemmeno di me, vero? 203 00:16:27,534 --> 00:16:29,555 Non mi riconosci? 204 00:16:30,908 --> 00:16:32,494 Beh, magari questo ti rinfreschera' la memoria. 205 00:16:32,495 --> 00:16:36,846 Tre anni fa, siete fuggiti mentre eravate prigionieri, e l'avete fatto 206 00:16:36,847 --> 00:16:38,907 mettendo k.o. col calcio del fucile la guardia. 207 00:16:38,908 --> 00:16:41,275 Quella guardia ero io. 208 00:16:50,519 --> 00:16:51,871 Che stai facendo? 209 00:16:55,394 --> 00:16:57,151 Scappo. 210 00:17:03,927 --> 00:17:05,418 Sayid! 211 00:17:07,314 --> 00:17:08,447 Stai bene, amico? 212 00:17:08,448 --> 00:17:10,682 Jack! E' tornato! 213 00:17:16,604 --> 00:17:18,434 Sayid, che e' successo? 214 00:17:19,083 --> 00:17:21,146 - Mi hanno torturato. - Perche'? 215 00:17:21,147 --> 00:17:26,140 Non lo so. Non mi hanno neanche fatto delle domande. 216 00:17:33,946 --> 00:17:35,467 Spostatevi. 217 00:17:52,771 --> 00:17:54,330 Ehi, Shephard. 218 00:17:55,160 --> 00:17:56,798 Speravamo che venissi da solo. 219 00:17:56,799 --> 00:17:58,860 Che diavolo avete fatto a Sayid? 220 00:18:00,083 --> 00:18:03,807 Non gli abbiamo fatto niente. Il tuo amico e' malato. 221 00:18:03,989 --> 00:18:05,306 Malato di cosa? 222 00:18:07,869 --> 00:18:09,213 E... 223 00:18:09,448 --> 00:18:11,768 Si', io... non proprio. 224 00:18:11,769 --> 00:18:13,394 Non c'e' una traduzione letterale. 225 00:18:13,395 --> 00:18:15,276 La cosa piu' simile potrebbe essere... 226 00:18:15,904 --> 00:18:16,928 Infetto. 227 00:18:16,929 --> 00:18:20,402 Infetto? Non ha neanche la febbre. 228 00:18:23,676 --> 00:18:25,539 Ho detto qualcosa di divertente? 229 00:18:25,540 --> 00:18:28,964 Ne dubito. Il senso dell'umorismo gli manca proprio. 230 00:18:41,394 --> 00:18:44,153 Ha detto che devi dare questa pillola al tuo amico. 231 00:18:46,677 --> 00:18:48,155 Dite sul serio? 232 00:18:50,175 --> 00:18:51,947 Perche' non gliela date voi? 233 00:18:52,705 --> 00:18:54,808 Perche' non funzionera' a meno che non la prenda di sua spontanea volonta', 234 00:18:54,809 --> 00:18:56,915 e se gliela diamo noi non la prenderebbe spontaneamente. 235 00:18:56,916 --> 00:18:58,392 Allora forse avreste dovuto chiedergli di prenderla 236 00:18:58,393 --> 00:19:01,117 - prima di torturarlo. - Non l'abbiamo torturato. 237 00:19:02,268 --> 00:19:06,327 - Stavamo facendo una diagnosi. - Per vedere se era infetto. 238 00:19:06,567 --> 00:19:08,235 Si'. 239 00:19:08,441 --> 00:19:11,495 Non daro' niente a Sayid a meno che non mi diciate cosa c'e' dentro. 240 00:19:14,268 --> 00:19:16,152 Dimmi, Shephard. 241 00:19:17,768 --> 00:19:19,263 Il tuo amico... 242 00:19:20,521 --> 00:19:22,649 come gli hanno sparato? 243 00:19:24,103 --> 00:19:25,888 Lui... 244 00:19:27,956 --> 00:19:29,611 mi stava aiutando. 245 00:19:29,612 --> 00:19:32,507 Quindi e' stata colpa tua? 246 00:19:32,626 --> 00:19:34,201 Si'. 247 00:19:34,956 --> 00:19:39,296 E ci sono stati altri che sono rimasti feriti o sono morti... 248 00:19:39,317 --> 00:19:41,103 per aiutare te? 249 00:19:42,493 --> 00:19:44,103 Si'. 250 00:19:46,288 --> 00:19:48,303 Beh... 251 00:19:48,988 --> 00:19:53,305 Questa allora e' la tua possibilita' di redimerti. 252 00:20:00,352 --> 00:20:02,165 E' una medicina... 253 00:20:02,251 --> 00:20:04,600 e il tuo amico ne ha bisogno. 254 00:20:05,453 --> 00:20:08,235 Cosa succede se non gliela do? 255 00:20:12,820 --> 00:20:15,115 L'infezione si diffondera'. 256 00:20:23,807 --> 00:20:26,065 Niente? Non c'era niente? 257 00:20:26,066 --> 00:20:29,254 Niente luce bianca? Canti di angeli? 258 00:20:29,255 --> 00:20:30,652 Niente parenti defunti? 259 00:20:30,653 --> 00:20:32,854 Ricordo che mi hanno sparato. 260 00:20:34,067 --> 00:20:35,902 Non sei uno zombi, vero? 261 00:20:37,835 --> 00:20:41,698 No. Non sono uno zombie. 262 00:20:42,810 --> 00:20:44,239 Ehi. 263 00:20:48,598 --> 00:20:50,545 Vi dispiace lasciarmi da solo un minuto con Sayid? 264 00:20:50,546 --> 00:20:53,457 Si', i discorsi in privato mi fanno un po' sclerare perche' di solito conducono 265 00:20:53,458 --> 00:20:56,385 al fatto che devo fare cose che non capisco molto bene. 266 00:20:56,717 --> 00:20:58,281 Ti capisco benissimo. 267 00:20:58,282 --> 00:21:02,509 Va bene. Saremo nell'ala ristorazione se hai bisogno di noi. 268 00:21:13,309 --> 00:21:16,589 Allora, ti hanno detto perche' mi hanno bruciato con un attizzatoio rovente? 269 00:21:18,657 --> 00:21:21,052 Hanno detto che stavano cercando di farti una diagnosi. 270 00:21:21,053 --> 00:21:22,756 Giusto. 271 00:21:23,578 --> 00:21:25,709 Mi hanno detto che era una specie di prova... 272 00:21:26,624 --> 00:21:28,846 e hanno detto che l'avevo superata. 273 00:21:30,609 --> 00:21:33,036 Evidentemente no. 274 00:21:38,654 --> 00:21:40,413 Che cos'e'? 275 00:21:42,153 --> 00:21:44,210 Vogliono che tu la prenda. 276 00:21:44,562 --> 00:21:46,205 E' una medicina, secondo loro. 277 00:21:46,206 --> 00:21:48,743 E secondo te? 278 00:21:48,965 --> 00:21:50,910 Non lo so. 279 00:21:53,620 --> 00:21:55,705 Sai, prima quando tu... 280 00:21:55,948 --> 00:21:59,143 quando mi hai ringraziato per averti salvato la vita, io... 281 00:22:00,840 --> 00:22:03,648 Io non ho fatto niente, Sayid. 282 00:22:04,589 --> 00:22:06,863 Non ti ho rimesso in sesto io. Sono stati loro. 283 00:22:12,014 --> 00:22:14,182 Non mi importa chi e' stato. 284 00:22:14,970 --> 00:22:17,520 Mi importa solo di chi mi fido, 285 00:22:17,584 --> 00:22:20,255 quindi se vuoi che prenda quella pillola, Jack... 286 00:22:21,578 --> 00:22:23,348 lo faro'. 287 00:22:33,654 --> 00:22:36,009 Aspetta. Dove stai andando? 288 00:22:36,010 --> 00:22:37,673 Raggiungo Sawyer. 289 00:22:37,703 --> 00:22:39,698 Quindi non hai mai avuto intenzione di riportarlo al tempio. 290 00:22:39,699 --> 00:22:42,305 No. Non mi va di essere una prigioniera. A te si'? 291 00:22:42,306 --> 00:22:45,026 - Dov'e' atterrato il tuo aereo Kate? - Cosa? 292 00:22:45,027 --> 00:22:47,914 L'aereo dell'Ajira con cui siete venuti tu, Jack e Hurley. 293 00:22:47,915 --> 00:22:50,497 - Dov'e' atterrato? - Non lo so. 294 00:22:50,498 --> 00:22:53,870 C'era anche Sun su quell'aereo, e devo trovarla. 295 00:22:53,871 --> 00:22:55,306 Pensi che te lo diranno? 296 00:22:55,307 --> 00:22:59,485 Credi gliene importi qualcosa di te, o di Sun o di chiunque altro di noi? 297 00:23:01,831 --> 00:23:04,454 A te di chi importa, Kate? 298 00:23:05,495 --> 00:23:06,939 Buona fortuna, Jin. 299 00:23:07,651 --> 00:23:10,711 Una volta che avrai raggiunto Sawyer... che farai? 300 00:23:12,640 --> 00:23:14,847 Immagino che lo decideremo insieme. 301 00:23:21,499 --> 00:23:23,117 Allora... 302 00:23:23,268 --> 00:23:25,245 Cos'e' successo alle tue manette? 303 00:23:25,246 --> 00:23:27,376 Le ho tagliate. 304 00:23:31,590 --> 00:23:33,524 E' un bel quartiere. 305 00:23:35,213 --> 00:23:37,378 Scommetto che sono veramente una bella coppia. 306 00:23:43,385 --> 00:23:44,971 Che c'e'? 307 00:23:45,687 --> 00:23:47,061 Non ho detto niente. 308 00:23:47,062 --> 00:23:50,535 Cosa c'e'? Pensi che non siano venuti di proposito all'aeroporto? 309 00:23:51,277 --> 00:23:53,129 Perche' dovrei pensarlo? 310 00:23:53,977 --> 00:23:57,049 Bene, perche' non e' cosi'. 311 00:24:00,185 --> 00:24:02,250 Ci siamo. 312 00:24:15,917 --> 00:24:17,834 Verresti dentro con me? 313 00:24:19,233 --> 00:24:20,878 Mi prendi in giro? 314 00:24:21,074 --> 00:24:22,788 Per piacere, io... 315 00:24:22,789 --> 00:24:25,086 Non mi va proprio di andarci da sola. 316 00:24:35,230 --> 00:24:37,771 Salve. Signora Baskum? 317 00:24:37,772 --> 00:24:39,995 Sono Claire Littleton. 318 00:24:41,646 --> 00:24:43,216 Oh mio Dio. 319 00:24:44,472 --> 00:24:46,203 Mi dispiace moltissimo. 320 00:24:49,804 --> 00:24:51,267 Mio marito... 321 00:24:56,165 --> 00:24:58,182 mi ha lasciata. 322 00:24:58,557 --> 00:25:01,327 E... credimi... 323 00:25:01,582 --> 00:25:06,026 volevo tantissimo questo bambino, ma... 324 00:25:06,210 --> 00:25:08,402 non posso farcela da sola. 325 00:25:08,614 --> 00:25:10,560 Mi dispiace. 326 00:25:11,488 --> 00:25:13,347 Senti, so che avrei dovuto chiamarti. 327 00:25:14,449 --> 00:25:17,131 Quindi... ha semplicemente cambiato idea? 328 00:25:17,132 --> 00:25:19,745 Senti, la mia vita e'... 329 00:25:20,864 --> 00:25:21,907 un po' complicata al momento. 330 00:25:21,908 --> 00:25:24,754 E' venuta fin qui dall'Australia e lei non l'ha nemmeno chiamata? 331 00:25:24,755 --> 00:25:26,139 Oh mio Dio. 332 00:25:29,307 --> 00:25:30,653 Stai bene? 333 00:25:31,085 --> 00:25:32,777 Sta arrivando! 334 00:27:18,380 --> 00:27:20,025 Chi va la'? 335 00:27:21,817 --> 00:27:25,615 Faresti meglio ad uscire subito o giuro su Dio che iniziero' a sparare. 336 00:27:30,229 --> 00:27:32,337 Che diavolo ci fai qui? 337 00:27:34,390 --> 00:27:36,525 Ero preoccupata per te. 338 00:28:06,955 --> 00:28:08,241 Cosa sta succedendo? 339 00:28:08,516 --> 00:28:11,865 - Credo di avere le contrazioni. - Quando sono iniziate? 340 00:28:11,875 --> 00:28:14,443 - Circa 20 minuti fa. - Cerca di rilassarti. 341 00:28:14,444 --> 00:28:16,580 Ti portiamo al reparto di neonatologia per farti visitare. 342 00:28:16,581 --> 00:28:18,010 E' con lei? 343 00:28:19,328 --> 00:28:21,762 - Si'. - Okay, mi segua. 344 00:28:22,348 --> 00:28:23,819 Cosa sta facendo? Cosa sta succedendo? 345 00:28:23,820 --> 00:28:26,239 Resista, il dottore sara' da lei tra un attimo. 346 00:28:27,641 --> 00:28:29,339 Cosa sta succedendo? 347 00:28:31,500 --> 00:28:32,730 Mi scusi. 348 00:28:33,187 --> 00:28:35,172 - Mi scusi. - Si? 349 00:28:35,173 --> 00:28:37,108 - Lei e' un dottore? - Si', sono il dottor Goodspeed. 350 00:28:37,109 --> 00:28:39,004 Potrebbe venire dentro per favore? 351 00:28:42,780 --> 00:28:44,230 Signora Littleton? 352 00:28:44,673 --> 00:28:46,264 Claire, come ti senti? 353 00:28:46,265 --> 00:28:49,658 A disagio... cosa sta succedendo? 354 00:28:49,659 --> 00:28:50,992 Sta succedendo che... 355 00:28:51,579 --> 00:28:54,574 madre natura ha accelerato un po' i tempi. 356 00:28:55,078 --> 00:28:56,648 Sei pronta per avere il bambino? 357 00:28:57,163 --> 00:29:00,235 - Mi scusi, cosa? - Sei alla trentaseiesima settimana. 358 00:29:00,236 --> 00:29:03,091 Tre centimetri di dilatazione e appianamento all'80%. 359 00:29:03,092 --> 00:29:06,122 Il che significa, che se vuoi, puoi avere il bambino stanotte. 360 00:29:06,123 --> 00:29:08,779 Se voglio? Quindi vuol dire che volendo puo' impedirlo? 361 00:29:08,780 --> 00:29:12,075 Forse. Tuttavia, per farlo servirebbero parecchi medicinali. 362 00:29:12,076 --> 00:29:14,137 Medicinali? Sarebbero dannosi per il bambino? 363 00:29:14,138 --> 00:29:15,231 No, sono completamente sicuri. 364 00:29:15,232 --> 00:29:18,883 E' solo che vorrei non doverti sforacchiare con degli aghi se non ce n'e' bisogno. 365 00:29:18,955 --> 00:29:20,581 Quindi sta a te decidere. 366 00:29:30,609 --> 00:29:31,752 Non... non sono pronta. 367 00:29:31,753 --> 00:29:35,850 Okay. Iniziamo la flebo di nifedipina. 368 00:29:37,780 --> 00:29:39,045 Che cos'e'? 369 00:29:39,046 --> 00:29:40,946 Margaret, facciamo un'ecografia. 370 00:29:41,451 --> 00:29:43,554 Voglio vedere cosa sta succedendo li' dentro. 371 00:29:43,726 --> 00:29:46,325 Potrebbe semplicemente essere che il bambino si e' girato. 372 00:29:46,326 --> 00:29:47,829 Cosa intende dire? 373 00:29:47,830 --> 00:29:50,545 Cosa sta succedendo al mio bambino? 374 00:29:50,546 --> 00:29:52,278 E' il mio bambino, va bene? 375 00:29:52,857 --> 00:29:54,928 E' Aaron, okay? 376 00:29:56,611 --> 00:29:57,959 Vedi? 377 00:29:58,597 --> 00:30:02,354 Eccolo li'. E' tutto a posto. 378 00:30:02,411 --> 00:30:04,472 E' solo che al tuo bambino piace muoversi. 379 00:30:06,751 --> 00:30:08,240 Centoquaranta battiti al minuto. 380 00:30:08,546 --> 00:30:10,476 Perfettamente normale. 381 00:30:11,046 --> 00:30:12,386 Ho il presentimento... 382 00:30:12,544 --> 00:30:16,178 che Aaron sara' una peste. 383 00:30:17,610 --> 00:30:19,800 Adesso vediamo se riusciamo a rallentarlo. 384 00:30:21,855 --> 00:30:23,978 Sei andata alla grande, mammina. 385 00:30:25,096 --> 00:30:26,865 Grazie. 386 00:30:54,367 --> 00:30:55,968 Un paio di giorni fa... 387 00:30:56,847 --> 00:30:59,727 mi hai chiesto come mai fossi tornata sull'isola. 388 00:31:04,194 --> 00:31:06,634 Devo trovare Claire. 389 00:31:07,067 --> 00:31:08,699 Pensavo che... 390 00:31:09,026 --> 00:31:14,544 magari, se fossi riuscita a raggiungerti, avresti potuto aiutarmi, e poi... 391 00:31:15,277 --> 00:31:17,931 Forse, se riuscissimo trovarla e a riportarla da Aaron, 392 00:31:17,932 --> 00:31:20,843 allora forse tutto questo non sarebbe successo per niente. 393 00:31:24,742 --> 00:31:26,447 Mi dispiace. 394 00:31:27,400 --> 00:31:29,650 Non avrei mai dovuto seguirti. 395 00:31:30,510 --> 00:31:32,449 Quale volta? 396 00:31:39,893 --> 00:31:43,168 Quella era la tua casa, vero? Con Juliet. 397 00:31:44,008 --> 00:31:45,688 Si'. 398 00:31:47,549 --> 00:31:50,098 - Mi dispiace. - L'hai gia' detto. 399 00:31:50,099 --> 00:31:51,687 No... 400 00:31:53,158 --> 00:31:54,946 Per Juliet. 401 00:31:56,959 --> 00:31:58,657 Se non ti avessi seguito sul sottomarino 402 00:31:58,658 --> 00:32:01,907 allora voi due sareste partiti e lei non sarebbe mai morta. 403 00:32:01,908 --> 00:32:04,306 Non e' colpa tua se e' morta. 404 00:32:08,392 --> 00:32:10,103 E' mia. 405 00:32:12,111 --> 00:32:16,450 Era seduta proprio li', proprio dove sei tu adesso, 406 00:32:17,113 --> 00:32:19,622 e stava cercando di andarsene da questo posto. 407 00:32:20,507 --> 00:32:22,933 E io l'ho convinta a rimanere. 408 00:32:27,417 --> 00:32:32,199 L'ho fatta rimanere su quest'isola perche' non volevo restare solo. 409 00:32:36,001 --> 00:32:37,936 Lo capisci questo, vero? 410 00:32:45,268 --> 00:32:46,929 Ma... 411 00:32:49,228 --> 00:32:51,386 Ma penso che alcuni di noi... 412 00:32:51,885 --> 00:32:54,022 siano destinati a rimanere soli. 413 00:33:01,582 --> 00:33:03,835 Le avrei chiesto di sposarmi. 414 00:33:29,487 --> 00:33:33,118 Dovresti riuscire a tornare al Tempio prima che faccia buio. 415 00:34:07,687 --> 00:34:10,552 - Che cos'e'? - E' una palla da baseball. 416 00:34:20,582 --> 00:34:23,681 Parli inglese piuttosto bene per essere uno che ha bisogno di un traduttore. 417 00:34:24,702 --> 00:34:27,975 Sappiamo entrambi che non ho bisogno di un traduttore. 418 00:34:27,976 --> 00:34:29,825 Allora perche' ne hai uno? 419 00:34:30,206 --> 00:34:36,076 Perche' devo rimanere separato dalle persone che comando. 420 00:34:36,904 --> 00:34:38,829 Questo rende le cose piu' semplici 421 00:34:38,830 --> 00:34:42,367 quando non apprezzano le decisioni che prendo per loro. 422 00:34:44,850 --> 00:34:46,535 Chi sei? 423 00:34:47,546 --> 00:34:49,481 Mi chiamo Dogen. 424 00:34:49,482 --> 00:34:52,083 Sei di queste parti? Dell'isola? 425 00:34:52,424 --> 00:34:54,841 Sono stato portato qui, come tutti quanti. 426 00:34:54,842 --> 00:34:57,366 Che cosa intendi con "portato qui"? 427 00:35:00,972 --> 00:35:03,583 Sai esattamente che cosa intendo. 428 00:35:06,828 --> 00:35:09,992 Non hai dato la pillola al tuo amico, vero? 429 00:35:10,702 --> 00:35:12,370 No. 430 00:35:13,097 --> 00:35:15,106 Perche' no? 431 00:35:15,205 --> 00:35:17,449 Perche' non so che cosa c'e' dentro. 432 00:35:18,581 --> 00:35:21,474 - Eliminera'... - L'infezione, si'. 433 00:35:21,475 --> 00:35:23,138 Questo l'ho capito. 434 00:35:23,702 --> 00:35:25,813 - Ma che cosa c'e' dentro? - Non posso spiegartelo. 435 00:35:25,814 --> 00:35:27,769 - Provaci. - Non c'e' tempo. 436 00:35:27,770 --> 00:35:30,958 - Morira' se tu non... - E' gia' morto. 437 00:35:33,701 --> 00:35:35,957 Che cosa c'e' dentro? 438 00:35:39,516 --> 00:35:41,522 Devi semplicemente fidarti di me. 439 00:35:44,077 --> 00:35:46,208 Non mi fido di me stesso. 440 00:35:46,593 --> 00:35:48,895 Come potrei fidarmi di te? 441 00:35:55,731 --> 00:35:58,105 Vediamo dove ci porta la fiducia. 442 00:36:11,890 --> 00:36:16,956 Adesso, mi dirai che cosa c'e' dentro? 443 00:36:23,172 --> 00:36:25,019 Veleno. 444 00:36:33,568 --> 00:36:35,221 Avanti. 445 00:36:37,265 --> 00:36:39,512 Mi scusi. Signora Littleton? 446 00:36:39,911 --> 00:36:42,878 - Si'? - Sono la detective Rasmussen. 447 00:36:43,389 --> 00:36:46,701 - La signora Hart e' qui? - Mi scusi, chi? 448 00:36:46,702 --> 00:36:49,292 Joan Hart. Si e' registrata con lei. 449 00:36:49,803 --> 00:36:52,197 Ah. Era semplicemente l'autista del taxi. 450 00:36:52,198 --> 00:36:54,107 Avevo bisogno di aiuto, e mi ha portata qui. 451 00:36:54,108 --> 00:36:56,405 Pero' se n'e' andata via dopo che mi hanno curata. 452 00:36:56,867 --> 00:37:00,197 Le ha dato qualche indicazione su dove fosse diretta? 453 00:37:00,198 --> 00:37:01,460 Perche'? C'e' qualcosa che non va? 454 00:37:01,461 --> 00:37:06,645 No. Non c'e' niente di cui lei si debba preoccupare. Forza. Andiamo. 455 00:37:18,919 --> 00:37:20,223 Grazie. 456 00:37:20,224 --> 00:37:22,165 Di nulla. 457 00:37:25,358 --> 00:37:26,950 Grazie a te. 458 00:37:29,482 --> 00:37:31,381 Perche'... perche' ti cercano? 459 00:37:31,382 --> 00:37:33,364 Che cos'hai fatto? 460 00:37:34,143 --> 00:37:36,739 Mi crederesti se ti dicessi che sono innocente? 461 00:37:39,781 --> 00:37:42,197 Si'. Lo farei. 462 00:37:48,293 --> 00:37:49,772 Bene, meglio che vada. 463 00:37:50,419 --> 00:37:52,665 Aspetta. 464 00:37:53,403 --> 00:37:55,859 - Ecco. Prendi la mia carta di credito. - No. 465 00:37:55,860 --> 00:37:59,395 Non ha un gran limite di spesa, ma e' qualcosa. 466 00:37:59,503 --> 00:38:00,904 Non e' necessario che tu lo faccia. 467 00:38:00,939 --> 00:38:03,116 Non era nemmeno necessario che tu facessi quello che hai fatto. 468 00:38:11,658 --> 00:38:13,090 Aaron e' un bellissimo nome. 469 00:38:13,091 --> 00:38:15,379 Non so perche' l'ho detto. E' come... 470 00:38:15,721 --> 00:38:17,940 Non lo so. Come se lo sapessi, o qualcosa del genere. 471 00:38:20,350 --> 00:38:22,301 Penso che dovresti tenerlo. 472 00:38:24,984 --> 00:38:27,598 Beh, in bocca al lupo. 473 00:38:27,599 --> 00:38:29,082 Si'. 474 00:38:29,627 --> 00:38:31,175 Anche a te. 475 00:38:31,859 --> 00:38:33,574 Grazie. 476 00:39:24,828 --> 00:39:26,562 L'ha ingoiata? 477 00:39:28,987 --> 00:39:30,744 Si'. 478 00:39:37,906 --> 00:39:41,102 - Che cos'e'? - Te'. 479 00:39:56,936 --> 00:39:59,663 Perche' la tua gente vorrebbe uccidere Sayid? 480 00:40:04,546 --> 00:40:07,289 Crediamo che sia stato... 481 00:40:12,396 --> 00:40:15,904 La traduzione piu' vicina e' "reclamato". 482 00:40:15,938 --> 00:40:17,385 Reclamato. 483 00:40:20,083 --> 00:40:21,807 Da cosa? 484 00:40:24,363 --> 00:40:27,285 C'e' un'oscurita' che cresce dentro di lui. 485 00:40:27,707 --> 00:40:30,340 E una volta che avra' raggiunto il cuore, 486 00:40:31,234 --> 00:40:34,195 tutto cio' che un tempo il tuo amico era... 487 00:40:35,086 --> 00:40:37,255 scomparira'. 488 00:40:38,343 --> 00:40:43,318 No, io... Come puoi esserne certo? 489 00:40:48,438 --> 00:40:51,363 Perche' e' successo a tua sorella. 490 00:41:19,576 --> 00:41:20,871 Questo e' per la mia testa. 491 00:41:21,835 --> 00:41:25,175 - Adesso... dov'e' quella puttana? - Non lo so. 492 00:41:25,855 --> 00:41:29,552 - Tu non capisci. Sto tornando al Tempio. - Si', d'accordo. 493 00:41:29,553 --> 00:41:32,208 Sembra che sia da solo. Forse dovremmo riportarlo indietro. 494 00:41:32,209 --> 00:41:34,585 Oppure... forse non l'abbiamo trovato vivo. 495 00:41:34,586 --> 00:41:37,023 Aldo, no. Non possiamo. E' uno di loro. 496 00:41:37,024 --> 00:41:38,716 Potrebbe essere uno di loro. 497 00:41:38,918 --> 00:41:40,219 Ehi! Ehi! 498 00:41:48,147 --> 00:41:50,393 Dove stai andando? 499 00:42:04,294 --> 00:42:06,592 Claire? 500 00:42:09,190 --> 00:42:10,413 www.subsfactory.it