1
00:00:00,467 --> 00:00:02,588
Anteriormente, em Lost.
2
00:00:02,589 --> 00:00:06,354
Iniciando aterrissagem
no aeroporto de Los Angeles.
3
00:00:06,355 --> 00:00:10,054
Sr. Shephard, parece ter havido
um problema com o caixão.
4
00:00:10,055 --> 00:00:11,774
Perderam o meu pai.
5
00:00:11,775 --> 00:00:14,244
Ele morreu na Austrália
há alguns dias.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,361
Quem são vocês?
7
00:00:17,362 --> 00:00:20,335
Jacob nos enviou. Ele disse
que ajudariam nosso amigo.
8
00:00:21,405 --> 00:00:22,938
Leve-o à fonte.
9
00:00:26,754 --> 00:00:28,460
O que houve?
10
00:00:28,461 --> 00:00:30,744
Você precisa dar esta pílula
ao seu amigo.
11
00:00:30,745 --> 00:00:32,453
O que tem nela?
12
00:00:32,454 --> 00:00:33,879
Veneno.
13
00:00:33,914 --> 00:00:36,087
Por que iriam querer
matar o Sayid?
14
00:00:36,595 --> 00:00:38,886
A escuridão cresce
dentro dele.
15
00:00:38,887 --> 00:00:40,565
Como tem certeza disso?
16
00:00:41,013 --> 00:00:43,312
Pois aconteceu à sua irmã.
17
00:00:49,975 --> 00:00:51,349
Claire?
18
00:01:37,956 --> 00:01:39,309
Oi, mãe.
19
00:01:39,310 --> 00:01:40,795
Já o acharam?
20
00:01:40,796 --> 00:01:42,692
Não. Liguei há pouco,
21
00:01:42,693 --> 00:01:45,210
e acham que o caixão
foi enviado a Berlim.
22
00:01:45,211 --> 00:01:46,650
Como se perde um corpo?!
23
00:01:46,651 --> 00:01:50,280
Não sei, mãe. Mas não podemos
fazer nada além de aguardar.
24
00:01:50,281 --> 00:01:53,372
Não quero esperar, Jack.
Como conseguirei fazer algo?
25
00:01:53,373 --> 00:01:56,058
Não consigo nem achar
o testamento dele.
26
00:01:56,059 --> 00:01:59,924
Mãe, passo aí em algumas horas
e encontramos juntos, tudo bem?
27
00:01:59,925 --> 00:02:01,351
Tudo bem.
28
00:02:01,352 --> 00:02:02,826
Ótimo.
29
00:02:02,827 --> 00:02:05,988
Mãe, quando eu tive
meu apêndice retirado?
30
00:02:05,989 --> 00:02:08,619
Você tinha uns 7 ou 8 anos.
31
00:02:08,620 --> 00:02:10,394
Você desmaiou na escola.
32
00:02:10,395 --> 00:02:13,796
Seu pai quis realizar a
cirurgia, mas não deixaram.
33
00:02:13,797 --> 00:02:15,478
Você não se lembra?
34
00:02:15,479 --> 00:02:16,824
Sim, eu...
35
00:02:17,004 --> 00:02:18,732
Acho que sim.
36
00:02:19,927 --> 00:02:22,470
Droga.
Mãe, preciso ir.
37
00:02:22,471 --> 00:02:23,788
Não se esqueça...
38
00:02:48,275 --> 00:02:49,799
Me desculpe pelo atraso.
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,556
Achei que daria tempo de ir
para casa me trocar.
40
00:02:52,857 --> 00:02:54,244
Não se preocupe.
41
00:02:55,311 --> 00:02:57,013
Me desculpe, David.
42
00:02:57,014 --> 00:02:58,724
Tudo bem, pai.
43
00:03:18,779 --> 00:03:21,692
Tive medo que você
pudesse ter partido.
44
00:03:23,078 --> 00:03:24,799
Partir é uma opção?
45
00:03:24,800 --> 00:03:26,892
Tudo é uma opção.
46
00:03:27,287 --> 00:03:29,522
Mas aí eu teria que detê-lo.
47
00:03:31,425 --> 00:03:34,321
Bem, agradeço
sua honestidade.
48
00:03:34,877 --> 00:03:38,824
Seus amigos
Ford, Austen e Kwon
49
00:03:39,234 --> 00:03:41,807
não voltarão, não é?
50
00:03:44,437 --> 00:03:46,158
Provavelmente não.
51
00:03:47,366 --> 00:03:50,189
Agradeço sua honestidade.
52
00:04:00,412 --> 00:04:03,363
- Empatou de novo, cara.
- Sensacional.
53
00:04:03,364 --> 00:04:05,103
Já chega para mim.
54
00:04:07,048 --> 00:04:08,540
Está com fome?
55
00:04:08,765 --> 00:04:11,651
- Você está?
- Eu comeria.
56
00:04:15,553 --> 00:04:16,961
E aí, cara.
57
00:04:17,978 --> 00:04:20,627
Você sabe se existe
uma cozinha por aqui?
58
00:04:21,265 --> 00:04:23,336
É indo pelo corredor, Hugo.
59
00:04:29,310 --> 00:04:31,247
Cara, o que faz aqui?
60
00:04:33,670 --> 00:04:35,617
Estou aqui porque
preciso de você.
61
00:04:36,897 --> 00:04:38,363
Para quê?
62
00:04:39,384 --> 00:04:42,601
Pegue uma caneta. Vai precisar
escrever umas coisas.
63
00:04:44,091 --> 00:04:46,133
Que coisas?
64
00:04:46,334 --> 00:04:48,548
Alguém está vindo à ilha.
65
00:04:50,519 --> 00:04:52,920
Você precisa ajudá-los
a encontrá-la.
66
00:04:58,732 --> 00:05:04,638
.:: Equipe Psicopatas ::.
www.legendas.tv
67
00:05:04,639 --> 00:05:10,594
lovesick, kakko, valfadinha
gugasms e celsojp
68
00:05:24,078 --> 00:05:27,755
Coloquei TV a cabo. Se quiser,
pode assistir ao Red Sox.
69
00:05:28,367 --> 00:05:30,043
Obrigado.
70
00:05:33,421 --> 00:05:34,823
Você está lendo?
71
00:05:35,427 --> 00:05:36,857
Estou.
72
00:05:36,858 --> 00:05:39,149
Eu lia para você
quando era pequeno.
73
00:05:39,150 --> 00:05:41,753
Você gostava de ouvir
sobre Kitty e Snowdrop...
74
00:05:42,496 --> 00:05:44,004
Elas eram...
75
00:05:48,756 --> 00:05:50,112
David.
76
00:05:57,113 --> 00:05:58,843
Você está ouvindo o quê?
77
00:05:59,977 --> 00:06:01,792
Você não conhece a banda.
78
00:06:04,029 --> 00:06:06,524
Estou tentando conversar
com você, David.
79
00:06:06,525 --> 00:06:07,971
Por quê?
80
00:06:09,053 --> 00:06:11,711
A gente se vê uma vez por mês.
Não podemos...
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,618
acabar com isso?
82
00:06:21,065 --> 00:06:22,432
Droga.
83
00:06:26,559 --> 00:06:28,019
Alô, mãe.
84
00:06:28,020 --> 00:06:30,278
Cadê você?
Pensei que estava vindo.
85
00:06:30,279 --> 00:06:33,025
Desculpe. Já estou indo.
Logo estarei aí.
86
00:06:33,026 --> 00:06:34,512
Tudo bem.
87
00:06:36,591 --> 00:06:39,000
Preciso ir à casa
da sua avó.
88
00:06:39,001 --> 00:06:41,529
- Quer ir também?
- Não, obrigado.
89
00:06:43,603 --> 00:06:46,020
Então tudo bem.
Volto em uma hora.
90
00:06:46,021 --> 00:06:48,925
- E então vamos comer, certo?
- Certo.
91
00:07:05,502 --> 00:07:07,021
Jack.
92
00:07:08,416 --> 00:07:09,827
Sayid.
93
00:07:12,879 --> 00:07:15,193
Por que estão todos
olhando para mim?
94
00:07:15,782 --> 00:07:17,398
Ignore-os.
95
00:07:20,641 --> 00:07:23,851
Você disse que eles pensam
que tenho uma infecção,
96
00:07:24,162 --> 00:07:26,720
que quiseram me dar
uma pílula misteriosa
97
00:07:26,721 --> 00:07:28,677
a qual você me instruiu
a não tomar.
98
00:07:28,678 --> 00:07:30,168
E depois desapareceu.
99
00:07:31,553 --> 00:07:33,644
O que está escondendo de mim?
100
00:07:36,711 --> 00:07:38,816
A pílula continha veneno.
101
00:07:39,137 --> 00:07:41,360
Queriam que eu te matasse.
102
00:07:43,236 --> 00:07:45,730
Seja o que pensem que aconteceu
com você, Sayid,
103
00:07:46,975 --> 00:07:50,342
eles dizem que aconteceu
com outra pessoa também.
104
00:07:51,923 --> 00:07:53,385
Quem?
105
00:08:09,449 --> 00:08:11,008
Claire!
106
00:08:23,177 --> 00:08:25,000
Eu vou tirar você daí.
107
00:08:34,124 --> 00:08:36,108
Há quanto você
está aqui?
108
00:08:36,308 --> 00:08:38,345
Desde que vocês todos
partiram.
109
00:08:38,346 --> 00:08:40,014
Isso faz quanto tempo?
110
00:08:41,076 --> 00:08:42,905
Três anos.
111
00:08:45,534 --> 00:08:49,525
Precisa ir para um lugar seguro.
Você consegue andar?
112
00:08:49,526 --> 00:08:51,126
Eu não sei.
113
00:09:27,625 --> 00:09:29,223
O que está fazendo?
114
00:09:30,143 --> 00:09:31,544
Nada.
115
00:09:32,067 --> 00:09:35,041
Só estou olhando...
116
00:09:35,042 --> 00:09:39,310
Porque sou um grande fã
de templos e história...
117
00:09:41,153 --> 00:09:43,035
Indiana Jones
e essas coisas.
118
00:09:43,036 --> 00:09:44,742
Você não devia estar aqui.
119
00:09:44,856 --> 00:09:46,445
Volte para o pátio.
120
00:09:46,446 --> 00:09:48,739
Diga que você faz
o que quiser.
121
00:09:51,759 --> 00:09:53,590
Diga que você é um candidato.
122
00:09:57,341 --> 00:10:00,357
Sou um candidato
e faço o que quiser.
123
00:10:00,986 --> 00:10:02,774
Quem lhe disse isso?
124
00:10:07,106 --> 00:10:08,556
Não importa.
125
00:10:09,779 --> 00:10:12,032
Por que você não volta
ao pátio?
126
00:10:24,114 --> 00:10:25,487
O que ele disse?
127
00:10:25,488 --> 00:10:27,723
Não vai querer saber.
O que faz aqui, Hugo?
128
00:10:27,724 --> 00:10:29,976
Indo pela passagem secreta,
como você disse.
129
00:10:29,977 --> 00:10:31,481
Era para trazer o Jack.
130
00:10:31,482 --> 00:10:35,462
Você já tentou convencer o Jack?
É impossível. Eu vou sozinho.
131
00:10:35,463 --> 00:10:37,137
Precisa levá-lo junto.
132
00:10:37,138 --> 00:10:39,830
Já basta ter feito
eu escrever tudo isto,
133
00:10:39,831 --> 00:10:41,946
e agora menti
para um samurai!
134
00:10:42,844 --> 00:10:45,908
Se tem ideia de como colocar
o Jack na sua aventura,
135
00:10:45,909 --> 00:10:47,813
estou aqui ouvindo, cara.
136
00:10:59,191 --> 00:11:02,328
Fique tranquilo, cara.
Aja naturalmente.
137
00:11:02,609 --> 00:11:06,202
- O quê?
- Cara, fale baixo.
138
00:11:06,726 --> 00:11:08,542
Precisamos ir.
139
00:11:08,622 --> 00:11:11,716
Espere 10 segundos
e depois me siga.
140
00:11:13,586 --> 00:11:14,959
Segui-lo aonde?
141
00:11:14,992 --> 00:11:17,713
Achei um túnel secreto
que leva para selva.
142
00:11:18,004 --> 00:11:19,930
Achou um túnel secreto.
143
00:11:20,520 --> 00:11:22,979
Bom...
Jacob que me disse sobre ele.
144
00:11:24,023 --> 00:11:27,283
- Disse que tínhamos de ir.
- Não vou a lugar algum, Hurley.
145
00:11:28,121 --> 00:11:31,190
Disse que você diria isso, então
ele me disse para dizer...
146
00:11:33,467 --> 00:11:35,275
Que você tem o necessário.
147
00:11:43,600 --> 00:11:46,173
- O que foi que disse?
- Que você tem o necessário,
148
00:11:46,208 --> 00:11:48,056
disse que você entenderia.
149
00:11:50,135 --> 00:11:52,294
- Onde está ele?
- Como?
150
00:11:52,295 --> 00:11:54,021
Jacob. Onde ele está?
151
00:11:55,678 --> 00:11:57,587
Ele está morto.
152
00:11:57,843 --> 00:12:00,412
Ele aparece quando quer,
como Obi-Wan Kenobi.
153
00:12:00,892 --> 00:12:04,414
Mas se quiser falar com ele,
ele está aonde iremos, cara.
154
00:12:08,146 --> 00:12:10,236
Bom,
então vamos ver o Jacob.
155
00:12:27,404 --> 00:12:29,371
Claire?
156
00:13:01,760 --> 00:13:03,926
Vamos. Entre aí!
157
00:13:12,553 --> 00:13:15,958
Veja o que achei, um dos
homens que tentou te matar.
158
00:13:15,959 --> 00:13:18,250
Estava se fingindo de morto.
159
00:13:18,285 --> 00:13:20,092
Temos que falar com ele.
160
00:13:24,608 --> 00:13:26,727
Quer falar comigo
sobre o quê?
161
00:13:28,134 --> 00:13:30,121
Sobre onde escondem
meu filho.
162
00:13:39,910 --> 00:13:42,215
Precisamos limpar isso.
163
00:13:43,088 --> 00:13:45,662
Se há alguma coisa que
mata por aqui, é infecção.
164
00:13:47,635 --> 00:13:49,683
Volto logo.
Não se mexa, certo?
165
00:13:50,199 --> 00:13:51,946
Claire?
166
00:13:52,658 --> 00:13:55,868
Esteve por aqui todo
esse tempo, sozinha?
167
00:13:55,912 --> 00:13:57,613
Não estou só.
168
00:14:05,622 --> 00:14:07,613
Temos de sair
daqui agora.
169
00:14:11,367 --> 00:14:13,662
Tudo bem.
Eu a conheço.
170
00:14:13,663 --> 00:14:16,047
Não, eu a conheço.
171
00:14:16,203 --> 00:14:18,442
Sabe o que ela fará conosco?
172
00:14:19,179 --> 00:14:22,406
Se não sairmos daqui agora,
ela matará nós dois.
173
00:14:34,750 --> 00:14:36,301
Para que lado?
174
00:14:37,929 --> 00:14:39,844
Por aqui.
175
00:14:48,640 --> 00:14:50,468
Nossa!
Ei!
176
00:14:50,469 --> 00:14:52,504
Sou eu.
177
00:14:54,724 --> 00:14:56,261
Jack!
178
00:14:56,262 --> 00:14:58,048
Quase atirei em você.
179
00:14:58,083 --> 00:15:00,526
Percebi.
O que faz por aqui?
180
00:15:00,561 --> 00:15:02,819
Onde estão Jin
e Sawyer?
181
00:15:02,854 --> 00:15:05,078
Jin voltou ao templo,
e...
182
00:15:05,877 --> 00:15:07,695
Sawyer está por
conta própria.
183
00:15:09,316 --> 00:15:11,440
Tem uma porta secreta
para o templo,
184
00:15:11,441 --> 00:15:13,977
na muralha norte,
atrás da árvore grande.
185
00:15:14,012 --> 00:15:15,729
Não voltarei ao templo.
186
00:15:15,764 --> 00:15:17,447
Vou achar a Claire.
187
00:15:18,044 --> 00:15:20,087
Vou voltar ao
acampamento na praia.
188
00:15:20,122 --> 00:15:22,849
- Ela deve estar lá.
- Kate, ela não está na praia.
189
00:15:25,555 --> 00:15:27,634
As pessoas no templo
disseram que...
190
00:15:27,720 --> 00:15:29,413
algo aconteceu a ela.
191
00:15:30,532 --> 00:15:34,061
- Elas sabem onde ela está?
- Não sei. Não disseram.
192
00:15:36,809 --> 00:15:39,960
- Tenho de achá-la.
- Kate, espere. Espere.
193
00:15:39,961 --> 00:15:42,497
Venha conosco, depois
voltaremos juntos ao templo.
194
00:15:42,532 --> 00:15:45,456
Cara, Jacob falou
apenas você e eu.
195
00:15:45,457 --> 00:15:48,850
- Ela não foi convidada.
- Eu a estou convidando.
196
00:15:48,885 --> 00:15:52,227
Jack, tudo bem. Vão.
Está tudo bem.
197
00:15:53,477 --> 00:15:55,432
Espero que achem
o que procuram.
198
00:16:18,012 --> 00:16:19,728
Nunca iremos
achá-lo.
199
00:16:19,999 --> 00:16:21,670
Calma, mãe.
200
00:16:21,671 --> 00:16:23,589
Está aqui em algum lugar,
e acharemos.
201
00:16:23,624 --> 00:16:26,023
É como uma agulha
num palheiro.
202
00:16:26,024 --> 00:16:27,849
Por que seu pai
não deu o testamento
203
00:16:27,850 --> 00:16:29,319
ao advogado,
eu não entendo.
204
00:16:29,320 --> 00:16:32,188
Por que ele iria facilitar
para nós agora?
205
00:16:35,714 --> 00:16:37,825
Quer um drinque?
206
00:16:38,323 --> 00:16:40,953
Não. Não. Obrigado.
207
00:16:41,423 --> 00:16:43,287
Bom para você.
208
00:16:47,409 --> 00:16:49,221
Como está David?
209
00:16:49,752 --> 00:16:51,107
Como?
210
00:16:51,108 --> 00:16:53,609
Ele estava muito
aborrecido no funeral.
211
00:16:54,132 --> 00:16:55,953
Estava?
212
00:16:55,988 --> 00:16:58,068
Ele não lhe disse?
213
00:16:58,103 --> 00:17:00,114
Não. Não disse.
214
00:17:00,149 --> 00:17:03,227
Comunicação não
é o forte dele.
215
00:17:03,887 --> 00:17:06,064
Acontece nas
melhores famílias.
216
00:17:06,743 --> 00:17:09,546
Quando você tinha a idade
do David, seu pai teria sorte
217
00:17:09,581 --> 00:17:12,063
se conseguisse mais que
uma palavra sua por vez.
218
00:17:12,098 --> 00:17:14,546
Bem, isso era porque
eu tinha medo dele, mãe.
219
00:17:15,283 --> 00:17:17,733
Como sabe se David
não tem medo de você?
220
00:17:21,501 --> 00:17:23,233
Por que ele teria?
221
00:17:23,793 --> 00:17:25,596
Não sei, Jack.
222
00:17:26,104 --> 00:17:27,870
Talvez deva perguntar a ele.
223
00:17:34,410 --> 00:17:35,900
Achei.
224
00:17:36,665 --> 00:17:38,881
"Disposição de
última vontade."
225
00:17:52,021 --> 00:17:53,702
Jack?
226
00:17:54,148 --> 00:17:55,680
Sim?
227
00:17:56,191 --> 00:18:00,287
Seu pai alguma vez falou
de uma Claire Littleton?
228
00:18:28,632 --> 00:18:30,424
Me solte antes
que ela volte.
229
00:18:30,850 --> 00:18:32,392
Por que eu faria isso?
230
00:18:32,830 --> 00:18:36,415
Não está me ouvindo?
Ela matará nós dois.
231
00:18:37,975 --> 00:18:40,191
Afrouxe minha corda,
e quando ela voltar,
232
00:18:40,317 --> 00:18:42,024
agarro o pescoço dela.
233
00:18:44,426 --> 00:18:46,038
Então...
234
00:18:49,719 --> 00:18:52,195
Sinto que tenha ficado
preso em minha armadilha.
235
00:18:52,977 --> 00:18:55,297
Irei limpar isso
agora, certo?
236
00:18:58,455 --> 00:19:00,549
Está tudo bem.
Está indo bem.
237
00:19:00,929 --> 00:19:02,817
Pelo menos,
não precisa se suturar.
238
00:19:02,852 --> 00:19:05,738
Tiver que fazer isso uma vez.
Atiraram em mim bem aqui.
239
00:19:07,199 --> 00:19:09,793
Você está vivendo aqui
desde que partimos?
240
00:19:10,154 --> 00:19:11,872
Nem sempre aqui.
241
00:19:12,315 --> 00:19:15,207
Tive que mudar muito
para me esconder deles.
242
00:19:17,049 --> 00:19:19,142
Tenho sorte
de ainda estar viva.
243
00:19:20,949 --> 00:19:23,155
O que fará com ele?
244
00:19:23,583 --> 00:19:25,831
Ele irá me dizer onde
estão com meu bebê...
245
00:19:28,413 --> 00:19:30,985
- Onde estão com Aaron.
- Não temos seu filho.
246
00:19:30,986 --> 00:19:34,174
- Está mentindo. Sei que estão!
- Está doida. Nunca pegamos...
247
00:19:34,175 --> 00:19:35,995
- Cale-se.
- Como sabe que o pegaram?
248
00:19:35,996 --> 00:19:39,526
- Como pode ter certeza?
- Como tenho certeza?
249
00:19:40,235 --> 00:19:42,135
Bem, primeiro,
meu pai me contou,
250
00:19:42,727 --> 00:19:44,838
e depois meu amigo,
então tenho certeza.
251
00:19:44,873 --> 00:19:47,978
Seu amigo?
Quem é seu amigo?
252
00:19:48,655 --> 00:19:50,384
Meu amigo.
253
00:19:53,030 --> 00:19:56,059
Ainda é meu amigo,
não é, Jin?
254
00:19:57,923 --> 00:20:01,093
Sou.
Sou, claro.
255
00:20:03,594 --> 00:20:06,320
Que bom.
Fico feliz.
256
00:20:09,131 --> 00:20:11,314
Pronto. Como novo.
257
00:20:15,425 --> 00:20:16,786
Tudo bem.
258
00:20:17,082 --> 00:20:18,852
Então...
259
00:20:20,062 --> 00:20:21,744
Agora, é a sua vez.
260
00:20:34,407 --> 00:20:36,224
Desculpe, cara.
261
00:20:36,730 --> 00:20:38,213
Pelo quê?
262
00:20:38,930 --> 00:20:43,061
Pelo que aconteceu lá,
estragando o clima com a Kate.
263
00:20:44,322 --> 00:20:46,693
Não se preocupe.
Não tem mais o que estragar.
264
00:20:46,694 --> 00:20:48,382
O que houve a vocês?
265
00:20:48,383 --> 00:20:51,091
Achei que iam se casar
e ter uma dúzia de filhos.
266
00:20:51,801 --> 00:20:54,125
Acho que não fui
feito para isso.
267
00:20:54,160 --> 00:20:57,518
Sério? Acho que você
seria um ótimo pai.
268
00:20:58,059 --> 00:21:00,587
Eu seria um pai horrível.
269
00:21:04,271 --> 00:21:05,990
O que é isso?
270
00:21:05,991 --> 00:21:10,599
- Bombinha de asma.
- Cara, isso é da Shannon.
271
00:21:13,002 --> 00:21:15,425
Estamos nas cavernas.
272
00:21:15,460 --> 00:21:17,832
Nas cavernas em que morávamos?
273
00:21:23,509 --> 00:21:26,295
Esqueci totalmente
que isso estava aqui.
274
00:21:32,397 --> 00:21:34,363
Espere um pouco.
275
00:21:35,930 --> 00:21:38,181
E se viajássemos
no tempo de novo,
276
00:21:38,216 --> 00:21:41,080
para a era
dos dinossauros,
277
00:21:41,714 --> 00:21:44,889
morrêssemos e fôssemos
enterrados aqui?
278
00:21:46,476 --> 00:21:49,318
E se estes esqueletos
formos nós?
279
00:21:55,618 --> 00:21:58,287
O que foi?
280
00:22:00,517 --> 00:22:03,458
Já contei como
achei este lugar?
281
00:22:03,493 --> 00:22:07,234
- Procurando por água, não?
- Não.
282
00:22:08,144 --> 00:22:11,092
Perseguindo o fantasma
do meu pai.
283
00:22:15,264 --> 00:22:17,783
Ele me trouxe até aqui.
284
00:22:19,950 --> 00:22:25,203
Aquele era o caixão dele,
antes de eu o destruir.
285
00:22:26,714 --> 00:22:29,257
Por que fez isso?
286
00:22:31,633 --> 00:22:34,064
Porque ele não estava dentro.
287
00:22:46,257 --> 00:22:50,151
David?
Comprei pizza.
288
00:22:53,496 --> 00:22:55,655
O jantar está...
289
00:23:14,979 --> 00:23:17,718
Aqui é o David.
Deixe sua mensagem.
290
00:23:17,753 --> 00:23:20,916
David, sou eu de novo.
Ouça...
291
00:23:21,954 --> 00:23:26,722
Se fiz algo para irritá-lo,
sinto muito mesmo.
292
00:23:27,753 --> 00:23:29,408
Vou até a casa da sua mãe.
293
00:23:29,409 --> 00:23:32,303
Sei que ela não está,
mas se você estiver lá...
294
00:23:32,338 --> 00:23:36,169
não vá a lugar nenhum,
está bem?
295
00:23:36,927 --> 00:23:40,395
Seja lá o que eu fiz,
sinto muito.
296
00:24:00,163 --> 00:24:02,628
David?
297
00:24:41,700 --> 00:24:44,115
Esta mensagem é
para David Shephard.
298
00:24:44,150 --> 00:24:48,168
Aqui é a Dra. Summerland
do Conservatório Williams.
299
00:24:48,203 --> 00:24:53,113
Ligando para confirmar seu
horário na sexta, dia 24, 19h.
300
00:24:53,148 --> 00:24:56,439
Estamos ansiosos
para vê-lo e boa sorte.
301
00:24:59,843 --> 00:25:02,493
Oi, David.
É o papai.
302
00:25:02,528 --> 00:25:05,011
Estou...
303
00:25:05,582 --> 00:25:08,446
Estou em Sidney, na Austrália.
304
00:25:09,635 --> 00:25:12,455
Algo aconteceu e eu...
305
00:25:14,159 --> 00:25:17,261
só precisava ouvir a sua voz.
306
00:25:18,119 --> 00:25:21,180
Acho que tentarei depois.
307
00:25:21,994 --> 00:25:24,816
Te amo.
308
00:25:35,126 --> 00:25:37,107
Isso é legal, cara.
309
00:25:37,842 --> 00:25:40,961
- Bem das antigas.
- O quê?
310
00:25:41,954 --> 00:25:44,669
Nós dois...
311
00:25:45,320 --> 00:25:47,623
andando pela floresta...
312
00:25:47,658 --> 00:25:51,255
a caminho de algo
que não entendemos.
313
00:25:51,290 --> 00:25:53,363
Bons tempos.
314
00:25:54,159 --> 00:25:57,073
Posso perguntar algo?
315
00:25:57,108 --> 00:26:01,215
- Claro.
- Por que voltou?
316
00:26:02,198 --> 00:26:06,297
Você sabe...
para a ilha.
317
00:26:06,332 --> 00:26:08,850
Por que voltou?
318
00:26:10,162 --> 00:26:14,683
Em Los Angeles,
Jacob entrou no meu táxi
319
00:26:14,718 --> 00:26:17,968
e disse que eu deveria voltar,
então voltei.
320
00:26:20,975 --> 00:26:23,093
O quê?
321
00:26:23,540 --> 00:26:28,024
Se tem uma razão melhor
para voltar, vamos ouvi-la.
322
00:26:34,009 --> 00:26:37,151
Voltei porque
estava acabado
323
00:26:40,714 --> 00:26:44,369
e fui burro de achar que
este lugar me consertaria.
324
00:26:50,357 --> 00:26:52,075
Sinto muito.
325
00:26:52,076 --> 00:26:54,490
Quanto ainda
temos pela frente?
326
00:26:54,525 --> 00:26:57,895
Não é longe,
nem um pouco.
327
00:27:04,013 --> 00:27:06,757
É bem ali.
328
00:27:16,454 --> 00:27:19,504
É um farol.
329
00:27:19,539 --> 00:27:22,736
Não entendo.
Como nunca vimos isso antes?
330
00:27:23,568 --> 00:27:26,471
Acho que não procurávamos.
331
00:27:32,652 --> 00:27:36,876
- Diga-me onde está meu filho.
- Eu não sei.
332
00:27:36,911 --> 00:27:39,222
Pare de protegê-los.
Não lhe ajudarão mais.
333
00:27:39,257 --> 00:27:41,686
Só precisa me dizer a verdade.
334
00:27:41,721 --> 00:27:44,718
E estou dizendo.
Não estamos com seu filho.
335
00:27:44,753 --> 00:27:47,790
- Nunca ficamos com ele.
- Pare de mentir!
336
00:27:47,825 --> 00:27:50,522
Seu povo me levou ao templo
e me torturou.
337
00:27:50,557 --> 00:27:52,954
Não, lhe capturamos porque
estava na floresta,
338
00:27:52,989 --> 00:27:55,228
matando nosso povo.
Claire, espera!
339
00:27:55,263 --> 00:27:57,318
- Espera.
- Esperar?
340
00:27:57,353 --> 00:28:01,792
Eles enfiaram agulhas em mim,
me marcaram!
341
00:28:04,876 --> 00:28:08,383
Se eu não tivesse fugido
do templo, teriam me matado.
342
00:28:08,418 --> 00:28:10,329
- Você não se lembra...
- Cale-se!
343
00:28:10,364 --> 00:28:12,890
Você tem mais uma chance.
Mais uma.
344
00:28:12,925 --> 00:28:15,533
Diga-me onde
está meu filho.
345
00:28:15,568 --> 00:28:19,343
- Não sei onde está o maldito...
- Kate o levou!
346
00:28:19,378 --> 00:28:23,979
Kate levou o Aaron! Ela o levou
quando saiu da ilha.
347
00:28:24,669 --> 00:28:27,621
Como assim ela levou?
348
00:28:27,656 --> 00:28:32,134
Ele ficou com a Kate
nos últimos 3 anos.
349
00:28:32,169 --> 00:28:35,435
Aaron tem 3 anos.
350
00:28:36,765 --> 00:28:41,763
Ele está dizendo a verdade.
Não tivemos nada a ver com isso.
351
00:28:42,639 --> 00:28:46,222
Se puder me soltar,
vou embora
352
00:28:46,257 --> 00:28:51,021
e prometo não contar
a ninguém que vi você.
353
00:28:55,018 --> 00:28:57,734
Só me desamarre.
354
00:29:36,386 --> 00:29:38,879
Legal, não?
355
00:29:38,914 --> 00:29:41,848
- Jacob está aqui?
- Acho que sim.
356
00:29:42,289 --> 00:29:45,208
Mas primeiro precisamos
subir e ligar isso.
357
00:29:50,367 --> 00:29:53,486
Não tem nada no seu braço
sobre a porta estar trancada?
358
00:29:54,397 --> 00:29:56,810
Não.
359
00:30:00,413 --> 00:30:02,973
Depois de você.
360
00:31:19,327 --> 00:31:21,769
É o seu filho?
361
00:31:22,783 --> 00:31:26,747
- É.
- Ele é muito bom.
362
00:31:43,984 --> 00:31:48,135
São muito jovens para
sofrer essa pressão, não é?
363
00:31:50,236 --> 00:31:52,949
São sim.
364
00:31:52,984 --> 00:31:56,348
É difícil assistir
e não poder ajudar.
365
00:31:56,652 --> 00:31:59,812
Seu filho tem um dom.
366
00:32:00,473 --> 00:32:02,951
Há quanto tempo ele toca?
367
00:32:03,302 --> 00:32:04,970
Eu...
368
00:32:05,379 --> 00:32:07,594
Eu não sei.
369
00:32:30,328 --> 00:32:32,231
Cara, isso é legal.
370
00:32:32,445 --> 00:32:36,097
Devem ter construído para ajudar
os navios a chegarem aqui.
371
00:32:36,836 --> 00:32:39,189
Acho que usaram
um espelho porque...
372
00:32:39,535 --> 00:32:42,075
A eletricidade ainda
não tinha sido inventada.
373
00:32:42,110 --> 00:32:45,391
- Onde está o Jacob?
- Ele não está aqui ainda.
374
00:32:46,690 --> 00:32:48,716
Vamos começar.
375
00:32:51,709 --> 00:32:54,706
Avise-me quando
chegar em 108 graus.
376
00:33:30,535 --> 00:33:32,318
Pare.
377
00:33:32,576 --> 00:33:35,230
- Viu isso?
- Vi o quê?
378
00:33:35,407 --> 00:33:37,844
O espelho,
vi algo no espelho.
379
00:33:40,595 --> 00:33:42,791
É só o oceano, cara.
380
00:33:50,951 --> 00:33:52,956
São nossos nomes.
381
00:33:58,025 --> 00:34:00,134
Vire para 23 graus.
382
00:34:00,772 --> 00:34:03,731
Não acho que
o Jacob quer...
383
00:34:21,163 --> 00:34:23,714
O quê?
O que é isso?
384
00:34:25,104 --> 00:34:27,124
É minha casa.
385
00:34:28,398 --> 00:34:30,711
É a casa em que cresci.
386
00:34:33,456 --> 00:34:35,219
Isso é estranho.
387
00:34:35,254 --> 00:34:38,559
Não moro nessa casa
desde que era garoto.
388
00:34:40,743 --> 00:34:43,169
Ele esteve nos vigiando.
389
00:34:44,140 --> 00:34:47,720
O tempo todo, todos nós.
Ele esteve nos vigiando.
390
00:34:49,490 --> 00:34:52,590
Hurley,
onde está o Jacob?
391
00:34:54,038 --> 00:34:56,387
- Não sei.
- Disse que ele estaria aqui.
392
00:34:56,422 --> 00:34:59,607
Bem, eu só...
Meio que presumi.
393
00:34:59,642 --> 00:35:01,288
Hurley...
394
00:35:02,028 --> 00:35:04,253
Quero saber por que
ele estava me vigiando.
395
00:35:04,254 --> 00:35:07,519
Quero saber, então pergunte
a ele agora mesmo.
396
00:35:07,554 --> 00:35:11,811
Não funciona assim, já disse.
Ele aparece quando quer.
397
00:35:17,835 --> 00:35:19,884
O que está fazendo?
398
00:35:22,604 --> 00:35:24,417
- Por que ele me vigiava?
- Não sei.
399
00:35:24,452 --> 00:35:26,963
- Por que meu nome está ali?
- Ele não disse.
400
00:35:26,964 --> 00:35:28,458
O que ele quer?
401
00:35:28,459 --> 00:35:31,363
- O que ele quer?!
- Eu não sei, Jack!
402
00:35:31,404 --> 00:35:32,947
Não!
403
00:36:06,384 --> 00:36:08,293
Você foi ótimo lá.
404
00:36:12,836 --> 00:36:14,811
Você me viu?
405
00:36:19,088 --> 00:36:21,005
Perdi algumas notas.
406
00:36:21,040 --> 00:36:23,973
Na minha opinião,
pareceu perfeito.
407
00:36:27,508 --> 00:36:30,318
David, você me assustou.
408
00:36:31,507 --> 00:36:33,648
Você estava na vovó.
409
00:36:34,110 --> 00:36:38,121
Pensei que poderia voltar
à sua casa antes de você.
410
00:36:38,565 --> 00:36:41,384
Nem sabia que
ainda tocava.
411
00:36:42,056 --> 00:36:44,589
Fiz a mamãe prometer
não lhe contar.
412
00:36:44,893 --> 00:36:46,638
Por quê?
413
00:36:47,802 --> 00:36:50,374
Era sempre um
problema para você.
414
00:36:50,409 --> 00:36:52,934
Você costumava sentar
e me ver ensaiar.
415
00:36:52,969 --> 00:36:55,120
Você era tão...
416
00:36:55,824 --> 00:36:57,761
Atencioso.
417
00:37:00,765 --> 00:37:04,016
Não lhe falei que estava
vindo aqui porque...
418
00:37:04,966 --> 00:37:07,480
Não queria que
me visse falhar.
419
00:37:17,759 --> 00:37:20,132
Sabe, quando tinha sua idade,
420
00:37:20,167 --> 00:37:23,106
meu pai também não queria
me ver falhar.
421
00:37:23,767 --> 00:37:26,229
Ele costumava
me dizer que...
422
00:37:27,368 --> 00:37:30,850
Dizia que eu não
tinha o necessário.
423
00:37:32,158 --> 00:37:35,226
Passei minha vida inteira
carregando isso.
424
00:37:37,732 --> 00:37:40,682
E não quero que você
se sinta assim.
425
00:37:41,548 --> 00:37:44,496
Sempre te amarei,
426
00:37:44,777 --> 00:37:46,758
não importa o que faça.
427
00:37:46,793 --> 00:37:50,486
Para mim, você nunca falhará.
428
00:37:52,091 --> 00:37:55,505
Só quero ser parte
de sua vida.
429
00:38:01,158 --> 00:38:02,999
Tudo bem.
430
00:38:07,893 --> 00:38:10,956
Levei pizza para casa.
Está com fome?
431
00:38:11,732 --> 00:38:13,758
Com certeza.
432
00:38:13,793 --> 00:38:15,640
Ótimo.
433
00:38:16,917 --> 00:38:19,050
Vamos para casa.
434
00:38:42,483 --> 00:38:44,539
Como foi?
435
00:38:45,787 --> 00:38:47,827
Onde estava, cara?
436
00:38:47,862 --> 00:38:49,813
Não importa,
ele não me veria mesmo.
437
00:38:49,848 --> 00:38:52,944
É, se tivesse me dito isso,
e explicado tudo,
438
00:38:52,979 --> 00:38:54,766
talvez o Jack
não enlouqueceria,
439
00:38:54,801 --> 00:38:57,173
e quebraria seu espelho
em um bilhão de pedaços.
440
00:38:57,208 --> 00:38:59,542
Obrigado pelos 7 anos
de azar, a propósito.
441
00:38:59,722 --> 00:39:01,961
Tem tinta na sua testa.
442
00:39:02,669 --> 00:39:05,475
Tem tinta na minha testa?
É tudo que tem a dizer?!
443
00:39:05,510 --> 00:39:08,586
Jack quebrou o seu farol, cara!
Missão não cumprida.
444
00:39:08,621 --> 00:39:10,941
Seja lá quem devíamos
ajudar a chegar à ilha,
445
00:39:10,976 --> 00:39:13,051
- está ferrado.
- Tenho certeza que
446
00:39:13,052 --> 00:39:14,953
encontrarão uma maneira.
447
00:39:16,365 --> 00:39:17,673
Então...
448
00:39:17,708 --> 00:39:21,018
Tudo que queria que
eu fizesse não foi feito,
449
00:39:21,053 --> 00:39:24,135
e... nem se importa?
450
00:39:29,174 --> 00:39:31,157
Espere um pouco.
451
00:39:31,192 --> 00:39:34,348
Queria que o Jack visse
o que estava no espelho?
452
00:39:37,638 --> 00:39:39,575
Por quê?
453
00:39:39,791 --> 00:39:42,857
Era a única forma de ele
entender o quão importante é.
454
00:39:42,892 --> 00:39:46,201
Bem, se esse era seu plano,
acho que já era, cara.
455
00:39:46,236 --> 00:39:48,802
O Jack está aqui porque
ele tem que fazer algo.
456
00:39:48,837 --> 00:39:52,445
Não posso contar a ele o que é.
Tem que descobrir por si.
457
00:39:52,770 --> 00:39:56,294
Algumas vezes você pode entrar
no táxi de alguém,
458
00:39:56,329 --> 00:39:58,803
e dizer a ele
o que deve fazer.
459
00:39:59,600 --> 00:40:01,661
Outras vezes,
460
00:40:01,696 --> 00:40:05,525
você tem que deixá-lo olhar
o oceano por um tempo.
461
00:40:06,868 --> 00:40:10,402
Bem, na próxima, que tal
me contar tudo antes?
462
00:40:10,448 --> 00:40:12,430
Não sou bom em
planos secretos, tudo bem?
463
00:40:12,465 --> 00:40:15,051
Não podia arriscar
que não viesse, Hugo.
464
00:40:15,086 --> 00:40:18,812
Tinha que levar você e o Jack
o mais longe possível do templo.
465
00:40:18,825 --> 00:40:20,400
O quê?
Por quê?
466
00:40:20,435 --> 00:40:22,939
Porque alguém
está indo para lá.
467
00:40:23,392 --> 00:40:26,243
- Alguém ruim.
- Cara, temos que avisá-los.
468
00:40:26,278 --> 00:40:28,713
Não pode avisá-los, Hugo.
469
00:40:28,747 --> 00:40:31,543
Sinto muito, é tarde demais.
470
00:40:43,400 --> 00:40:46,749
Olha, se não o tivesse matado,
ele me mataria.
471
00:40:48,604 --> 00:40:51,056
Estou feliz que
não o desamarrou.
472
00:40:51,057 --> 00:40:53,798
Claire, por favor, seja lá
o que estiver pensando...
473
00:40:53,799 --> 00:40:56,811
Por que disse que a Kate
estava criando o Aaron?
474
00:41:01,322 --> 00:41:03,301
Estava mentindo.
475
00:41:04,570 --> 00:41:06,413
Por quê?
476
00:41:07,919 --> 00:41:10,877
Porque queria
salvar a vida dele.
477
00:41:12,902 --> 00:41:14,950
Mas você está certa.
478
00:41:15,381 --> 00:41:18,542
Os Outros estão
com o seu bebê.
479
00:41:18,823 --> 00:41:22,852
Aaron está no templo.
Eu sei porque o vi lá.
480
00:41:23,233 --> 00:41:26,338
Mas precisa de mim
para chegar até ele.
481
00:41:32,872 --> 00:41:35,316
Como entramos?
482
00:41:36,894 --> 00:41:40,016
Tem uma passagem secreta.
Ninguém nos verá.
483
00:41:41,080 --> 00:41:44,131
Obrigada, Jin, obrigada.
484
00:41:46,077 --> 00:41:49,076
Estou muito feliz em saber
que estava mentindo.
485
00:41:49,627 --> 00:41:53,241
Porque se fosse verdade, se Kate
estivesse criando o Aaron...
486
00:41:54,918 --> 00:41:57,446
Eu a mataria.
487
00:41:59,448 --> 00:42:02,032
Estou interrompendo?
488
00:42:08,122 --> 00:42:10,142
John?
489
00:42:11,011 --> 00:42:15,295
Esse não é o John.
Esse é meu amigo.
490
00:42:22,466 --> 00:42:25,028
www.legendas.tv