1 00:00:00,471 --> 00:00:02,125 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:04,026 --> 00:00:05,784 Meu Deus. 3 00:00:06,399 --> 00:00:09,169 Não é sua culpa ela ter morrido. É minha. 4 00:00:09,170 --> 00:00:12,339 Eu a convenci a ficar pois não queria ficar sozinho. 5 00:00:12,604 --> 00:00:15,850 Você vai conseguir chegar ao templo até o anoitecer. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,016 Lamento que tenha me visto daquela maneira. 7 00:00:26,385 --> 00:00:27,757 Olá, Richard. 8 00:00:27,758 --> 00:00:29,482 - Você? - Eu. 9 00:00:31,817 --> 00:00:34,505 Estou muito desapontado com todos vocês! 10 00:00:45,314 --> 00:00:47,306 O que estava fazendo na Austrália? 11 00:00:47,307 --> 00:00:49,997 - Negócios ou diversão? - Fui fazer uma trilha. 12 00:00:49,998 --> 00:00:51,635 Bem-vindos a Los Angeles. 13 00:00:56,237 --> 00:00:58,337 - Tchau, papai. - Tchau, querida. 14 00:01:39,347 --> 00:01:40,950 Qual é! 15 00:02:10,512 --> 00:02:11,931 John? 16 00:02:15,979 --> 00:02:18,865 - Você está bem? - Sim, estou bem. 17 00:02:19,702 --> 00:02:22,498 Venha, vamos entrar. 18 00:02:23,172 --> 00:02:24,443 Tudo bem. 19 00:02:25,494 --> 00:02:27,667 Quanto tempo vai demorar? 20 00:02:28,002 --> 00:02:30,246 O casamento é em outubro. 21 00:02:30,681 --> 00:02:32,688 Ligo para você outra hora. 22 00:02:34,770 --> 00:02:39,160 Já estou farta de buffets, bandas 23 00:02:39,161 --> 00:02:42,546 e escolher tecidos para encosto das cadeiras. 24 00:02:43,817 --> 00:02:46,078 E se a gente apenas... 25 00:02:46,079 --> 00:02:49,206 juntar os meus pais e o seu pai 26 00:02:49,207 --> 00:02:51,949 e fizermos uma cerimônia rápida em Las Vegas? 27 00:02:51,950 --> 00:02:55,428 Não. Você merece coisa melhor, Helen. 28 00:02:55,429 --> 00:02:58,232 E podemos fazer isso. Sei que podemos. 29 00:02:59,898 --> 00:03:01,611 Eu gosto... 30 00:03:03,458 --> 00:03:04,899 Deste aqui. 31 00:03:05,389 --> 00:03:07,743 - Este? - Quis dizer, este aqui. 32 00:03:07,744 --> 00:03:11,077 Você é um homem muito gentil! 33 00:03:11,908 --> 00:03:13,358 Eu sei. 34 00:03:15,181 --> 00:03:17,385 Como foi a conferência? 35 00:03:19,137 --> 00:03:20,574 Um tédio. 36 00:03:23,292 --> 00:03:25,896 Quem é o Dr. Jack Shephard? 37 00:03:27,184 --> 00:03:30,372 Encontrei-o na seção de bagagens perdidas. 38 00:03:30,373 --> 00:03:32,821 Ele também perdeu algo. 39 00:03:32,822 --> 00:03:35,876 - Ele é um cirurgião de coluna. - Sim. E é boa gente. 40 00:03:35,877 --> 00:03:38,167 Ele me ofereceu uma consulta gratuita. 41 00:03:38,168 --> 00:03:39,608 Então ligue para ele. 42 00:03:40,407 --> 00:03:42,472 Ele só estava sendo educado, Helen. 43 00:03:43,039 --> 00:03:44,591 E daí? 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,055 Quer dizer... 45 00:03:47,256 --> 00:03:51,502 Qual a chance de se esbarrar com um cirurgião de coluna? 46 00:03:52,604 --> 00:03:54,026 Quem sabe? 47 00:03:54,485 --> 00:03:56,434 Talvez seja o destino. 48 00:03:57,729 --> 00:03:59,397 Talvez seja. 49 00:05:12,010 --> 00:05:13,716 Tudo bem, Richard. 50 00:05:16,106 --> 00:05:17,787 É hora de conversar. 51 00:05:21,814 --> 00:05:27,532 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 52 00:05:27,533 --> 00:05:33,532 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 53 00:05:58,718 --> 00:06:00,905 Seja bem-vindo, coronel! 54 00:06:04,265 --> 00:06:06,917 Você pegou um belo bronzeado na Austrália. 55 00:06:07,470 --> 00:06:10,012 - Sentiu a nossa falta? - Com certeza, Randy. 56 00:06:10,013 --> 00:06:12,474 Como foi a conferência, John? 57 00:06:12,475 --> 00:06:15,267 Foi boa. Na verdade, não aprendi nada. 58 00:06:15,268 --> 00:06:17,794 - Não? - Mas fiz ótimos contatos. 59 00:06:17,795 --> 00:06:19,595 É mesmo? Que interessante. 60 00:06:19,596 --> 00:06:21,440 O Ken Fisher ligou... 61 00:06:21,441 --> 00:06:24,285 e disse você cancelou o almoço com ele. 62 00:06:24,886 --> 00:06:27,905 Isso. Eu estava um pouco indisposto naquele dia. 63 00:06:28,502 --> 00:06:31,253 - Provavelmente foi o jet lag. - Sério? 64 00:06:31,254 --> 00:06:35,126 Ligaram aqui e disseram que você não tinha pego a credencial. 65 00:06:35,127 --> 00:06:36,746 Eu verifiquei, 66 00:06:36,747 --> 00:06:39,621 e parece que você não compareceu a nenhum evento. 67 00:06:39,622 --> 00:06:42,762 E como você foi mandado a Sidney às custas da empresa... 68 00:06:42,763 --> 00:06:46,294 - Onde diabos você se meteu? - Randy, peço desculpas. Mas... 69 00:06:46,295 --> 00:06:48,866 Por que não chamamos isso de minha semana de férias? 70 00:06:48,867 --> 00:06:51,365 Sua semana de férias não era em outubro? 71 00:06:51,366 --> 00:06:54,197 - Para o seu casamento. - Por favor, Randy. 72 00:06:54,198 --> 00:06:56,143 Sei que não devia ter mentido. 73 00:06:56,171 --> 00:06:57,934 Mas onde eu estava... 74 00:07:00,811 --> 00:07:02,262 É pessoal. 75 00:07:02,263 --> 00:07:03,963 E não quero falar disso. 76 00:07:03,964 --> 00:07:05,347 Tudo bem, John. 77 00:07:06,064 --> 00:07:08,228 Você está despedido! 78 00:07:17,645 --> 00:07:18,984 Com sede? 79 00:07:27,349 --> 00:07:29,867 Richard, lamento por ter batido na sua garganta 80 00:07:29,868 --> 00:07:31,940 e o arrastado até aqui, mas foi preciso. 81 00:07:31,941 --> 00:07:33,380 O que você quer? 82 00:07:33,684 --> 00:07:35,766 O que sempre quis. 83 00:07:35,767 --> 00:07:37,799 Que você venha comigo. 84 00:07:38,812 --> 00:07:41,048 Por que você está como o John Locke? 85 00:07:41,680 --> 00:07:44,337 Eu sabia que ele me daria acesso ao Jacob. 86 00:07:44,475 --> 00:07:46,348 Porque John é um candidato. 87 00:07:47,702 --> 00:07:49,340 Ou ao menos foi. 88 00:07:49,687 --> 00:07:51,275 Como assim... 89 00:07:52,554 --> 00:07:54,664 Como assim "candidato"? 90 00:07:56,226 --> 00:07:59,796 - Jacob não lhe contou nada? - Contou o quê? 91 00:08:00,621 --> 00:08:02,415 Richard, lamento. 92 00:08:02,416 --> 00:08:06,301 Você tem feito tudo que ele mandou nesse tempo todo 93 00:08:06,302 --> 00:08:08,145 e ele nunca disse o motivo? 94 00:08:09,884 --> 00:08:11,780 Eu jamais faria isso com você. 95 00:08:11,781 --> 00:08:13,986 Jamais o deixaria sem saber. 96 00:08:13,987 --> 00:08:17,161 - E o que você faria? - Trataria você com respeito. 97 00:08:19,145 --> 00:08:20,866 Venha comigo, 98 00:08:20,867 --> 00:08:23,779 e prometo lhe contar tudo. 99 00:08:27,124 --> 00:08:28,548 Não. 100 00:08:28,549 --> 00:08:30,455 Tem certeza, Richard? 101 00:08:31,018 --> 00:08:33,945 Porque as pessoas raramente têm uma segunda chance. 102 00:08:34,040 --> 00:08:36,894 Não vou a lugar algum com você. 103 00:08:39,956 --> 00:08:41,699 Tudo bem então. 104 00:08:50,208 --> 00:08:51,788 O que foi? 105 00:08:57,696 --> 00:09:01,643 Eu vou encontrá-lo, Richard, mais cedo do que você pensa. 106 00:09:28,846 --> 00:09:30,555 Estou interrompendo? 107 00:09:32,583 --> 00:09:34,631 Diga-me o que houve a eles. 108 00:09:35,514 --> 00:09:36,960 Tudo bem. 109 00:09:37,096 --> 00:09:40,517 Mas há uma chance razoável de você não acreditar. 110 00:09:47,129 --> 00:09:48,565 Tente. 111 00:09:49,426 --> 00:09:51,575 John Locke os matou. 112 00:09:51,576 --> 00:09:53,969 - Sozinho? - Sim. 113 00:09:53,970 --> 00:09:56,543 Ele se transformou no pilar de fumaça negra 114 00:09:57,050 --> 00:09:59,369 e os matou bem na minha frente. 115 00:09:59,370 --> 00:10:01,538 Ele também matou o Jacob? 116 00:10:02,477 --> 00:10:03,841 Matou. 117 00:10:03,842 --> 00:10:05,841 Então cadê o corpo dele? 118 00:10:05,842 --> 00:10:09,441 Locke o chutou até o fogo, onde ele foi consumido. 119 00:10:25,377 --> 00:10:29,056 Sabe por que o Locke levou o Richard até a floresta? 120 00:10:36,246 --> 00:10:38,039 Ele está recrutando. 121 00:11:40,705 --> 00:11:42,424 Olá, James. 122 00:11:50,165 --> 00:11:55,040 - Pensei que estivesse morto. - Estou. 123 00:12:22,064 --> 00:12:24,661 Um brinde a estar morto. 124 00:12:28,326 --> 00:12:30,580 Você está levando isto muito bem. 125 00:12:31,964 --> 00:12:34,370 Levando o que muito bem? 126 00:12:34,405 --> 00:12:35,860 Que eu esteja aqui. 127 00:12:35,895 --> 00:12:37,764 Não me importo se está morto 128 00:12:37,799 --> 00:12:40,473 ou viajando no tempo ou... 129 00:12:40,508 --> 00:12:43,068 se é o fantasma do Natal passado. 130 00:12:43,492 --> 00:12:45,769 Só me importo com o uísque. 131 00:12:46,081 --> 00:12:48,629 Assim, vamos beber, 132 00:12:48,664 --> 00:12:51,177 ou saia da minha casa. 133 00:12:55,743 --> 00:12:57,742 Esta não é sua casa, James. 134 00:12:59,176 --> 00:13:01,127 Uma ova que não é. 135 00:13:01,162 --> 00:13:04,198 Não. Você só viveu aqui por um tempo. 136 00:13:04,233 --> 00:13:05,949 Esta nunca foi sua casa. 137 00:13:09,655 --> 00:13:11,389 Quem é você? 138 00:13:11,424 --> 00:13:13,929 Tem certeza que não é John Locke. 139 00:13:15,139 --> 00:13:16,636 Por que diz isso? 140 00:13:16,671 --> 00:13:18,263 Pois Locke tinha medo, 141 00:13:18,298 --> 00:13:21,212 mesmo quando ele fingia não ter. 142 00:13:22,606 --> 00:13:24,297 Mas você... 143 00:13:27,019 --> 00:13:28,711 Você não é assustador. 144 00:13:34,091 --> 00:13:38,429 E se lhe dissesse que sou quem pode responder 145 00:13:38,430 --> 00:13:40,605 a questão mais importante do mundo? 146 00:13:47,776 --> 00:13:50,172 Que questão seria essa? 147 00:13:50,828 --> 00:13:54,931 Por que você está nesta ilha? 148 00:13:54,966 --> 00:13:57,029 Estou nesta ilha 149 00:13:57,064 --> 00:13:59,401 porque meu avião caiu, 150 00:13:59,436 --> 00:14:01,738 porque meu barco explodiu, 151 00:14:02,715 --> 00:14:06,364 porque o helicóptero estava muito pesado. 152 00:14:06,399 --> 00:14:08,041 Não é por isso que está aqui. 153 00:14:09,607 --> 00:14:11,289 E se vier comigo... 154 00:14:13,233 --> 00:14:15,042 Posso provar. 155 00:14:21,371 --> 00:14:24,219 Bem, acho melhor eu me vestir. 156 00:14:40,268 --> 00:14:44,410 Droga! Tudo bem. 157 00:14:54,436 --> 00:14:55,926 Vamos! 158 00:14:56,671 --> 00:14:58,200 Droga! 159 00:15:05,292 --> 00:15:07,820 Cara? 160 00:15:11,956 --> 00:15:13,312 O que está fazendo? 161 00:15:13,347 --> 00:15:15,692 O que estou fazendo? O que você está fazendo? 162 00:15:15,707 --> 00:15:19,083 Nunca estacionou antes? Está quase na minha vaga! 163 00:15:19,319 --> 00:15:20,961 - Desculpe. - Certo. 164 00:15:20,996 --> 00:15:23,891 Mas tem uma vaga para deficiente bem ali. 165 00:15:23,926 --> 00:15:26,787 Certo. Mas não tenho que estacionar lá. 166 00:15:26,822 --> 00:15:28,902 Posso estacionar onde quiser. 167 00:15:28,937 --> 00:15:30,947 Precisa ficar dentro das linhas. 168 00:15:30,982 --> 00:15:33,855 Desculpe. Deviam ter reservado uma vaga para mim. 169 00:15:35,107 --> 00:15:37,544 Só estacionei aqui. 170 00:15:38,446 --> 00:15:41,184 Não te vi antes. Trabalha aqui? 171 00:15:41,882 --> 00:15:45,374 Sou dono da empresa. 172 00:15:50,854 --> 00:15:52,688 Hugo Reyes. 173 00:15:54,343 --> 00:15:56,516 John Locke. 174 00:15:56,551 --> 00:15:58,252 Que bom. O que faz aqui, John? 175 00:15:59,044 --> 00:16:01,876 Nada. Meu chefe acabou de me demitir. 176 00:16:02,745 --> 00:16:04,202 Quem é seu chefe? 177 00:16:04,237 --> 00:16:05,625 Ele se chama Randy. 178 00:16:05,660 --> 00:16:07,658 - Randy Nations? - Isso. 179 00:16:08,781 --> 00:16:10,531 Aquele cara é um idiota. 180 00:16:11,127 --> 00:16:13,692 - Quer que eu fale com ele? - Não, tudo bem. 181 00:16:15,850 --> 00:16:17,243 Façamos assim, John. 182 00:16:17,776 --> 00:16:19,942 Tenho uma agência de empregos temporários. 183 00:16:20,303 --> 00:16:22,141 Ligue para este número 184 00:16:22,682 --> 00:16:24,682 e diga que Hugo mandou 185 00:16:24,717 --> 00:16:27,882 que lhe arranjem imediatamente um trabalho. 186 00:16:30,981 --> 00:16:32,390 E anime-se. 187 00:16:32,705 --> 00:16:34,847 As coisas darão certo. 188 00:16:44,700 --> 00:16:46,368 Ele está apodrecendo. 189 00:16:51,768 --> 00:16:53,183 Onde estão todos? 190 00:16:53,218 --> 00:16:56,296 Eles partiram. Disseram que iam ao templo. 191 00:16:56,331 --> 00:16:58,496 Agora ele é o local mais seguro na ilha. 192 00:16:58,763 --> 00:17:01,600 - Também devemos ir para lá. - Você está bem? 193 00:17:04,967 --> 00:17:06,845 Estou. 194 00:17:09,200 --> 00:17:10,782 Vamos sair daqui. 195 00:17:10,817 --> 00:17:12,918 O que a faz pensar que irei com você? 196 00:17:13,118 --> 00:17:15,968 Porque você quer achar o Jin. 197 00:17:16,596 --> 00:17:18,796 O que sabe sobre meu marido? 198 00:17:19,666 --> 00:17:22,894 Sei que se ele estiver na ilha e vivo, 199 00:17:23,769 --> 00:17:25,743 ele estará no templo. 200 00:17:28,728 --> 00:17:30,561 Vamos andando. 201 00:17:32,500 --> 00:17:34,055 E o John? 202 00:17:36,033 --> 00:17:38,038 Precisamos enterrá-lo. 203 00:17:45,527 --> 00:17:47,850 O que fazia sozinho naquela casa, James? 204 00:17:47,851 --> 00:17:49,209 Bebendo. 205 00:17:49,244 --> 00:17:50,707 Onde está o resto dos seus amigos? 206 00:17:51,428 --> 00:17:53,093 Num templo em algum lugar. 207 00:17:53,128 --> 00:17:54,758 Por que não está com eles? 208 00:17:55,401 --> 00:17:57,773 Quer saber? Que tal não falarmos? 209 00:17:58,842 --> 00:18:00,474 Entendido. 210 00:18:03,995 --> 00:18:05,844 Quem diabos é aquele? 211 00:18:06,575 --> 00:18:09,403 - Pode vê-lo? - O garoto? Claro que vejo. 212 00:18:11,325 --> 00:18:12,707 O que... 213 00:18:34,440 --> 00:18:36,726 Conhece as regras. 214 00:18:36,771 --> 00:18:38,665 Não pode matá-lo. 215 00:18:41,765 --> 00:18:44,869 Não me diga o que não posso fazer. 216 00:18:53,002 --> 00:18:56,440 Não me diga o que não posso fazer! 217 00:19:01,174 --> 00:19:03,271 Locke! 218 00:19:04,666 --> 00:19:06,966 Locke! 219 00:19:09,559 --> 00:19:12,176 Quem quer que seja, você tem 20 segundos, 220 00:19:12,211 --> 00:19:14,288 depois eu caio fora daqui! 221 00:19:17,451 --> 00:19:20,359 - Onde está ele? - O que diabos faz aqui? 222 00:19:20,394 --> 00:19:21,951 - Onde está ele? - Locke? 223 00:19:21,967 --> 00:19:23,867 Correu pela selva atrás de um garoto. 224 00:19:23,892 --> 00:19:25,749 - Precisamos ir agora. - Irmos onde? 225 00:19:25,784 --> 00:19:27,706 - Ao templo. Vamos. - Quer saber? 226 00:19:27,707 --> 00:19:30,305 Já estive no templo. Acho que vou ficar com o Locke. 227 00:19:30,340 --> 00:19:32,860 - Aquele homem não é John Locke. - Eu sei. 228 00:19:32,861 --> 00:19:35,389 - Por que está com ele? - Porque ele tem respostas, 229 00:19:35,390 --> 00:19:37,125 diz saber por que estou nesta ilha. 230 00:19:37,126 --> 00:19:38,609 A menos que queira me dizer! 231 00:19:38,610 --> 00:19:41,243 Não seja ingênuo. Ele não lhe dirá nada. Irá matá-lo. 232 00:19:41,244 --> 00:19:43,243 Se quisesse me matar, já teria feito. 233 00:19:43,244 --> 00:19:44,618 Não sabe com o que lida. 234 00:19:44,653 --> 00:19:46,820 Não quer só você morto. Quer todo mundo... 235 00:19:46,821 --> 00:19:50,024 Todos com quem se preocupa, ele não irá parar... 236 00:19:57,452 --> 00:20:00,029 Com quem está falando? 237 00:20:00,064 --> 00:20:03,550 Ninguém. Conseguiu alcançar o garoto? 238 00:20:03,585 --> 00:20:05,812 Que garoto? 239 00:20:06,836 --> 00:20:10,116 Certo. Vamos acabar com isso, podemos? 240 00:20:10,151 --> 00:20:13,750 Vamos, James. Vamos acabar com isso. 241 00:20:17,929 --> 00:20:21,749 Você se descreveria como que animal? 242 00:20:22,752 --> 00:20:24,652 Como? 243 00:20:24,684 --> 00:20:28,743 Você se descreveria como que animal? 244 00:20:30,361 --> 00:20:34,396 - Não sei o que tem a ver com... - Só diga o que vier à mente. 245 00:20:36,429 --> 00:20:40,777 Se descreveria como alguém sociável? 246 00:20:42,835 --> 00:20:45,332 Posso falar com sua supervisora? 247 00:20:46,773 --> 00:20:48,747 Claro. 248 00:20:48,782 --> 00:20:51,547 Vou chamá-la. 249 00:20:57,614 --> 00:21:00,273 - Bom dia. Senhor Locke? - Isso. 250 00:21:00,308 --> 00:21:03,260 Sou Rose Nadler, a supervisora do escritório. 251 00:21:03,295 --> 00:21:05,333 O que posso fazer por você? 252 00:21:05,368 --> 00:21:07,969 Você pode, Sra. Nadler, me poupar de perguntas 253 00:21:08,004 --> 00:21:11,920 sobre que tipo de animal sou e me arranjar um emprego. 254 00:21:11,955 --> 00:21:15,504 Claro. Que tipo de trabalho você procura? 255 00:21:15,539 --> 00:21:18,524 Vejo aqui que tem uma vaga para coordenador de obras. 256 00:21:18,559 --> 00:21:21,256 Coordenador de obras. 257 00:21:21,291 --> 00:21:23,371 Não tenho certeza que isso combina. 258 00:21:23,406 --> 00:21:27,368 - Se o problema é experiência... - Não é este o problema. 259 00:21:27,988 --> 00:21:33,985 O Sr. Reyes disse que, se eu viesse aqui, cuidariam de mim. 260 00:21:34,220 --> 00:21:37,026 E o Sr. Reyes é o meu chefe, então se ele disse isso, 261 00:21:37,061 --> 00:21:38,615 posso fazer isso para você. 262 00:21:38,616 --> 00:21:41,762 Se quer trabalhar em uma construção, poderá. 263 00:21:41,797 --> 00:21:43,742 - Obrigado. - Não terminei. 264 00:21:43,777 --> 00:21:47,480 Vou mandá-lo lá amanhã e, um dia depois, 265 00:21:47,515 --> 00:21:50,791 você voltará ao meu escritório. 266 00:21:51,785 --> 00:21:57,683 Olha, Sr. Locke, vamos tentar ser mais realistas. 267 00:21:57,718 --> 00:22:00,922 O que você sabe sobre ser realista? 268 00:22:04,890 --> 00:22:07,280 Eu tenho câncer. 269 00:22:07,315 --> 00:22:10,696 Câncer terminal. 270 00:22:10,880 --> 00:22:12,307 Sinto muito. 271 00:22:12,308 --> 00:22:17,820 Quando o médico me contou, foi difícil de aceitar. 272 00:22:17,855 --> 00:22:21,479 Mas, uma hora, passei da fase da negação 273 00:22:21,748 --> 00:22:27,086 e voltei a viver a vida que ainda me resta. 274 00:22:28,386 --> 00:22:30,143 Então... 275 00:22:30,144 --> 00:22:35,074 que tal encontrarmos um trabalho que possa fazer? 276 00:22:41,329 --> 00:22:43,253 Você lê? 277 00:22:43,288 --> 00:22:46,366 - Como é? - Livros. Você lê livros? 278 00:22:46,401 --> 00:22:48,470 Claro, quem não lê? 279 00:22:49,063 --> 00:22:54,370 Meu favorito é "Ratos e Homens" de Steinbeck. Conhece esse? 280 00:22:54,713 --> 00:22:57,919 Não é da minha época. 281 00:23:00,007 --> 00:23:03,330 É sobre dois caras, George e Lennie. 282 00:23:03,934 --> 00:23:08,685 Lennie é meio lento, causando problemas a George. 283 00:23:08,916 --> 00:23:13,212 Então, George leva-o para a mata e manda olhar 284 00:23:13,247 --> 00:23:16,180 e imaginar a linda casinha onde morarão um dia. 285 00:23:16,811 --> 00:23:19,376 Então ele atira na nuca de Lennie. 286 00:23:19,411 --> 00:23:22,165 Não parece um final feliz. 287 00:23:23,021 --> 00:23:25,338 Não é. 288 00:23:29,376 --> 00:23:31,656 - No que está pensando? - No que aconteceria 289 00:23:31,691 --> 00:23:34,239 se eu metesse uma bala na sua cabeça. 290 00:23:35,041 --> 00:23:37,696 Por que não descobrimos? 291 00:23:42,181 --> 00:23:44,463 O que você é? 292 00:23:45,871 --> 00:23:49,462 O que estou é preso. 293 00:23:50,123 --> 00:23:55,271 E estou preso há tanto tempo que não lembro como é ser livre. 294 00:23:56,011 --> 00:23:59,059 Talvez você entenda. 295 00:23:59,377 --> 00:24:03,041 Mas, antes disso, eu era um homem como você. 296 00:24:03,076 --> 00:24:05,093 É difícil acreditar nisso. 297 00:24:05,128 --> 00:24:08,352 Pode acreditar no que quiser, mas essa é a verdade. 298 00:24:08,738 --> 00:24:14,651 Sei como é sentir alegria, dor, raiva, medo... 299 00:24:15,636 --> 00:24:18,277 vivenciar traição. 300 00:24:18,522 --> 00:24:22,052 Sei como é perder alguém que ama. 301 00:24:26,044 --> 00:24:31,870 Se quiser atirar em mim, atire. Mas você está tão perto, James! 302 00:24:32,514 --> 00:24:35,937 Seria uma pena voltar agora. 303 00:24:59,768 --> 00:25:02,861 Por que o trouxe até a estátua? 304 00:25:02,862 --> 00:25:06,634 Porque as pessoas precisam ver a face do que elas enfrentam. 305 00:25:06,669 --> 00:25:09,866 E o que impede que o que elas enfrentarão mude de face? 306 00:25:09,901 --> 00:25:12,595 Ele não pode mais. 307 00:25:13,228 --> 00:25:16,139 Está preso nesta forma. 308 00:26:02,709 --> 00:26:05,571 Alguém quer dizer algo? 309 00:26:09,304 --> 00:26:12,017 Ninguém o conhecia? 310 00:26:15,504 --> 00:26:18,267 Está bem, eu o conhecia. 311 00:26:21,803 --> 00:26:24,878 John Locke era um... 312 00:26:31,266 --> 00:26:33,917 Um crente. Um homem de fé. 313 00:26:33,952 --> 00:26:38,784 Ele era um homem muito melhor... 314 00:26:40,020 --> 00:26:42,635 do que eu jamais serei. 315 00:26:45,173 --> 00:26:48,196 E sinto muito por tê-lo matado. 316 00:27:00,326 --> 00:27:03,753 É o funeral mais estranho em que já estive. 317 00:27:53,227 --> 00:27:56,257 Alô? Consultório do Dr. Shephard. 318 00:27:56,292 --> 00:27:59,884 Alô? Posso ajudá-lo? 319 00:27:59,919 --> 00:28:02,068 Não, não pode. 320 00:28:03,142 --> 00:28:05,194 Quem era no telefone? 321 00:28:05,229 --> 00:28:08,304 - Ninguém. - Ninguém? 322 00:28:08,939 --> 00:28:11,752 John, ouvi você falando ao telefone. 323 00:28:13,145 --> 00:28:15,183 Estava... 324 00:28:15,218 --> 00:28:17,737 ligando para o Dr. Shephard. 325 00:28:20,201 --> 00:28:22,688 Que bom para você! 326 00:28:22,723 --> 00:28:25,758 - Quando vai vê-lo? - Não vou vê-lo. 327 00:28:26,122 --> 00:28:30,528 - Não entendo, por que não... - Fui demitido, Helen. 328 00:28:36,571 --> 00:28:38,784 Estou indo! 329 00:28:39,355 --> 00:28:41,806 Senhora? Entrega da Oceanic. 330 00:28:41,841 --> 00:28:44,528 Entregando sua bagagem perdida. 331 00:28:47,330 --> 00:28:49,994 Assine aqui para confirmar a entrega. 332 00:28:53,329 --> 00:28:55,666 - Obrigada. - Eu que agradeço. 333 00:29:03,587 --> 00:29:08,280 Está bem, John. Agora fale comigo. 334 00:29:09,618 --> 00:29:11,722 Como foi demitido? 335 00:29:14,275 --> 00:29:18,060 Menti para Randy. Não fui à conferência em Sidney. 336 00:29:19,257 --> 00:29:21,227 Como? 337 00:29:21,846 --> 00:29:24,542 Abra a mala, Helen. 338 00:29:49,985 --> 00:29:52,451 Para que servem? 339 00:29:52,486 --> 00:29:55,602 - Minha trilha. - Sua o quê? 340 00:29:55,637 --> 00:29:57,741 Trilha. 341 00:29:57,776 --> 00:30:02,019 Uma aventura no deserto, homem contra natureza. 342 00:30:02,660 --> 00:30:05,914 Mas não me deixaram ir. 343 00:30:05,949 --> 00:30:09,074 Então sentei e gritei com eles... 344 00:30:09,109 --> 00:30:12,010 que não poderiam me dizer o que não posso fazer. 345 00:30:13,439 --> 00:30:15,273 Mas estavam certos. 346 00:30:20,279 --> 00:30:23,451 Estou cheio de imaginar como minha vida seria 347 00:30:23,486 --> 00:30:26,469 fora desta cadeira, Helen. Como seria... 348 00:30:27,531 --> 00:30:29,850 Entrar na igreja com você. 349 00:30:30,421 --> 00:30:33,151 Porque isso não vai acontecer. 350 00:30:36,214 --> 00:30:39,062 Então se quer que eu veja mais médicos, 351 00:30:39,063 --> 00:30:41,933 se tem mais consultas, se quer que eu saia desta cadeira, 352 00:30:41,968 --> 00:30:43,952 não culpo você. 353 00:30:44,124 --> 00:30:46,106 Mas não quero que passe sua vida 354 00:30:46,141 --> 00:30:48,878 esperando por um milagre, Helen, porque... 355 00:30:49,750 --> 00:30:52,482 Isso não existe. 356 00:31:05,136 --> 00:31:07,940 Milagres existem, John. 357 00:31:10,279 --> 00:31:12,912 E a única coisa... 358 00:31:14,164 --> 00:31:17,062 que sempre esperei... 359 00:31:19,105 --> 00:31:21,261 foi você. 360 00:31:50,016 --> 00:31:52,027 Bela vista. 361 00:31:52,062 --> 00:31:54,183 E agora? 362 00:31:54,403 --> 00:31:56,301 Agora descemos. 363 00:31:58,117 --> 00:32:00,066 Descemos para onde? 364 00:32:01,662 --> 00:32:03,516 Ali embaixo. 365 00:32:04,837 --> 00:32:06,966 Não quero ofender, mas você já morreu, 366 00:32:07,001 --> 00:32:09,682 então é ótimo que isso não seja um problema para você. 367 00:32:09,717 --> 00:32:11,783 Mas se acha que vou descer ali primeiro, 368 00:32:11,818 --> 00:32:14,731 - você está maluco. - Sem problema, irei primeiro. 369 00:32:32,761 --> 00:32:34,745 Vai vir, James? 370 00:33:19,145 --> 00:33:20,944 James! 371 00:33:22,582 --> 00:33:24,385 Locke! 372 00:33:27,227 --> 00:33:29,386 Pule, eu pego você. Vamos! 373 00:33:29,993 --> 00:33:32,146 Vamos, eu te pego! Vamos! 374 00:33:32,523 --> 00:33:34,221 Vamos! 375 00:33:34,837 --> 00:33:36,559 Vamos! 376 00:33:36,684 --> 00:33:38,513 Cuidado! 377 00:34:15,001 --> 00:34:17,079 Que lugar é este? 378 00:34:38,370 --> 00:34:40,421 De que diabos se trata tudo isto? 379 00:34:40,456 --> 00:34:42,508 É uma piada nossa. 380 00:34:42,843 --> 00:34:45,309 Então era isto que queria que eu visse? 381 00:34:45,317 --> 00:34:48,466 Um buraco no precipício com umas pedras numa balança? 382 00:34:48,705 --> 00:34:51,092 É por isso que estou aqui? 383 00:34:53,540 --> 00:34:55,304 Não. 384 00:35:08,075 --> 00:35:11,030 É por isto que está aqui. 385 00:35:16,021 --> 00:35:20,032 Isso, James, é por que todos vocês estão aqui. 386 00:35:36,815 --> 00:35:39,191 Muito bem, se esforcem. Vamos, o percurso todo. 387 00:35:39,226 --> 00:35:42,967 Sem trapaça, vamos. Vamos, o percurso todo. 388 00:35:43,002 --> 00:35:46,010 Vamos, vocês conseguem. Vamos, se esforcem. 389 00:35:48,330 --> 00:35:50,571 Até o fim agora. Até o final do percurso. 390 00:35:50,606 --> 00:35:53,142 Bom trabalho, bom trabalho. 391 00:35:57,868 --> 00:36:00,165 Muito bem, todo mundo! 392 00:36:00,731 --> 00:36:03,387 Por favor, abram seus livros no capítulo quatro. 393 00:36:03,422 --> 00:36:06,085 Hoje falaremos sobre... 394 00:36:06,834 --> 00:36:09,309 O sistema reprodutivo humano. 395 00:36:14,582 --> 00:36:16,499 Sabe onde o professor... Com licença. 396 00:36:16,548 --> 00:36:18,700 Pode me dizer onde é a sala dos professores? 397 00:36:18,735 --> 00:36:20,636 - Sim, é logo ali. - Obrigado. 398 00:36:24,938 --> 00:36:27,128 Muito bem, sei que pareço um disco arranhado, 399 00:36:27,163 --> 00:36:29,679 mas quantas vezes terei que dizer isto? 400 00:36:29,763 --> 00:36:32,151 Se tomar a última xícara de café, 401 00:36:32,342 --> 00:36:36,796 você remove o filtro e o joga fora. 402 00:36:37,034 --> 00:36:39,368 Não tenham medo. Farei café novo. 403 00:36:39,403 --> 00:36:41,948 Na verdade esperava um pouco de chá. 404 00:36:41,983 --> 00:36:43,748 Chá? 405 00:36:43,783 --> 00:36:46,375 Isso sim é bebida de cavalheiro. 406 00:36:46,410 --> 00:36:49,500 Não acredito que nos conhecemos. Ben Linus, História Europeia. 407 00:36:49,535 --> 00:36:52,994 - John Locke, substituto. - Seja bem-vindo. 408 00:37:07,742 --> 00:37:09,624 Quem escreveu tudo isto? 409 00:37:09,659 --> 00:37:12,225 O nome dele era Jacob. 410 00:37:12,361 --> 00:37:14,569 "Era" Jacob? 411 00:37:15,157 --> 00:37:17,602 Ele morreu ontem. 412 00:37:23,163 --> 00:37:25,997 Não parece triste com isso. 413 00:37:26,525 --> 00:37:28,483 Não estou. 414 00:37:30,262 --> 00:37:32,928 Por que todos os nomes estão riscados? 415 00:37:32,957 --> 00:37:35,507 Não estão todos riscados. 416 00:37:36,132 --> 00:37:38,071 "Shephard". 417 00:37:40,061 --> 00:37:41,932 Seria Jack Shephard? 418 00:37:49,532 --> 00:37:52,133 E ele não é o único. 419 00:37:56,779 --> 00:37:59,785 "Reyes". É o Hugo, certo? 420 00:38:02,277 --> 00:38:04,022 O que é esse 8? 421 00:38:04,057 --> 00:38:06,968 O Jacob tinha atração por números. 422 00:38:07,745 --> 00:38:10,015 "16, Jarrah". 423 00:38:13,464 --> 00:38:17,997 "42, Kwon". Não sei se é a Sun ou o Jin. 424 00:38:21,329 --> 00:38:23,015 Aqui. 425 00:38:24,548 --> 00:38:26,440 "4, Locke". 426 00:38:26,475 --> 00:38:29,023 Acho que ambos o conhecemos. 427 00:38:34,925 --> 00:38:37,121 Finalmente... 428 00:38:39,267 --> 00:38:42,318 "Número 15, Ford". 429 00:38:44,776 --> 00:38:47,223 - Esse seria você. - Por que ele escreveria 430 00:38:47,258 --> 00:38:49,720 meu nome nesta parede? Nunca nem conheci o cara. 431 00:38:49,755 --> 00:38:52,150 Não, tenho certeza que conheceu o Jacob. 432 00:38:57,099 --> 00:38:58,982 Em algum momento de sua vida, James, 433 00:38:59,017 --> 00:39:01,924 talvez quando era jovem, quando estava infeliz 434 00:39:01,959 --> 00:39:04,320 e vulnerável, ele foi até você. 435 00:39:04,347 --> 00:39:06,002 Ele te manipulou, 436 00:39:06,037 --> 00:39:08,266 manipulou você como se fosse uma marionete. 437 00:39:08,301 --> 00:39:11,430 E como resultado, escolhas que pensou ter feito, 438 00:39:11,431 --> 00:39:13,718 nunca foram escolhas de verdade. 439 00:39:14,494 --> 00:39:17,014 Ele estava te empurrando, James. 440 00:39:17,049 --> 00:39:19,038 Empurrando você... 441 00:39:19,561 --> 00:39:21,781 Para a ilha. 442 00:39:23,545 --> 00:39:28,264 - Por que diabos ele faria isso? - Porque você é um candidato. 443 00:39:28,345 --> 00:39:30,540 Candidato a quê? 444 00:39:30,575 --> 00:39:33,027 Ele pensou que era o protetor deste lugar. 445 00:39:33,062 --> 00:39:35,643 E você, James, foi indicado... 446 00:39:36,376 --> 00:39:38,535 Para assumir essa função. 447 00:39:38,570 --> 00:39:41,616 - O que isso quer dizer? - Significa que tem 3 opções. 448 00:39:41,673 --> 00:39:45,595 Primeira, pode não fazer nada e... 449 00:39:47,130 --> 00:39:49,704 Ver como as coisas se desenrolam. 450 00:39:51,052 --> 00:39:54,657 E possivelmente, seu nome... 451 00:39:55,390 --> 00:39:57,891 Será riscado. 452 00:39:59,674 --> 00:40:01,812 Segunda opção, 453 00:40:01,847 --> 00:40:03,586 pode aceitar a função, 454 00:40:03,621 --> 00:40:07,550 se tornar o novo Jacob e proteger a ilha. 455 00:40:07,585 --> 00:40:10,917 - Protegê-la do quê? - De nada, James. 456 00:40:11,250 --> 00:40:14,203 Essa é a piada. Não há nada do que protegê-la. 457 00:40:14,238 --> 00:40:16,593 É só uma maldita ilha. 458 00:40:16,628 --> 00:40:19,481 E ficará perfeitamente bem sem o Jacob ou você, 459 00:40:19,516 --> 00:40:24,805 ou qualquer das outras pessoas cujas vidas ele desperdiçou. 460 00:40:28,484 --> 00:40:31,404 Você disse que eram três opções. 461 00:40:31,558 --> 00:40:35,090 A terceira opção, James, é simplesmente irmos embora. 462 00:40:35,543 --> 00:40:38,238 Vamos embora desta maldita ilha, 463 00:40:39,118 --> 00:40:41,791 e nunca olharemos para trás. 464 00:40:41,992 --> 00:40:44,545 E como faremos isso? 465 00:40:46,114 --> 00:40:48,038 Juntos. 466 00:40:57,395 --> 00:40:59,938 O que me diz, James? 467 00:41:01,107 --> 00:41:03,729 Está pronto para ir para casa? 468 00:41:13,177 --> 00:41:15,512 Diabos, sim. 469 00:41:19,557 --> 00:41:22,651 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv