1 00:00:00,471 --> 00:00:02,125 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:04,026 --> 00:00:05,784 Meu Deus. 3 00:00:06,399 --> 00:00:09,169 Não é sua culpa ela ter morrido. É minha. 4 00:00:09,170 --> 00:00:12,339 Eu a convenci a ficar pois não queria ficar sozinho. 5 00:00:12,604 --> 00:00:15,850 Você vai conseguir chegar ao templo até o anoitecer. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,016 Lamento que tenha me visto daquela maneira. 7 00:00:26,385 --> 00:00:27,757 Olá, Richard. 8 00:00:27,758 --> 00:00:29,482 - Você? - Eu. 9 00:00:31,817 --> 00:00:34,505 Estou muito desapontado com todos vocês! 10 00:00:45,314 --> 00:00:47,306 O que estava fazendo na Austrália? 11 00:00:47,307 --> 00:00:49,997 - Negócios ou diversão? - Fui fazer uma trilha. 12 00:00:49,998 --> 00:00:51,635 Bem-vindos a Los Angeles. 13 00:00:56,237 --> 00:00:58,337 - Tchau, papai. - Tchau, querida. 14 00:01:39,347 --> 00:01:40,950 Qual é! 15 00:02:10,512 --> 00:02:11,931 John? 16 00:02:15,979 --> 00:02:18,865 - Você está bem? - Sim, estou bem. 17 00:02:19,702 --> 00:02:22,498 Venha, vamos entrar. 18 00:02:23,172 --> 00:02:24,443 Tudo bem. 19 00:02:25,494 --> 00:02:27,667 Quanto tempo vai demorar? 20 00:02:28,002 --> 00:02:30,246 O casamento é em outubro. 21 00:02:30,681 --> 00:02:32,688 Ligo para você outra hora. 22 00:02:34,770 --> 00:02:39,160 Já estou farta de buffets, bandas 23 00:02:39,161 --> 00:02:42,546 e escolher tecidos para encosto das cadeiras. 24 00:02:43,817 --> 00:02:46,078 E se a gente apenas... 25 00:02:46,079 --> 00:02:49,206 juntar os meus pais e o seu pai 26 00:02:49,207 --> 00:02:51,949 e fizermos uma cerimônia rápida em Las Vegas? 27 00:02:51,950 --> 00:02:55,428 Não. Você merece coisa melhor, Helen. 28 00:02:55,429 --> 00:02:58,232 E podemos fazer isso. Sei que podemos. 29 00:02:59,898 --> 00:03:01,611 Eu gosto... 30 00:03:03,458 --> 00:03:04,899 Deste aqui. 31 00:03:05,389 --> 00:03:07,743 - Este? - Quis dizer, este aqui. 32 00:03:07,744 --> 00:03:11,077 Você é um homem muito gentil! 33 00:03:11,908 --> 00:03:13,358 Eu sei. 34 00:03:15,181 --> 00:03:17,385 Como foi a conferência? 35 00:03:19,137 --> 00:03:20,574 Um tédio. 36 00:03:23,292 --> 00:03:25,896 Quem é o Dr. Jack Shephard? 37 00:03:27,184 --> 00:03:30,372 Encontrei-o na seção de bagagens perdidas. 38 00:03:30,373 --> 00:03:32,821 Ele também perdeu algo. 39 00:03:32,822 --> 00:03:35,876 - Ele é um cirurgião de coluna. - Sim. E é boa gente. 40 00:03:35,877 --> 00:03:38,167 Ele me ofereceu uma consulta gratuita. 41 00:03:38,168 --> 00:03:39,608 Então ligue para ele. 42 00:03:40,407 --> 00:03:42,472 Ele só estava sendo educado, Helen. 43 00:03:43,039 --> 00:03:44,591 E daí? 44 00:03:45,320 --> 00:03:47,055 Quer dizer... 45 00:03:47,256 --> 00:03:51,502 Qual a chance de se esbarrar com um cirurgião de coluna? 46 00:03:52,604 --> 00:03:54,026 Quem sabe? 47 00:03:54,485 --> 00:03:56,434 Talvez seja o destino. 48 00:03:57,729 --> 00:03:59,397 Talvez seja. 49 00:05:12,010 --> 00:05:13,716 Tudo bem, Richard. 50 00:05:16,106 --> 00:05:17,787 É hora de conversar. 51 00:05:21,814 --> 00:05:27,532 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 52 00:05:27,533 --> 00:05:33,532 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 53 00:05:58,718 --> 00:06:00,905 Seja bem-vindo, coronel! 54 00:06:04,265 --> 00:06:06,917 Você pegou um belo bronzeado na Austrália. 55 00:06:07,470 --> 00:06:10,012 - Sentiu a nossa falta? - Com certeza, Randy. 56 00:06:10,013 --> 00:06:12,474 Como foi a conferência, John? 57 00:06:12,475 --> 00:06:15,267 Foi boa. Na verdade, não aprendi nada. 58 00:06:15,268 --> 00:06:17,794 - Não? - Mas fiz ótimos contatos. 59 00:06:17,795 --> 00:06:19,595 É mesmo? Que interessante. 60 00:06:19,596 --> 00:06:21,440 O Ken Fisher ligou... 61 00:06:21,441 --> 00:06:24,285 e disse você cancelou o almoço com ele. 62 00:06:24,886 --> 00:06:27,905 Isso. Eu estava um pouco indisposto naquele dia. 63 00:06:28,502 --> 00:06:31,253 - Provavelmente foi o jet lag. - Sério? 64 00:06:31,254 --> 00:06:35,126 Ligaram aqui e disseram que você não tinha pego a credencial. 65 00:06:35,127 --> 00:06:36,746 Eu verifiquei, 66 00:06:36,747 --> 00:06:39,621 e parece que você não compareceu a nenhum evento. 67 00:06:39,622 --> 00:06:42,762 E como você foi mandado a Sidney às custas da empresa... 68 00:06:42,763 --> 00:06:46,294 - Onde diabos você se meteu? - Randy, peço desculpas. Mas... 69 00:06:46,295 --> 00:06:48,866 Por que não chamamos isso de minha semana de férias? 70 00:06:48,867 --> 00:06:51,365 Sua semana de férias não era em outubro? 71 00:06:51,366 --> 00:06:54,197 - Para o seu casamento. - Por favor, Randy. 72 00:06:54,198 --> 00:06:56,143 Sei que não devia ter mentido. 73 00:06:56,171 --> 00:06:57,934 Mas onde eu estava... 74 00:07:00,811 --> 00:07:02,262 É pessoal. 75 00:07:02,263 --> 00:07:03,963 E não quero falar disso. 76 00:07:03,964 --> 00:07:05,347 Tudo bem, John. 77 00:07:06,064 --> 00:07:08,228 Você está despedido! 78 00:07:17,645 --> 00:07:18,984 Com sede? 79 00:07:27,349 --> 00:07:29,867 Richard, lamento por ter batido na sua garganta 80 00:07:29,868 --> 00:07:31,940 e o arrastado até aqui, mas foi preciso. 81 00:07:31,941 --> 00:07:33,380 O que você quer? 82 00:07:33,684 --> 00:07:35,766 O que sempre quis. 83 00:07:35,767 --> 00:07:37,799 Que você venha comigo. 84 00:07:38,812 --> 00:07:41,048 Por que você está como o John Locke? 85 00:07:41,680 --> 00:07:44,337 Eu sabia que ele me daria acesso ao Jacob. 86 00:07:44,475 --> 00:07:46,348 Porque John é um candidato. 87 00:07:47,702 --> 00:07:49,340 Ou ao menos foi. 88 00:07:49,687 --> 00:07:51,275 Como assim... 89 00:07:52,554 --> 00:07:54,664 Como assim "candidato"? 90 00:07:56,226 --> 00:07:59,796 - Jacob não lhe contou nada? - Contou o quê? 91 00:08:00,621 --> 00:08:02,415 Richard, lamento. 92 00:08:02,416 --> 00:08:06,301 Você tem feito tudo que ele mandou nesse tempo todo 93 00:08:06,302 --> 00:08:08,145 e ele nunca disse o motivo? 94 00:08:09,884 --> 00:08:11,780 Eu jamais faria isso com você. 95 00:08:11,781 --> 00:08:13,986 Jamais o deixaria sem saber. 96 00:08:13,987 --> 00:08:17,161 - E o que você faria? - Trataria você com respeito. 97 00:08:19,145 --> 00:08:20,866 Venha comigo, 98 00:08:20,867 --> 00:08:23,779 e prometo lhe contar tudo. 99 00:08:27,124 --> 00:08:28,548 Não. 100 00:08:28,549 --> 00:08:30,455 Tem certeza, Richard? 101 00:08:31,018 --> 00:08:33,945 Porque as pessoas raramente têm uma segunda chance. 102 00:08:34,040 --> 00:08:36,894 Não vou a lugar algum com você. 103 00:08:39,956 --> 00:08:41,699 Tudo bem então. 104 00:08:50,208 --> 00:08:51,788 O que foi? 105 00:08:57,696 --> 00:09:01,643 Eu vou encontrá-lo, Richard, mais cedo do que você pensa. 106 00:09:28,846 --> 00:09:30,555 Estou interrompendo? 107 00:09:32,583 --> 00:09:34,631 Diga-me o que houve a eles. 108 00:09:35,514 --> 00:09:36,960 Tudo bem. 109 00:09:37,096 --> 00:09:40,517 Mas há uma chance razoável de você não acreditar. 110 00:09:47,129 --> 00:09:48,565 Tente. 111 00:09:49,426 --> 00:09:51,575 John Locke os matou. 112 00:09:51,576 --> 00:09:53,969 - Sozinho? - Sim. 113 00:09:53,970 --> 00:09:56,543 Ele se transformou no pilar de fumaça negra 114 00:09:57,050 --> 00:09:59,369 e os matou bem na minha frente. 115 00:09:59,370 --> 00:10:01,538 Ele também matou o Jacob? 116 00:10:02,477 --> 00:10:03,841 Matou. 117 00:10:03,842 --> 00:10:05,841 Então cadê o corpo dele? 118 00:10:05,842 --> 00:10:09,441 Locke o chutou até o fogo, onde ele foi consumido. 119 00:10:25,377 --> 00:10:29,056 Sabe por que o Locke levou o Richard até a floresta? 120 00:10:36,246 --> 00:10:38,039 Ele está recrutando. 121 00:11:40,705 --> 00:11:42,424 Olá, James. 122 00:11:50,165 --> 00:11:55,040 - Pensei que estivesse morto. - Estou. 123 00:12:24,718 --> 00:12:27,315 Um brinde a estar morto. 124 00:12:30,980 --> 00:12:33,234 Você está levando isto muito bem. 125 00:12:34,618 --> 00:12:37,024 Levando o que muito bem? 126 00:12:37,059 --> 00:12:38,514 Que eu esteja aqui. 127 00:12:38,549 --> 00:12:40,418 Não me importo se está morto 128 00:12:40,453 --> 00:12:43,127 ou viajando no tempo ou... 129 00:12:43,162 --> 00:12:45,722 se é o fantasma do Natal passado. 130 00:12:46,146 --> 00:12:48,423 Só me importo com o uísque. 131 00:12:48,735 --> 00:12:51,283 Assim, vamos beber, 132 00:12:51,318 --> 00:12:53,831 ou saia da minha casa. 133 00:12:58,397 --> 00:13:00,396 Esta não é sua casa, James. 134 00:13:01,830 --> 00:13:03,781 Uma ova que não é. 135 00:13:03,816 --> 00:13:06,852 Não. Você só viveu aqui por um tempo. 136 00:13:06,887 --> 00:13:08,603 Esta nunca foi sua casa. 137 00:13:12,309 --> 00:13:14,043 Quem é você? 138 00:13:14,078 --> 00:13:16,583 Tem certeza que não é John Locke. 139 00:13:17,793 --> 00:13:19,290 Por que diz isso? 140 00:13:19,325 --> 00:13:20,917 Pois Locke tinha medo, 141 00:13:20,952 --> 00:13:23,866 mesmo quando ele fingia não ter. 142 00:13:25,260 --> 00:13:26,951 Mas você... 143 00:13:29,373 --> 00:13:31,065 Você não é assustador. 144 00:13:36,445 --> 00:13:40,783 E se lhe dissesse que sou quem pode responder 145 00:13:40,784 --> 00:13:42,959 a questão mais importante do mundo? 146 00:13:50,130 --> 00:13:52,526 Que questão seria essa? 147 00:13:53,182 --> 00:13:57,285 Por que você está nesta ilha? 148 00:13:57,320 --> 00:13:59,383 Estou nesta ilha 149 00:13:59,418 --> 00:14:01,755 porque meu avião caiu, 150 00:14:01,790 --> 00:14:04,092 porque meu barco explodiu, 151 00:14:05,069 --> 00:14:08,718 porque o helicóptero estava muito pesado. 152 00:14:08,753 --> 00:14:10,395 Não é por isso que está aqui. 153 00:14:11,961 --> 00:14:13,643 E se vier comigo... 154 00:14:15,587 --> 00:14:17,396 Posso provar. 155 00:14:23,725 --> 00:14:26,573 Bem, acho melhor eu me vestir. 156 00:14:42,622 --> 00:14:46,764 Droga! Tudo bem. 157 00:14:56,790 --> 00:14:58,280 Vamos! 158 00:14:59,025 --> 00:15:00,554 Droga! 159 00:15:07,646 --> 00:15:10,174 Cara? 160 00:15:14,310 --> 00:15:15,666 O que está fazendo? 161 00:15:15,701 --> 00:15:18,046 O que estou fazendo? O que você está fazendo? 162 00:15:18,061 --> 00:15:21,437 Nunca estacionou antes? Está quase na minha vaga! 163 00:15:21,673 --> 00:15:23,315 - Desculpe. - Certo. 164 00:15:23,350 --> 00:15:26,245 Mas tem uma vaga para deficiente bem ali. 165 00:15:26,280 --> 00:15:29,141 Certo. Mas não tenho que estacionar lá. 166 00:15:29,176 --> 00:15:31,256 Posso estacionar onde quiser. 167 00:15:31,291 --> 00:15:33,301 Precisa ficar dentro das linhas. 168 00:15:33,336 --> 00:15:36,209 Desculpe. Deviam ter reservado uma vaga para mim. 169 00:15:37,461 --> 00:15:39,898 Só estacionei aqui. 170 00:15:40,800 --> 00:15:43,538 Não te vi antes. Trabalha aqui? 171 00:15:44,236 --> 00:15:47,728 Sou dono da empresa. 172 00:15:53,208 --> 00:15:55,042 Hugo Reyes. 173 00:15:56,697 --> 00:15:58,870 John Locke. 174 00:15:58,905 --> 00:16:00,606 Que bom. O que faz aqui, John? 175 00:16:01,398 --> 00:16:04,230 Nada. Meu chefe acabou de me demitir. 176 00:16:05,099 --> 00:16:06,556 Quem é seu chefe? 177 00:16:06,591 --> 00:16:07,979 Ele se chama Randy. 178 00:16:08,014 --> 00:16:10,012 - Randy Nations? - Isso. 179 00:16:11,135 --> 00:16:12,885 Aquele cara é um idiota. 180 00:16:13,481 --> 00:16:16,046 - Quer que eu fale com ele? - Não, tudo bem. 181 00:16:18,204 --> 00:16:19,597 Façamos assim, John. 182 00:16:20,130 --> 00:16:22,296 Tenho uma agência de empregos temporários. 183 00:16:22,657 --> 00:16:24,495 Ligue para este número 184 00:16:25,036 --> 00:16:27,036 e diga que Hugo mandou 185 00:16:27,071 --> 00:16:30,236 que lhe arranjem imediatamente um trabalho. 186 00:16:33,335 --> 00:16:34,744 E anime-se. 187 00:16:35,059 --> 00:16:37,201 As coisas darão certo. 188 00:16:47,054 --> 00:16:48,722 Ele está apodrecendo. 189 00:16:54,122 --> 00:16:55,537 Onde estão todos? 190 00:16:55,572 --> 00:16:58,650 Eles partiram. Disseram que iam ao templo. 191 00:16:58,685 --> 00:17:00,850 Agora ele é o local mais seguro na ilha. 192 00:17:01,117 --> 00:17:03,954 - Também devemos ir para lá. - Você está bem? 193 00:17:07,321 --> 00:17:09,199 Estou. 194 00:17:11,554 --> 00:17:13,136 Vamos sair daqui. 195 00:17:13,171 --> 00:17:15,272 O que a faz pensar que irei com você? 196 00:17:15,472 --> 00:17:18,322 Porque você quer achar o Jin. 197 00:17:18,950 --> 00:17:21,150 O que sabe sobre meu marido? 198 00:17:22,020 --> 00:17:25,248 Sei que se ele estiver na ilha e vivo, 199 00:17:26,123 --> 00:17:28,097 ele estará no templo. 200 00:17:31,082 --> 00:17:32,915 Vamos andando. 201 00:17:34,854 --> 00:17:36,409 E o John? 202 00:17:38,387 --> 00:17:40,392 Precisamos enterrá-lo. 203 00:17:47,881 --> 00:17:50,204 O que fazia sozinho naquela casa, James? 204 00:17:50,205 --> 00:17:51,563 Bebendo. 205 00:17:51,598 --> 00:17:53,061 Onde está o resto dos seus amigos? 206 00:17:53,782 --> 00:17:55,447 Num templo em algum lugar. 207 00:17:55,482 --> 00:17:57,112 Por que não está com eles? 208 00:17:57,755 --> 00:18:00,127 Quer saber? Que tal não falarmos? 209 00:18:01,196 --> 00:18:02,828 Entendido. 210 00:18:06,349 --> 00:18:08,198 Quem diabos é aquele? 211 00:18:08,929 --> 00:18:11,757 - Pode vê-lo? - O garoto? Claro que vejo. 212 00:18:13,679 --> 00:18:15,061 O que... 213 00:18:36,794 --> 00:18:39,080 Conhece as regras. 214 00:18:39,125 --> 00:18:41,019 Não pode matá-lo. 215 00:18:44,119 --> 00:18:47,223 Não me diga o que não posso fazer. 216 00:18:55,356 --> 00:18:58,794 Não me diga o que não posso fazer! 217 00:19:04,565 --> 00:19:06,662 Locke! 218 00:19:08,057 --> 00:19:10,357 Locke! 219 00:19:12,950 --> 00:19:15,567 Quem quer que seja, você tem 20 segundos, 220 00:19:15,602 --> 00:19:17,679 depois eu caio fora daqui! 221 00:19:20,842 --> 00:19:23,750 - Onde está ele? - O que diabos faz aqui? 222 00:19:23,785 --> 00:19:25,342 - Onde está ele? - Locke? 223 00:19:25,358 --> 00:19:27,258 Correu pela selva atrás de um garoto. 224 00:19:27,283 --> 00:19:29,140 - Precisamos ir agora. - Irmos onde? 225 00:19:29,175 --> 00:19:31,097 - Ao templo. Vamos. - Quer saber? 226 00:19:31,098 --> 00:19:33,696 Já estive no templo. Acho que vou ficar com o Locke. 227 00:19:33,731 --> 00:19:36,251 - Aquele homem não é John Locke. - Eu sei. 228 00:19:36,252 --> 00:19:38,780 - Por que está com ele? - Porque ele tem respostas, 229 00:19:38,781 --> 00:19:40,516 diz saber por que estou nesta ilha. 230 00:19:40,517 --> 00:19:42,000 A menos que queira me dizer! 231 00:19:42,001 --> 00:19:44,634 Não seja ingênuo. Ele não lhe dirá nada. Irá matá-lo. 232 00:19:44,635 --> 00:19:46,634 Se quisesse me matar, já teria feito. 233 00:19:46,635 --> 00:19:48,009 Não sabe com o que lida. 234 00:19:48,044 --> 00:19:50,211 Não quer só você morto. Quer todo mundo... 235 00:19:50,212 --> 00:19:53,415 Todos com quem se preocupa, ele não irá parar... 236 00:20:00,843 --> 00:20:03,420 Com quem está falando? 237 00:20:03,455 --> 00:20:06,941 Ninguém. Conseguiu alcançar o garoto? 238 00:20:06,976 --> 00:20:09,203 Que garoto? 239 00:20:10,227 --> 00:20:13,507 Certo. Vamos acabar com isso, podemos? 240 00:20:13,542 --> 00:20:17,141 Vamos, James. Vamos acabar com isso. 241 00:20:21,320 --> 00:20:25,140 Você se descreveria como que animal? 242 00:20:26,143 --> 00:20:28,043 Como? 243 00:20:28,075 --> 00:20:32,134 Você se descreveria como que animal? 244 00:20:33,752 --> 00:20:37,787 - Não sei o que tem a ver com... - Só diga o que vier à mente. 245 00:20:39,820 --> 00:20:44,168 Se descreveria como alguém sociável? 246 00:20:46,226 --> 00:20:48,723 Posso falar com sua supervisora? 247 00:20:50,164 --> 00:20:52,138 Claro. 248 00:20:52,173 --> 00:20:54,938 Vou chamá-la. 249 00:21:01,005 --> 00:21:03,664 - Bom dia. Senhor Locke? - Isso. 250 00:21:03,699 --> 00:21:06,651 Sou Rose Nadler, a supervisora do escritório. 251 00:21:06,686 --> 00:21:08,724 O que posso fazer por você? 252 00:21:08,759 --> 00:21:11,360 Você pode, Sra. Nadler, me poupar de perguntas 253 00:21:11,395 --> 00:21:15,311 sobre que tipo de animal sou e me arranjar um emprego. 254 00:21:15,346 --> 00:21:18,895 Claro. Que tipo de trabalho você procura? 255 00:21:18,930 --> 00:21:21,915 Vejo aqui que tem uma vaga para coordenador de obras. 256 00:21:21,950 --> 00:21:24,647 Coordenador de obras. 257 00:21:24,682 --> 00:21:26,762 Não tenho certeza que isso combina. 258 00:21:26,797 --> 00:21:30,759 - Se o problema é experiência... - Não é este o problema. 259 00:21:31,379 --> 00:21:37,376 O Sr. Reyes disse que, se eu viesse aqui, cuidariam de mim. 260 00:21:37,611 --> 00:21:40,417 E o Sr. Reyes é o meu chefe, então se ele disse isso, 261 00:21:40,452 --> 00:21:42,006 posso fazer isso para você. 262 00:21:42,007 --> 00:21:45,153 Se quer trabalhar em uma construção, poderá. 263 00:21:45,188 --> 00:21:47,133 - Obrigado. - Não terminei. 264 00:21:47,168 --> 00:21:50,871 Vou mandá-lo lá amanhã e, um dia depois, 265 00:21:50,906 --> 00:21:54,182 você voltará ao meu escritório. 266 00:21:55,176 --> 00:22:01,074 Olha, Sr. Locke, vamos tentar ser mais realistas. 267 00:22:01,109 --> 00:22:04,313 O que você sabe sobre ser realista? 268 00:22:08,281 --> 00:22:10,671 Eu tenho câncer. 269 00:22:10,706 --> 00:22:14,087 Câncer terminal. 270 00:22:14,271 --> 00:22:15,698 Sinto muito. 271 00:22:15,699 --> 00:22:21,211 Quando o médico me contou, foi difícil de aceitar. 272 00:22:21,246 --> 00:22:24,870 Mas, uma hora, passei da fase da negação 273 00:22:25,139 --> 00:22:30,477 e voltei a viver a vida que ainda me resta. 274 00:22:31,777 --> 00:22:33,534 Então... 275 00:22:33,535 --> 00:22:38,465 que tal encontrarmos um trabalho que possa fazer? 276 00:22:44,720 --> 00:22:46,644 Você lê? 277 00:22:46,679 --> 00:22:49,757 - Como é? - Livros. Você lê livros? 278 00:22:49,792 --> 00:22:51,861 Claro, quem não lê? 279 00:22:52,454 --> 00:22:57,761 Meu favorito é "Ratos e Homens" de Steinbeck. Conhece esse? 280 00:22:58,104 --> 00:23:01,310 Não é da minha época. 281 00:23:03,398 --> 00:23:06,721 É sobre dois caras, George e Lennie. 282 00:23:07,325 --> 00:23:12,076 Lennie é meio lento, causando problemas a George. 283 00:23:12,307 --> 00:23:16,603 Então, George leva-o para a mata e manda olhar 284 00:23:16,638 --> 00:23:19,571 e imaginar a linda casinha onde morarão um dia. 285 00:23:20,202 --> 00:23:22,767 Então ele atira na nuca de Lennie. 286 00:23:22,802 --> 00:23:25,556 Não parece um final feliz. 287 00:23:26,412 --> 00:23:28,729 Não é. 288 00:23:32,767 --> 00:23:35,047 - No que está pensando? - No que aconteceria 289 00:23:35,082 --> 00:23:37,630 se eu metesse uma bala na sua cabeça. 290 00:23:38,432 --> 00:23:41,087 Por que não descobrimos? 291 00:23:45,572 --> 00:23:47,854 O que você é? 292 00:23:49,262 --> 00:23:52,853 O que estou é preso. 293 00:23:53,514 --> 00:23:58,662 E estou preso há tanto tempo que não lembro como é ser livre. 294 00:23:59,402 --> 00:24:02,450 Talvez você entenda. 295 00:24:02,768 --> 00:24:06,432 Mas, antes disso, eu era um homem como você. 296 00:24:06,467 --> 00:24:08,484 É difícil acreditar nisso. 297 00:24:08,519 --> 00:24:11,743 Pode acreditar no que quiser, mas essa é a verdade. 298 00:24:12,129 --> 00:24:18,042 Sei como é sentir alegria, dor, raiva, medo... 299 00:24:19,027 --> 00:24:21,668 vivenciar traição. 300 00:24:21,913 --> 00:24:25,443 Sei como é perder alguém que ama. 301 00:24:29,435 --> 00:24:35,261 Se quiser atirar em mim, atire. Mas você está tão perto, James! 302 00:24:35,905 --> 00:24:39,328 Seria uma pena voltar agora. 303 00:25:03,159 --> 00:25:06,252 Por que o trouxe até a estátua? 304 00:25:06,253 --> 00:25:10,025 Porque as pessoas precisam ver a face do que elas enfrentam. 305 00:25:10,060 --> 00:25:13,257 E o que impede que o que elas enfrentarão mude de face? 306 00:25:13,292 --> 00:25:15,986 Ele não pode mais. 307 00:25:16,619 --> 00:25:19,530 Está preso nesta forma. 308 00:26:06,100 --> 00:26:08,962 Alguém quer dizer algo? 309 00:26:12,695 --> 00:26:15,408 Ninguém o conhecia? 310 00:26:18,895 --> 00:26:21,658 Está bem, eu o conhecia. 311 00:26:25,194 --> 00:26:28,269 John Locke era um... 312 00:26:34,657 --> 00:26:37,308 Um crente. Um homem de fé. 313 00:26:37,343 --> 00:26:42,175 Ele era um homem muito melhor... 314 00:26:43,411 --> 00:26:46,026 do que eu jamais serei. 315 00:26:48,564 --> 00:26:51,587 E sinto muito por tê-lo matado. 316 00:27:03,717 --> 00:27:07,144 É o funeral mais estranho em que já estive. 317 00:27:56,618 --> 00:27:59,648 Alô? Consultório do Dr. Shephard. 318 00:27:59,683 --> 00:28:03,275 Alô? Posso ajudá-lo? 319 00:28:03,310 --> 00:28:05,459 Não, não pode. 320 00:28:06,533 --> 00:28:08,585 Quem era no telefone? 321 00:28:08,620 --> 00:28:11,695 - Ninguém. - Ninguém? 322 00:28:12,330 --> 00:28:15,143 John, ouvi você falando ao telefone. 323 00:28:16,536 --> 00:28:18,574 Estava... 324 00:28:18,609 --> 00:28:21,128 ligando para o Dr. Shephard. 325 00:28:23,592 --> 00:28:26,079 Que bom para você! 326 00:28:26,114 --> 00:28:29,149 - Quando vai vê-lo? - Não vou vê-lo. 327 00:28:29,513 --> 00:28:33,919 - Não entendo, por que não... - Fui demitido, Helen. 328 00:28:39,962 --> 00:28:42,175 Estou indo! 329 00:28:42,746 --> 00:28:45,197 Senhora? Entrega da Oceanic. 330 00:28:45,232 --> 00:28:47,919 Entregando sua bagagem perdida. 331 00:28:50,721 --> 00:28:53,385 Assine aqui para confirmar a entrega. 332 00:28:56,720 --> 00:28:59,057 - Obrigada. - Eu que agradeço. 333 00:29:06,978 --> 00:29:11,671 Está bem, John. Agora fale comigo. 334 00:29:13,009 --> 00:29:15,113 Como foi demitido? 335 00:29:17,666 --> 00:29:21,451 Menti para Randy. Não fui à conferência em Sidney. 336 00:29:22,648 --> 00:29:24,618 Como? 337 00:29:25,237 --> 00:29:27,933 Abra a mala, Helen. 338 00:29:53,376 --> 00:29:55,842 Para que servem? 339 00:29:55,877 --> 00:29:58,993 - Minha trilha. - Sua o quê? 340 00:29:59,028 --> 00:30:01,132 Trilha. 341 00:30:01,167 --> 00:30:05,410 Uma aventura no deserto, homem contra natureza. 342 00:30:06,051 --> 00:30:09,305 Mas não me deixaram ir. 343 00:30:09,340 --> 00:30:12,465 Então sentei e gritei com eles... 344 00:30:12,500 --> 00:30:15,401 que não poderiam me dizer o que não posso fazer. 345 00:30:16,830 --> 00:30:18,664 Mas estavam certos. 346 00:30:23,670 --> 00:30:26,842 Estou cheio de imaginar como minha vida seria 347 00:30:26,877 --> 00:30:29,860 fora desta cadeira, Helen. Como seria... 348 00:30:30,922 --> 00:30:33,241 Entrar na igreja com você. 349 00:30:33,812 --> 00:30:36,542 Porque isso não vai acontecer. 350 00:30:39,605 --> 00:30:42,453 Então se quer que eu veja mais médicos, 351 00:30:42,454 --> 00:30:45,324 se tem mais consultas, se quer que eu saia desta cadeira, 352 00:30:45,359 --> 00:30:47,343 não culpo você. 353 00:30:47,515 --> 00:30:49,497 Mas não quero que passe sua vida 354 00:30:49,532 --> 00:30:52,269 esperando por um milagre, Helen, porque... 355 00:30:53,141 --> 00:30:55,873 Isso não existe. 356 00:31:08,527 --> 00:31:11,331 Milagres existem, John. 357 00:31:13,670 --> 00:31:16,303 E a única coisa... 358 00:31:17,555 --> 00:31:20,453 que sempre esperei... 359 00:31:22,496 --> 00:31:24,652 foi você. 360 00:31:53,407 --> 00:31:55,418 Bela vista. 361 00:31:55,453 --> 00:31:57,574 E agora? 362 00:31:57,794 --> 00:31:59,692 Agora descemos. 363 00:32:01,508 --> 00:32:03,457 Descemos para onde? 364 00:32:05,053 --> 00:32:06,907 Ali embaixo. 365 00:32:08,228 --> 00:32:10,357 Não quero ofender, mas você já morreu, 366 00:32:10,392 --> 00:32:13,073 então é ótimo que isso não seja um problema para você. 367 00:32:13,108 --> 00:32:15,174 Mas se acha que vou descer ali primeiro, 368 00:32:15,209 --> 00:32:18,122 - você está maluco. - Sem problema, irei primeiro. 369 00:32:36,152 --> 00:32:38,136 Vai vir, James? 370 00:33:22,536 --> 00:33:24,335 James! 371 00:33:25,973 --> 00:33:27,776 Locke! 372 00:33:30,618 --> 00:33:32,777 Pule, eu pego você. Vamos! 373 00:33:33,384 --> 00:33:35,537 Vamos, eu te pego! Vamos! 374 00:33:35,914 --> 00:33:37,612 Vamos! 375 00:33:38,228 --> 00:33:39,950 Vamos! 376 00:33:40,075 --> 00:33:41,904 Cuidado! 377 00:34:18,392 --> 00:34:20,470 Que lugar é este? 378 00:34:41,761 --> 00:34:43,812 De que diabos se trata tudo isto? 379 00:34:43,847 --> 00:34:45,899 É uma piada nossa. 380 00:34:46,234 --> 00:34:48,700 Então era isto que queria que eu visse? 381 00:34:48,708 --> 00:34:51,857 Um buraco no precipício com umas pedras numa balança? 382 00:34:52,096 --> 00:34:54,483 É por isso que estou aqui? 383 00:34:56,931 --> 00:34:58,695 Não. 384 00:35:11,466 --> 00:35:14,421 É por isto que está aqui. 385 00:35:19,412 --> 00:35:23,423 Isso, James, é por que todos vocês estão aqui. 386 00:35:44,206 --> 00:35:46,582 Muito bem, se esforcem. Vamos, o percurso todo. 387 00:35:46,617 --> 00:35:50,358 Sem trapaça, vamos. Vamos, o percurso todo. 388 00:35:50,393 --> 00:35:53,401 Vamos, vocês conseguem. Vamos, se esforcem. 389 00:35:55,721 --> 00:35:57,962 Até o fim agora. Até o final do percurso. 390 00:35:57,997 --> 00:36:00,533 Bom trabalho, bom trabalho. 391 00:36:05,259 --> 00:36:07,556 Muito bem, todo mundo! 392 00:36:08,122 --> 00:36:10,778 Por favor, abram seus livros no capítulo quatro. 393 00:36:10,813 --> 00:36:13,476 Hoje falaremos sobre... 394 00:36:14,225 --> 00:36:16,700 O sistema reprodutivo humano. 395 00:36:21,973 --> 00:36:23,890 Sabe onde o professor... Com licença. 396 00:36:23,939 --> 00:36:26,091 Pode me dizer onde é a sala dos professores? 397 00:36:26,126 --> 00:36:28,027 - Sim, é logo ali. - Obrigado. 398 00:36:32,329 --> 00:36:34,519 Muito bem, sei que pareço um disco arranhado, 399 00:36:34,554 --> 00:36:37,070 mas quantas vezes terei que dizer isto? 400 00:36:37,154 --> 00:36:39,542 Se tomar a última xícara de café, 401 00:36:39,733 --> 00:36:44,187 você remove o filtro e o joga fora. 402 00:36:44,425 --> 00:36:46,759 Não tenham medo. Farei café novo. 403 00:36:46,794 --> 00:36:49,339 Na verdade esperava um pouco de chá. 404 00:36:49,374 --> 00:36:51,139 Chá? 405 00:36:51,174 --> 00:36:53,766 Isso sim é bebida de cavalheiro. 406 00:36:53,801 --> 00:36:56,891 Não acredito que nos conhecemos. Ben Linus, História Europeia. 407 00:36:56,926 --> 00:37:00,385 - John Locke, substituto. - Seja bem-vindo. 408 00:37:15,133 --> 00:37:17,015 Quem escreveu tudo isto? 409 00:37:17,050 --> 00:37:19,616 O nome dele era Jacob. 410 00:37:19,752 --> 00:37:21,960 "Era" Jacob? 411 00:37:22,548 --> 00:37:24,993 Ele morreu ontem. 412 00:37:30,554 --> 00:37:33,388 Não parece triste com isso. 413 00:37:33,916 --> 00:37:35,874 Não estou. 414 00:37:37,653 --> 00:37:40,319 Por que todos os nomes estão riscados? 415 00:37:40,348 --> 00:37:42,898 Não estão todos riscados. 416 00:37:43,523 --> 00:37:45,462 "Shephard". 417 00:37:47,452 --> 00:37:49,323 Seria Jack Shephard? 418 00:37:56,923 --> 00:37:59,524 E ele não é o único. 419 00:38:04,170 --> 00:38:07,176 "Reyes". É o Hugo, certo? 420 00:38:09,668 --> 00:38:11,413 O que é esse 8? 421 00:38:11,448 --> 00:38:14,359 O Jacob tinha atração por números. 422 00:38:15,136 --> 00:38:17,406 "16, Jarrah". 423 00:38:20,855 --> 00:38:25,388 "42, Kwon". Não sei se é a Sun ou o Jin. 424 00:38:28,720 --> 00:38:30,406 Aqui. 425 00:38:31,939 --> 00:38:33,831 "4, Locke". 426 00:38:33,866 --> 00:38:36,414 Acho que ambos o conhecemos. 427 00:38:42,316 --> 00:38:44,512 Finalmente... 428 00:38:46,658 --> 00:38:49,709 "Número 15, Ford". 429 00:38:52,167 --> 00:38:54,614 - Esse seria você. - Por que ele escreveria 430 00:38:54,649 --> 00:38:57,111 meu nome nesta parede? Nunca nem conheci o cara. 431 00:38:57,146 --> 00:38:59,541 Não, tenho certeza que conheceu o Jacob. 432 00:39:04,490 --> 00:39:06,373 Em algum momento de sua vida, James, 433 00:39:06,408 --> 00:39:09,315 talvez quando era jovem, quando estava infeliz 434 00:39:09,350 --> 00:39:11,711 e vulnerável, ele foi até você. 435 00:39:11,738 --> 00:39:13,393 Ele te manipulou, 436 00:39:13,428 --> 00:39:15,657 manipulou você como se fosse uma marionete. 437 00:39:15,692 --> 00:39:18,821 E, como resultado, escolhas que pensou ter feito, 438 00:39:18,822 --> 00:39:21,109 nunca foram escolhas de verdade. 439 00:39:21,885 --> 00:39:24,405 Ele estava te empurrando, James. 440 00:39:24,440 --> 00:39:26,429 Empurrando você... 441 00:39:26,952 --> 00:39:29,172 Para a ilha. 442 00:39:30,936 --> 00:39:35,655 - Por que diabos ele faria isso? - Porque você é um candidato. 443 00:39:35,736 --> 00:39:37,931 Candidato a quê? 444 00:39:37,966 --> 00:39:40,418 Ele pensou que era o protetor deste lugar. 445 00:39:40,453 --> 00:39:43,034 E você, James, foi indicado... 446 00:39:43,767 --> 00:39:45,926 Para assumir essa função. 447 00:39:45,961 --> 00:39:49,007 - O que isso quer dizer? - Significa que tem 3 opções. 448 00:39:49,064 --> 00:39:52,986 Primeira, pode não fazer nada e... 449 00:39:54,521 --> 00:39:57,095 Ver como as coisas se desenrolam. 450 00:39:58,443 --> 00:40:02,048 E possivelmente, seu nome... 451 00:40:02,781 --> 00:40:05,282 Será riscado. 452 00:40:07,065 --> 00:40:09,203 Segunda opção, 453 00:40:09,238 --> 00:40:10,977 pode aceitar a função, 454 00:40:11,012 --> 00:40:14,941 se tornar o novo Jacob e proteger a ilha. 455 00:40:14,976 --> 00:40:18,308 - Protegê-la do quê? - De nada, James. 456 00:40:18,641 --> 00:40:21,594 Essa é a piada. Não há nada do que protegê-la. 457 00:40:21,629 --> 00:40:23,984 É só uma maldita ilha. 458 00:40:24,019 --> 00:40:26,872 E ficará perfeitamente bem sem o Jacob ou você, 459 00:40:26,907 --> 00:40:32,196 ou qualquer das outras pessoas cujas vidas ele desperdiçou. 460 00:40:35,875 --> 00:40:38,795 Você disse que eram três opções. 461 00:40:38,949 --> 00:40:42,481 A terceira opção, James, é simplesmente irmos embora. 462 00:40:42,934 --> 00:40:45,629 Vamos embora desta maldita ilha, 463 00:40:46,509 --> 00:40:49,182 e nunca olharemos para trás. 464 00:40:49,383 --> 00:40:51,936 E como faremos isso? 465 00:40:53,505 --> 00:40:55,429 Juntos. 466 00:41:04,786 --> 00:41:07,329 O que me diz, James? 467 00:41:08,498 --> 00:41:11,120 Está pronto para ir para casa? 468 00:41:20,568 --> 00:41:22,903 Diabos, sim. 469 00:41:26,948 --> 00:41:30,042 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv