1 00:00:00,266 --> 00:00:02,391 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,208 Juliet. 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,287 Você foi o responsável! 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,039 Kate! 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,424 Hurley! 6 00:00:16,115 --> 00:00:17,877 Peguem-no e levem-no à fonte. 7 00:00:17,878 --> 00:00:20,090 - A água não está limpa. - O que houve? 8 00:00:22,042 --> 00:00:24,726 Você não o está salvando, está afogando! 9 00:00:26,569 --> 00:00:28,028 Seu amigo está morto. 10 00:00:28,029 --> 00:00:29,379 Jack! 11 00:00:33,710 --> 00:00:35,380 O que houve? 12 00:00:56,442 --> 00:00:57,957 Ele está vivo. 13 00:01:08,844 --> 00:01:10,332 Deu certo? 14 00:01:10,333 --> 00:01:12,592 Cara, você está bem! 15 00:01:12,593 --> 00:01:14,343 Hurley, deixe-o respirar. 16 00:01:14,344 --> 00:01:16,836 Miles, pode ir pegar um pouco de água? 17 00:01:17,037 --> 00:01:18,451 Claro. 18 00:01:19,211 --> 00:01:22,738 Sayid! Como está se sentindo? 19 00:01:22,839 --> 00:01:25,091 Um pouco tonto. 20 00:01:28,111 --> 00:01:29,722 Jack, 21 00:01:32,299 --> 00:01:33,909 o que houve comigo? 22 00:01:36,444 --> 00:01:38,042 Você morreu. 23 00:01:41,452 --> 00:01:43,318 Como isso é possível? 24 00:01:43,819 --> 00:01:47,608 Em um minuto ele estava morto, e agora ele está bem? 25 00:01:48,078 --> 00:01:50,376 - Claro que ele está bem. - Como assim? 26 00:01:50,377 --> 00:01:53,030 Ele é um torturador iraquiano que atira em crianças. 27 00:01:53,031 --> 00:01:55,084 Ele certamente merece outra chance. 28 00:02:03,901 --> 00:02:05,537 O que está olhando? 29 00:02:06,591 --> 00:02:09,202 Quantos caras armados você acha que tem lá fora? 30 00:02:09,203 --> 00:02:10,506 O quê? 31 00:02:10,507 --> 00:02:12,533 Eu estava apagado quando me trouxeram. 32 00:02:12,534 --> 00:02:14,810 Viu quantos guardas? Uns 5, 10, 100? 33 00:02:14,811 --> 00:02:16,826 Em que está pensando? 34 00:02:17,950 --> 00:02:19,897 Em fugir, Kate. 35 00:02:23,023 --> 00:02:25,995 Ela está com algemas, mas devem estar cobertas. 36 00:02:30,326 --> 00:02:31,975 Olhe por onde anda! 37 00:02:33,144 --> 00:02:34,542 Vá! 38 00:02:34,577 --> 00:02:36,910 - Vamos! - Senhora, já tenho passageira. 39 00:02:36,911 --> 00:02:39,435 - Droga, eu mandei ir! - Tudo bem. 40 00:02:41,011 --> 00:02:42,609 Com calma! 41 00:02:42,744 --> 00:02:44,605 - Vá com calma! - Você mandou ir! 42 00:02:44,606 --> 00:02:46,509 Só tire a gente daqui. 43 00:02:46,744 --> 00:02:49,147 Pare o táxi! 44 00:02:49,311 --> 00:02:52,844 - Por favor, deixe-me sair... - Quieta! 45 00:03:01,381 --> 00:03:04,740 - O que está fazendo? Vai! - Não vou passar em cima dele! 46 00:03:04,986 --> 00:03:07,696 Tem gente passando! 47 00:03:18,900 --> 00:03:20,928 Não saia deste carro! 48 00:03:22,751 --> 00:03:26,663 Vá em frente! Não me importa o que houve com ele. 49 00:03:28,308 --> 00:03:30,084 Mas o que é isso?! 50 00:03:30,085 --> 00:03:32,043 Anotei a placa do carro! 51 00:03:35,642 --> 00:03:38,243 No verde, vire à esquerda. 52 00:03:40,076 --> 00:03:41,843 Pode me deixar ir? 53 00:03:41,844 --> 00:03:44,127 Juro que não falarei nada a ninguém! 54 00:03:48,610 --> 00:03:49,960 Droga! 55 00:03:50,321 --> 00:03:51,812 Por favor! 56 00:03:57,511 --> 00:03:59,046 Dê-me sua bolsa. 57 00:03:59,047 --> 00:04:01,977 - O quê? - Mandei dar a bolsa! 58 00:04:03,290 --> 00:04:04,774 Agora saia do carro. 59 00:04:04,775 --> 00:04:08,309 - Posso só pegar minha mala? - Não! Agora saia do carro! 60 00:04:20,185 --> 00:04:21,535 Calma. 61 00:04:32,821 --> 00:04:34,312 Quem são estas pessoas? 62 00:04:34,577 --> 00:04:37,951 - O que elas querem? - São os Outros, cara. 63 00:04:38,178 --> 00:04:39,600 Eles nos pegaram... 64 00:04:39,844 --> 00:04:41,310 outra vez. 65 00:04:41,411 --> 00:04:44,810 Não sei, mas acho que estão tentando nos proteger. 66 00:04:44,811 --> 00:04:46,497 E, como você pode ver, 67 00:04:46,498 --> 00:04:49,410 o Hugo assumiu a posição de líder. 68 00:04:49,411 --> 00:04:51,477 Então está tudo uma maravilha. 69 00:04:51,889 --> 00:04:54,900 - O que foi? - O ferimento. 70 00:04:55,611 --> 00:04:57,357 Já está quase cicatrizado. 71 00:05:08,247 --> 00:05:09,678 Obrigado, Jack. 72 00:05:09,679 --> 00:05:13,143 - Pelo o quê? - Por salvar minha vida. 73 00:05:28,967 --> 00:05:31,418 Sr. Jarrah, venha conosco, por favor. 74 00:05:31,453 --> 00:05:32,922 Ir aonde? 75 00:05:32,923 --> 00:05:35,061 Para dentro. Nada com o que se preocupar. 76 00:05:35,062 --> 00:05:36,728 Eu vou com ele. 77 00:05:37,029 --> 00:05:39,758 Desculpe-me. Precisamos conversar a sós. 78 00:05:40,144 --> 00:05:43,284 - Temos algumas perguntas. - É mesmo? Nós também. 79 00:05:43,285 --> 00:05:45,962 Começaremos com quem vocês são. 80 00:05:45,963 --> 00:05:47,928 Por que estão nos mantendo aqui? 81 00:05:55,169 --> 00:05:57,284 Assim que falarmos com o Sr. Jarrah, 82 00:05:57,285 --> 00:06:00,192 ficaremos felizes em contar tudo que você quiser. 83 00:06:00,266 --> 00:06:04,568 Algo me diz que vocês não ficarão nada felizes com isso. 84 00:06:20,305 --> 00:06:22,984 Não atirem! Abaixem as armas. 85 00:06:24,477 --> 00:06:26,859 Por favor, você não precisa fazer isso. 86 00:06:27,044 --> 00:06:30,149 - Não machucaremos seu amigo. - Ele não é meu amigo. 87 00:06:30,150 --> 00:06:32,910 Faça o que quiser com ele e com qualquer outro. 88 00:06:32,911 --> 00:06:35,705 Mas quer saber de mim? Eu estou caindo fora. 89 00:06:35,706 --> 00:06:37,035 James? 90 00:06:37,036 --> 00:06:39,242 Já fui, entendeu? 91 00:06:40,178 --> 00:06:41,596 Por favor. 92 00:06:43,277 --> 00:06:45,177 Você precisa ficar. 93 00:06:45,178 --> 00:06:47,176 Não, eu não preciso. 94 00:06:56,044 --> 00:06:57,942 Não venha atrás de mim. 95 00:07:06,015 --> 00:07:10,314 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 96 00:07:10,315 --> 00:07:17,831 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 97 00:07:24,211 --> 00:07:26,176 Aonde estão levando o Sayid? 98 00:07:26,211 --> 00:07:28,092 Acalme-se. Todos se acalmem! 99 00:07:29,204 --> 00:07:31,540 - Aonde o Ford foi? - Quê? 100 00:07:31,541 --> 00:07:35,365 - Ford, o que partiu. Cadê ele? - Eu não sei. 101 00:07:35,366 --> 00:07:36,993 Quer que eu acredite nisso? 102 00:07:36,994 --> 00:07:39,428 Ele disse que me mataria. Acredita nisso? 103 00:07:39,429 --> 00:07:42,362 - Posso trazê-lo de volta. - Você sabe aonde ele foi? 104 00:07:42,363 --> 00:07:44,256 Não, mas posso rastreá-lo. 105 00:07:44,711 --> 00:07:46,171 Deixe-me ir. 106 00:07:46,172 --> 00:07:49,676 Vou trazê-lo de volta e posso fazê-lo ficar. 107 00:07:49,711 --> 00:07:51,041 Kate... 108 00:07:51,042 --> 00:07:53,174 Quer mesmo ir para lá com esta gente? 109 00:07:53,175 --> 00:07:54,525 Eu vou com ela. 110 00:07:57,943 --> 00:08:01,344 É muito importante que ele volte para cá em segurança. 111 00:08:01,345 --> 00:08:03,943 Por que acha que ele dará ouvidos a você? 112 00:08:03,944 --> 00:08:07,075 Posso ser bem convincente quando quero. 113 00:08:20,913 --> 00:08:23,199 Cadê o seu martelo pneumático? 114 00:08:27,885 --> 00:08:29,424 Você tem um problema. 115 00:08:29,425 --> 00:08:31,782 E você também. Cadê o martelo pneumático? 116 00:08:31,783 --> 00:08:33,853 Ele só vai cortar seu pulso. 117 00:08:33,854 --> 00:08:36,685 Seu problema precisa de uma puncionadeira, 118 00:08:36,686 --> 00:08:40,771 e não conseguirá usá-la enquanto mira a arma em mim. 119 00:08:40,772 --> 00:08:43,342 - Está oferecendo ajuda? - Eu tenho mãos firmes, 120 00:08:43,343 --> 00:08:45,745 mas parece que começamos com o pé esquerdo aqui. 121 00:08:48,178 --> 00:08:50,124 Eu lhe darei $200. 122 00:08:54,421 --> 00:08:55,990 Agora fique parada. 123 00:09:06,309 --> 00:09:07,759 Obrigada. 124 00:09:08,145 --> 00:09:09,689 Por que os braceletes? 125 00:09:10,845 --> 00:09:12,610 Sou procurada por homicídio. 126 00:09:13,545 --> 00:09:14,950 Homicídio? 127 00:09:14,951 --> 00:09:17,915 Por acaso tem um lugar onde eu possa me trocar? 128 00:09:18,524 --> 00:09:20,962 O banheiro fica ali. 129 00:09:20,997 --> 00:09:23,466 - Seja breve. - Obrigada. 130 00:10:23,171 --> 00:10:25,113 É melhor não nos atrasar. 131 00:10:25,740 --> 00:10:28,507 É melhor você não me atrasar. 132 00:10:33,871 --> 00:10:35,762 Iria com você, mas... 133 00:10:36,404 --> 00:10:38,335 Mas Sawyer te mataria? 134 00:10:43,613 --> 00:10:47,239 Cuidarei do James. Você cuida do Sayid. 135 00:10:49,420 --> 00:10:50,968 Certo. 136 00:10:56,946 --> 00:10:58,430 Tchau. 137 00:11:02,906 --> 00:11:04,292 Cuide-se. 138 00:11:26,439 --> 00:11:28,063 O que você quer? 139 00:11:30,599 --> 00:11:33,151 Por favor, o que estiver pensando em fazer... 140 00:11:41,258 --> 00:11:42,729 O que é isso? 141 00:12:00,044 --> 00:12:01,778 Basta me dizer o que quer. 142 00:12:31,164 --> 00:12:34,925 Por quê?! Por que está fazendo isto? 143 00:12:48,956 --> 00:12:50,989 Não tenho segredos. 144 00:12:52,138 --> 00:12:53,662 Pergunte... 145 00:13:14,117 --> 00:13:16,264 Desculpe tê-lo que fazer passar por isso. 146 00:13:16,265 --> 00:13:18,410 Foi um teste. Tínhamos de ter certeza. 147 00:13:18,411 --> 00:13:20,143 De quê? 148 00:13:20,756 --> 00:13:24,189 Não se preocupe. Você passou. 149 00:13:38,540 --> 00:13:40,721 Acabei de mentir para ele, não? 150 00:13:42,157 --> 00:13:43,959 Sim. 151 00:13:59,284 --> 00:14:01,980 - Aonde ia? - Como? 152 00:14:02,343 --> 00:14:04,714 Antes de eu entrar no táxi, aonde você ia? 153 00:14:04,749 --> 00:14:07,251 Por quê? Para que possa sequestrá-los também? 154 00:14:08,582 --> 00:14:10,912 Eu esperava um ônibus. 155 00:14:10,947 --> 00:14:12,520 Vim lhe trazer suas coisas. 156 00:14:14,218 --> 00:14:16,350 Relaxe. Não peguei seu dinheiro. 157 00:14:16,385 --> 00:14:18,881 Bom, graças a Deus. 158 00:14:19,637 --> 00:14:23,314 - Aonde você ia? - Não se preocupe. 159 00:14:25,939 --> 00:14:28,560 Ótimo. 160 00:14:31,216 --> 00:14:34,536 Rua Langdon. Brentwood. 161 00:14:37,018 --> 00:14:39,682 - Tem família lá? - Não. 162 00:14:39,717 --> 00:14:43,517 É o casal que vai adotar meu bebê. 163 00:14:45,259 --> 00:14:47,548 Deveriam ter me encontrado no aeroporto, 164 00:14:47,583 --> 00:14:50,129 mas acho que confundiram as datas. 165 00:14:50,164 --> 00:14:51,600 Eles não me abandonaram. 166 00:14:51,601 --> 00:14:53,588 Brentwood não fica longe. Entre. 167 00:14:53,623 --> 00:14:55,144 Sério? 168 00:14:56,039 --> 00:14:58,534 Quer uma carona ou não? 169 00:15:09,674 --> 00:15:12,229 Por que queriam que ficássemos no templo? 170 00:15:12,264 --> 00:15:14,615 - Estávamos protegendo vocês. - De quê? 171 00:15:14,650 --> 00:15:16,339 Está na ilha há algum tempo, certo? 172 00:15:16,374 --> 00:15:18,114 Já viu uma coluna de fumaça negra? 173 00:15:18,115 --> 00:15:20,381 Faz um barulho de chocalho, parece irritada. 174 00:15:20,382 --> 00:15:23,213 - Vi. - Era dela. 175 00:15:24,739 --> 00:15:28,106 Sabe algo quanto à chegada de outro avião? Um voo da Ajira. 176 00:15:28,193 --> 00:15:30,027 Desculpe. Isto é uma coletiva? 177 00:15:30,654 --> 00:15:32,796 Acho que ele fala daquele que pousou... 178 00:15:32,797 --> 00:15:35,009 Justin. Cale-se. 179 00:15:41,456 --> 00:15:43,706 Não, essa trilha é falsa. Ele foi por aqui. 180 00:15:43,741 --> 00:15:46,264 - Com base em quê? - Experiência. 181 00:15:47,448 --> 00:15:49,310 - Aldo. - O que foi? 182 00:15:49,345 --> 00:15:51,172 Acho que ela está certa. 183 00:15:52,059 --> 00:15:54,077 Claro que está. 184 00:15:54,112 --> 00:15:55,745 Depois de você, princesa. 185 00:15:56,965 --> 00:15:59,791 Qual sua estratégia para trazer seu namorado de volta? 186 00:15:59,792 --> 00:16:02,549 Espero que tenha uma, pois ele atirou num cara ao fugir. 187 00:16:02,695 --> 00:16:05,789 - Se fizer isso comigo, acabo... - Cuidado. 188 00:16:07,123 --> 00:16:08,749 Obrigada. 189 00:16:09,129 --> 00:16:11,430 Parece uma das armadilhas da Rousseau. 190 00:16:11,465 --> 00:16:13,571 A francesa? Não, ela morreu há anos. 191 00:16:13,606 --> 00:16:15,677 - Não pode ser dela... - Justin! 192 00:16:15,712 --> 00:16:18,239 Cale-se. 193 00:16:21,589 --> 00:16:23,111 O que ele ia dizer? 194 00:16:24,116 --> 00:16:26,228 Não se lembra de mim? 195 00:16:27,076 --> 00:16:29,100 Não me reconhece? 196 00:16:30,859 --> 00:16:32,601 Talvez isto refresque sua memória. 197 00:16:32,636 --> 00:16:35,973 Há três anos, você ensaiou uma pequena fuga, 198 00:16:36,008 --> 00:16:38,918 e fugiu apagando um guarda com uma coronhada. 199 00:16:38,953 --> 00:16:40,360 Era eu. 200 00:16:49,933 --> 00:16:51,611 O que está fazendo? 201 00:16:54,768 --> 00:16:56,773 Fugindo. 202 00:17:03,828 --> 00:17:05,320 Sayid! 203 00:17:07,067 --> 00:17:08,685 Você está bem, cara? 204 00:17:08,720 --> 00:17:10,304 Jack! Ele voltou! 205 00:17:16,398 --> 00:17:18,130 Sayid, o que houve? 206 00:17:18,838 --> 00:17:21,128 - Eles me torturaram. - Por quê? 207 00:17:21,129 --> 00:17:25,048 Não sei. Não me fizeram perguntas. 208 00:17:33,816 --> 00:17:35,318 Afastem-se. 209 00:17:52,412 --> 00:17:53,950 Ei, Shephard. 210 00:17:54,654 --> 00:17:56,812 Esperávamos que viesse sozinho. 211 00:17:56,847 --> 00:17:58,508 O que diabos fizeram ao Sayid? 212 00:17:59,998 --> 00:18:03,311 Não fizemos nada a ele. Seu amigo está doente. 213 00:18:03,346 --> 00:18:05,048 Doente de quê? 214 00:18:07,848 --> 00:18:11,023 Ele...está... 215 00:18:11,058 --> 00:18:12,817 Não há como traduzir. 216 00:18:12,852 --> 00:18:14,685 O mais próximo seria... 217 00:18:16,292 --> 00:18:19,629 - Infectado. - Infectado? Ele nem tem febre. 218 00:18:22,279 --> 00:18:25,313 O que foi? Falei algo engraçado? 219 00:18:25,348 --> 00:18:28,347 Duvido. Ele não tem senso de humor. 220 00:18:41,019 --> 00:18:43,833 Ele diz que você tem de dar essa pílula ao seu amigo. 221 00:18:46,207 --> 00:18:48,231 Está falando sério? 222 00:18:49,696 --> 00:18:51,998 Por que não a dá a ele? 223 00:18:52,343 --> 00:18:55,211 Pois não dará certo se ele não a tomar voluntariamente, 224 00:18:55,212 --> 00:18:56,780 e ele não a aceitará de nós. 225 00:18:56,815 --> 00:18:58,405 Talvez devessem ter pedido 226 00:18:58,440 --> 00:19:00,685 - antes de torturá-lo. - Não o torturamos. 227 00:19:01,781 --> 00:19:05,990 - Estávamos diagnosticando-o. - Para ver se estava infectado. 228 00:19:06,025 --> 00:19:08,197 Sim. 229 00:19:08,232 --> 00:19:10,967 Não darei nada ao Sayid a não ser que saiba o que é. 230 00:19:13,974 --> 00:19:15,603 Diga-me, Shephard. 231 00:19:17,704 --> 00:19:19,181 Seu amigo... 232 00:19:19,724 --> 00:19:22,303 Como ele foi baleado? 233 00:19:24,102 --> 00:19:25,555 Ele estava... 234 00:19:27,920 --> 00:19:29,342 Estava me ajudando. 235 00:19:29,481 --> 00:19:33,228 - Então a culpa foi sua? - Foi. 236 00:19:34,890 --> 00:19:38,935 Houve outros que se feriram ou morreram... 237 00:19:38,970 --> 00:19:40,702 ajudando você? 238 00:19:42,503 --> 00:19:44,318 Sim. 239 00:19:48,994 --> 00:19:52,443 Esta é sua chance de se redimir. 240 00:19:59,755 --> 00:20:01,891 É remédio, 241 00:20:01,926 --> 00:20:04,333 e seu amigo precisa dele. 242 00:20:04,368 --> 00:20:07,616 O que haverá se eu não o der a ele? 243 00:20:12,337 --> 00:20:15,075 A infecção irá se espalhar. 244 00:20:23,137 --> 00:20:25,843 Nada? Não houve nada? 245 00:20:25,878 --> 00:20:29,266 Sem luz branca? Anjos cantando? 246 00:20:29,301 --> 00:20:30,641 Sem parentes mortos? 247 00:20:30,642 --> 00:20:32,862 Lembro-me de ser baleado. 248 00:20:33,863 --> 00:20:36,216 Você não é um zumbi, é? 249 00:20:37,628 --> 00:20:41,743 Não, não sou. 250 00:20:48,568 --> 00:20:50,469 Podem nos dar um minuto? 251 00:20:50,513 --> 00:20:52,615 Conversas privadas me assustam, 252 00:20:52,650 --> 00:20:56,119 normalmente elas me levam a fazer algo que não entendo. 253 00:20:56,430 --> 00:20:58,098 Logo estarei com vocês. 254 00:20:58,099 --> 00:20:59,668 Tudo bem. 255 00:20:59,669 --> 00:21:02,420 Estaremos no refeitório, se precisarem. 256 00:21:12,912 --> 00:21:16,772 Eles falaram por que me queimaram com um braseiro? 257 00:21:18,640 --> 00:21:20,876 Falaram que queriam diagnosticá-lo. 258 00:21:20,911 --> 00:21:22,811 Certo. 259 00:21:23,386 --> 00:21:28,116 Falaram que era um teste, e no qual passei. 260 00:21:30,593 --> 00:21:33,569 Claramente, não passei. 261 00:21:38,536 --> 00:21:41,293 O que é isso? 262 00:21:41,944 --> 00:21:46,411 Querem que tome isto. É remédio, segundo eles. 263 00:21:46,446 --> 00:21:50,680 - E segundo você? - Não sei. 264 00:21:53,245 --> 00:21:58,578 Antes, quando me agradeceu por salvar sua vida... 265 00:22:00,696 --> 00:22:03,946 não tive nada a ver com isso, Sayid. 266 00:22:04,546 --> 00:22:07,267 Eu não curei você, eles curaram. 267 00:22:11,582 --> 00:22:14,381 Não me importa quem me curou. 268 00:22:15,054 --> 00:22:17,181 Só importa em quem eu confio. 269 00:22:17,216 --> 00:22:19,985 Então se você quiser que eu tome a pílula, Jack, 270 00:22:20,690 --> 00:22:22,572 eu tomarei. 271 00:22:33,486 --> 00:22:37,579 - Espere, aonde vai? - Alcançar o Sawyer. 272 00:22:37,614 --> 00:22:39,762 Nunca planejou levá-lo de volta ao templo? 273 00:22:39,797 --> 00:22:42,327 Não estou a fim de ser prisioneira, você está? 274 00:22:42,362 --> 00:22:44,839 - Onde seu avião pousou, Kate? - O quê? 275 00:22:44,874 --> 00:22:47,768 O avião da Ajira em que você, Jack e Hurley vieram. 276 00:22:47,803 --> 00:22:50,486 - Onde ele pousou? - Não sei. 277 00:22:50,521 --> 00:22:53,886 Sun também estava nele e preciso encontrá-la. 278 00:22:53,921 --> 00:22:55,640 Acha que vão lhe contar? 279 00:22:55,641 --> 00:22:59,745 Acha que se importam com você, Sun ou qualquer um de nós? 280 00:23:01,398 --> 00:23:06,594 - Com quem você se importa? - Boa sorte, Jin. 281 00:23:07,461 --> 00:23:10,780 Depois que alcançar Sawyer, o que fará? 282 00:23:12,280 --> 00:23:15,435 Acho que pensaremos nisso juntos. 283 00:23:21,179 --> 00:23:24,776 E então, o que houve com as suas algemas? 284 00:23:25,001 --> 00:23:26,918 Eu as cortei. 285 00:23:31,505 --> 00:23:34,203 É um belo bairro. 286 00:23:35,132 --> 00:23:38,047 Aposto que eles são um bom casal. 287 00:23:43,101 --> 00:23:45,285 O que foi? 288 00:23:45,530 --> 00:23:47,166 Não falei nada. 289 00:23:47,167 --> 00:23:50,421 Acha que não foram ao aeroporto de propósito? 290 00:23:51,057 --> 00:23:56,787 - Por que eu pensaria isso? - Que bom, porque não foi isso. 291 00:24:00,339 --> 00:24:02,821 É aqui. 292 00:24:15,782 --> 00:24:18,292 Quer vir comigo? 293 00:24:19,165 --> 00:24:22,501 - Está brincando? - Por favor, eu só... 294 00:24:22,536 --> 00:24:26,163 não quero ir lá sozinha. 295 00:24:35,241 --> 00:24:38,002 Oi, Sra. Baskum? 296 00:24:38,037 --> 00:24:40,235 Sou Claire Littleton. 297 00:24:41,256 --> 00:24:44,278 Meu Deus. 298 00:24:44,313 --> 00:24:46,936 Sinto muito. 299 00:24:49,469 --> 00:24:51,896 Meu marido... 300 00:24:55,886 --> 00:24:58,375 Ele me abandonou, 301 00:24:58,410 --> 00:25:01,805 e acredite, 302 00:25:01,840 --> 00:25:05,839 eu queria tanto seu filho, mas... 303 00:25:05,874 --> 00:25:10,915 Não posso fazer isso sozinha. Sinto muito. 304 00:25:11,159 --> 00:25:14,082 Sei que deveria ter ligado... 305 00:25:14,117 --> 00:25:16,901 Então... acabou de mudar de ideia? 306 00:25:16,936 --> 00:25:21,911 Minha vida está... um pouco complicada. 307 00:25:21,946 --> 00:25:24,685 Ela veio da Austrália e você não ligou? 308 00:25:24,720 --> 00:25:27,005 Meu Deus. 309 00:25:29,133 --> 00:25:31,188 Está bem? 310 00:25:31,223 --> 00:25:33,123 Está nascendo! 311 00:27:18,099 --> 00:27:20,485 Quem está aí? 312 00:27:21,639 --> 00:27:25,664 Melhor aparecer ou começarei a atirar. 313 00:27:29,949 --> 00:27:33,199 O que está faz aqui? 314 00:27:34,053 --> 00:27:37,175 Estava preocupada com você. 315 00:28:06,671 --> 00:28:08,714 O que está havendo? 316 00:28:08,749 --> 00:28:11,643 - Acho que são as contrações. - Quando começaram? 317 00:28:11,678 --> 00:28:14,352 - Há uns 20 minutos. - Tente relaxar. 318 00:28:14,387 --> 00:28:16,635 Vou levá-la à UTI para dar uma olhada. 319 00:28:16,879 --> 00:28:18,760 Está com ela? 320 00:28:18,761 --> 00:28:21,692 - Estou. - Siga-me. 321 00:28:21,727 --> 00:28:23,896 O que está fazendo? O que é isto? 322 00:28:23,931 --> 00:28:25,831 Aguarde. O médico virá em um minuto. 323 00:28:26,607 --> 00:28:30,454 O que está havendo? Há algo errado? 324 00:28:31,436 --> 00:28:34,186 Com licença. 325 00:28:35,076 --> 00:28:37,118 - É médico? - Sim, Dr. Goodspeed. 326 00:28:37,153 --> 00:28:39,372 Pode me ajudar aqui? 327 00:28:42,669 --> 00:28:46,096 Srta. Littleton? Claire, como está se sentindo? 328 00:28:46,131 --> 00:28:49,590 Desconfortável, o que está havendo? 329 00:28:49,625 --> 00:28:51,473 O que está havendo... 330 00:28:51,474 --> 00:28:54,632 é que a mãe-natureza se apressou um pouco. 331 00:28:54,898 --> 00:28:57,162 Está pronta para ter seu bebê? 332 00:28:57,197 --> 00:29:00,170 - Desculpe. O quê? - Está com 36 semanas. 333 00:29:00,205 --> 00:29:02,878 3 centímetros de dilatação e 80% aparente. 334 00:29:02,913 --> 00:29:05,944 Se quiser, pode ter seu bebê esta noite. 335 00:29:05,979 --> 00:29:08,845 Se eu quiser? Está dizendo que pode pará-lo? 336 00:29:08,880 --> 00:29:11,933 Talvez, mas para isso, teria que usar inúmeras drogas. 337 00:29:11,968 --> 00:29:15,207 - Drogas? Vai machucar o bebê? - Não, são seguras. 338 00:29:15,242 --> 00:29:18,900 Só não quero lhe furar com agulhas se não precisar. 339 00:29:18,935 --> 00:29:21,125 Depende de você. 340 00:29:30,354 --> 00:29:32,713 Não estou pronta. 341 00:29:33,335 --> 00:29:36,191 Vamos começar com gotas de nifedipina. 342 00:29:37,554 --> 00:29:39,120 O que é isso? 343 00:29:39,121 --> 00:29:41,315 Margaret, vamos fazer um ultrassom. 344 00:29:41,350 --> 00:29:43,673 Quero uma imagem do que está havendo. 345 00:29:43,708 --> 00:29:46,372 Pode ser só que o bebê esteja fora de posição. 346 00:29:46,407 --> 00:29:50,295 O que está falando? O que está havendo com meu bebê? 347 00:29:50,330 --> 00:29:52,807 Meu bebê está bem? 348 00:29:52,842 --> 00:29:55,252 Aaron está bem? 349 00:29:56,413 --> 00:29:58,313 Viu? 350 00:29:58,316 --> 00:30:02,168 Lá está ele. Tudo está bem. 351 00:30:02,203 --> 00:30:05,268 Seu garoto só gosta de se mexer. 352 00:30:06,334 --> 00:30:10,502 140 batimentos por minuto. Perfeitamente normal. 353 00:30:10,821 --> 00:30:15,880 Sinto que Aaron dará trabalho. 354 00:30:17,528 --> 00:30:20,149 Vamos ver se conseguimos desacelerar. 355 00:30:21,811 --> 00:30:23,711 Você foi ótima, mamãe. 356 00:30:24,727 --> 00:30:26,802 Obrigado. 357 00:30:54,153 --> 00:30:56,214 Há dois dias, 358 00:30:56,773 --> 00:30:59,320 você me perguntou por que voltei à ilha. 359 00:31:04,107 --> 00:31:06,189 Preciso achar a Claire. 360 00:31:06,967 --> 00:31:08,520 Pensei... 361 00:31:08,900 --> 00:31:12,673 Que se talvez te alcançasse, poderia me ajudar, 362 00:31:12,708 --> 00:31:14,320 e então... 363 00:31:15,336 --> 00:31:17,946 Se pudéssemos encontrá-la e levá-la para o Aaron, 364 00:31:17,981 --> 00:31:20,888 então talvez tudo isto não tivesse sido em vão. 365 00:31:24,389 --> 00:31:26,453 Sinto muito. 366 00:31:27,088 --> 00:31:29,354 Nunca deveria ter te seguido. 367 00:31:30,644 --> 00:31:32,663 Qual das vezes? 368 00:31:39,454 --> 00:31:43,554 Essa era sua casa, certo? Com a Juliet. 369 00:31:43,589 --> 00:31:45,053 Era. 370 00:31:47,548 --> 00:31:50,115 - Sinto muito. - Já disse isso. 371 00:31:50,150 --> 00:31:52,087 Não... 372 00:31:53,109 --> 00:31:54,991 Pela Juliet. 373 00:31:56,911 --> 00:31:58,986 Se eu não tivesse ido ao submarino, 374 00:31:59,021 --> 00:32:02,134 vocês tivessem partido, ela nunca teria morrido. 375 00:32:02,169 --> 00:32:05,354 Não é sua culpa ela ter morrido. 376 00:32:07,986 --> 00:32:09,854 É minha. 377 00:32:12,005 --> 00:32:14,320 Ela estava sentada aí, 378 00:32:14,780 --> 00:32:16,987 aí onde está agora, 379 00:32:17,022 --> 00:32:19,920 tentando sair deste lugar. 380 00:32:20,532 --> 00:32:22,587 E eu a convenci a ficar. 381 00:32:27,432 --> 00:32:29,754 A fiz ficar nesta ilha, 382 00:32:29,789 --> 00:32:33,420 porque não queria ficar sozinho. 383 00:32:35,935 --> 00:32:38,286 Entende isso, certo? 384 00:32:45,189 --> 00:32:46,797 Mas... 385 00:32:49,401 --> 00:32:51,806 Mas acho que alguns de nós, 386 00:32:51,841 --> 00:32:54,150 estão destinados a ficar sozinhos. 387 00:33:01,495 --> 00:33:03,853 Eu a ia pedir em casamento. 388 00:33:29,120 --> 00:33:32,768 Talvez você consiga voltar ao templo ao cair da noite... 389 00:34:07,596 --> 00:34:10,498 - O que é isso? - É uma bola de beisebol. 390 00:34:20,615 --> 00:34:23,600 Fala inglês muito bem para alguém que precisa de tradutor. 391 00:34:24,455 --> 00:34:27,420 Ambos sabemos que não preciso de tradutor. 392 00:34:27,455 --> 00:34:29,853 Então por que tem um? 393 00:34:30,234 --> 00:34:32,953 Porque tenho que permanecer separado 394 00:34:32,988 --> 00:34:36,520 das pessoas que estou encarregado. 395 00:34:36,555 --> 00:34:38,909 Fica mais fácil 396 00:34:38,944 --> 00:34:42,318 quando não gostam das decisões que tomo por eles. 397 00:34:44,824 --> 00:34:46,885 Quem é você? 398 00:34:47,460 --> 00:34:49,411 Meu nome é Dogen. 399 00:34:49,446 --> 00:34:51,808 Você é daqui, da ilha? 400 00:34:52,454 --> 00:34:54,709 Fui trazido aqui, como todos os demais. 401 00:34:54,744 --> 00:34:57,215 O que quer dizer com "trazido aqui"? 402 00:35:00,923 --> 00:35:03,389 Sabe exatamente o que quero dizer. 403 00:35:06,520 --> 00:35:10,354 Não deu a pílula ao seu amigo, deu? 404 00:35:10,687 --> 00:35:12,787 Não. 405 00:35:13,158 --> 00:35:15,117 Por que não? 406 00:35:15,152 --> 00:35:18,253 Porque não sei o que tem nela. 407 00:35:18,288 --> 00:35:21,359 - Eliminará... - A infecção, certo. 408 00:35:21,394 --> 00:35:23,108 Entendi. 409 00:35:23,670 --> 00:35:25,826 - Mas o que tem nela? - Não posso explicar. 410 00:35:25,861 --> 00:35:27,821 - Tente. - Não há tempo. 411 00:35:27,856 --> 00:35:30,663 - Ele morrerá se não der. - Ele já morreu. 412 00:35:33,600 --> 00:35:36,029 O que tem nisto? 413 00:35:39,493 --> 00:35:41,949 Vai ter de confiar em mim. 414 00:35:43,955 --> 00:35:46,505 Não confio nem em mim mesmo. 415 00:35:46,540 --> 00:35:48,886 Como vou confiar em você? 416 00:35:55,487 --> 00:35:58,153 Vejamos aonde a confiança nos leva. 417 00:36:11,789 --> 00:36:14,673 Agora... Vai me dizer, 418 00:36:14,972 --> 00:36:17,114 o que tem nisto? 419 00:36:23,156 --> 00:36:24,962 Veneno. 420 00:36:33,505 --> 00:36:35,175 Entre. 421 00:36:37,272 --> 00:36:39,535 Com licença, Srta. Littleton? 422 00:36:40,207 --> 00:36:42,980 - Sim? - Sou a detetive Rasmussen. 423 00:36:43,405 --> 00:36:46,714 - A Srta. Hart está aqui? - Desculpe, quem? 424 00:36:46,749 --> 00:36:49,704 Joan Hart. Ela deu entrada com você. 425 00:36:49,739 --> 00:36:52,203 Ela era só a taxista. 426 00:36:52,238 --> 00:36:54,337 Precisava de ajuda e ela me trouxe aqui. 427 00:36:54,372 --> 00:36:57,003 Ela foi embora após terem cuidado de mim. 428 00:36:57,038 --> 00:36:59,992 Ela deu alguma indicação para onde ia? 429 00:37:00,027 --> 00:37:01,628 Por quê? Tem algo errado? 430 00:37:01,663 --> 00:37:04,711 Não, nada com que deva se preocupar. 431 00:37:04,712 --> 00:37:06,742 Vamos, vamos embora. 432 00:37:18,903 --> 00:37:21,488 - Obrigada. - De nada. 433 00:37:25,230 --> 00:37:27,470 Obrigada você. 434 00:37:29,782 --> 00:37:33,378 Por que estão atrás de você? O que você fez? 435 00:37:34,139 --> 00:37:36,836 Acreditaria se eu dissesse que sou inocente? 436 00:37:39,803 --> 00:37:42,113 Sim. Sim, acreditaria. 437 00:37:48,137 --> 00:37:50,137 Bem, devo ir. 438 00:37:51,376 --> 00:37:53,370 Espere... 439 00:37:53,405 --> 00:37:55,389 Aqui, leve o meu cartão de crédito. 440 00:37:55,424 --> 00:37:57,499 - Não. - O limite não é alto, 441 00:37:57,534 --> 00:37:59,270 mas já é alguma coisa. 442 00:37:59,305 --> 00:38:02,903 - Não precisa fazer isto. - Não precisava fazer o que fez. 443 00:38:11,490 --> 00:38:13,142 Aaron é um lindo nome. 444 00:38:13,177 --> 00:38:15,637 Não sei por que disse isso. É como se... 445 00:38:15,672 --> 00:38:18,737 Não sei, como se eu soubesse. 446 00:38:20,070 --> 00:38:22,524 Acho que deve dar esse nome. 447 00:38:24,936 --> 00:38:27,337 Bem, boa sorte. 448 00:38:27,372 --> 00:38:29,504 É. 449 00:38:29,539 --> 00:38:31,575 Para você também. 450 00:38:31,891 --> 00:38:34,103 Obrigada. 451 00:39:24,832 --> 00:39:26,808 Ele a engoliu? 452 00:39:28,572 --> 00:39:30,229 Sim. 453 00:39:37,838 --> 00:39:39,613 O que é isso? 454 00:39:39,648 --> 00:39:41,103 Chá. 455 00:39:56,956 --> 00:39:59,666 Por que vocês querem matar o Sayid? 456 00:40:04,304 --> 00:40:07,137 Acreditamos que ele foi... 457 00:40:12,238 --> 00:40:15,469 A tradução mais próxima é "tomado". 458 00:40:15,862 --> 00:40:17,781 Tomado. 459 00:40:20,007 --> 00:40:21,706 Pelo quê? 460 00:40:24,137 --> 00:40:27,671 A escuridão cresce dentro dele. 461 00:40:27,706 --> 00:40:31,270 E assim que chegar em seu coração, 462 00:40:31,305 --> 00:40:35,003 tudo o que seu amigo já foi... 463 00:40:35,038 --> 00:40:37,230 Terá acabado. 464 00:40:38,304 --> 00:40:40,936 Não, eu... 465 00:40:40,971 --> 00:40:43,304 Como pode ter certeza disso? 466 00:40:48,337 --> 00:40:51,404 Porque aconteceu com sua irmã. 467 00:41:16,522 --> 00:41:18,269 Levanta! 468 00:41:19,464 --> 00:41:21,610 Isto é pela minha cabeça. 469 00:41:21,697 --> 00:41:23,162 Agora... 470 00:41:23,197 --> 00:41:25,914 - Onde está a vadia? - Eu não sei. 471 00:41:25,949 --> 00:41:28,591 Você não entende, estou voltando ao templo. 472 00:41:28,592 --> 00:41:30,936 - É, certo. - Parece que ele está sozinho. 473 00:41:30,971 --> 00:41:34,597 - Devíamos levá-lo de volta. - Ou não o encontramos vivo. 474 00:41:34,632 --> 00:41:36,970 Aldo, não, não podemos. Ele é um deles. 475 00:41:37,005 --> 00:41:39,137 Talvez ele seja um deles. 476 00:41:48,032 --> 00:41:50,080 Aonde está indo? 477 00:42:04,222 --> 00:42:05,970 Claire? 478 00:42:08,974 --> 00:42:12,447 .:: Equipe Psicopatas ::.