1 00:00:00,200 --> 00:00:05,100 - Tidigare i Lost... - Det var du som sköt mitt barn. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 Ta honom till källan. 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,900 Ni dränker honom! 4 00:00:14,900 --> 00:00:19,300 - Din vän är död. - Jack?! 5 00:00:19,800 --> 00:00:24,100 Vad hände? - Vad vill du? 6 00:00:24,201 --> 00:00:29,400 Jag har inga hemligheter. Varför gör du det här? 7 00:00:30,500 --> 00:00:36,500 - Du måste ge din vän det här. - Varför vill ni döda Sayid? 8 00:00:36,601 --> 00:00:43,800 Ett mörker växer inuti honom. När det når hjärtat blir han inte sig lik. 9 00:00:43,901 --> 00:00:50,001 - Vad döljer du? - De ville att jag skulle döda dig. 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Jag stänger inte av mätaren förrän du går ut. 11 00:01:01,900 --> 00:01:04,222 Behåll växeln. 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,222 Sayid. 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,300 Hej, Nadia. 14 00:01:36,950 --> 00:01:40,400 - Du är här! - Var höll du hus, farbror Sayid? 15 00:01:40,501 --> 00:01:46,200 - Jag var i Sydney. - Det ligger i Australien. 16 00:01:46,301 --> 00:01:53,500 - Tog du med blommor till min fru? - Du kan få dem om du vill. 17 00:01:56,150 --> 00:02:01,200 - Det är kul att se dig, Sayid. - Detsamma, broder. 18 00:02:05,800 --> 00:02:12,900 - Vad tog du med från Australien? - Titta i väskan på soffan. 19 00:02:13,900 --> 00:02:19,600 - Bra att du kom. De har saknat dig. - Vi har tur att han dök upp... 20 00:02:19,701 --> 00:02:23,000 Resenären har ju fullt upp på sina exotiska resor. 21 00:02:23,100 --> 00:02:29,100 Att jobba för ett oljeföretag är knappast exotiskt...och det är tråkigt. 22 00:02:29,201 --> 00:02:33,500 Världen av kemtvätt är inte heller så spännande. 23 00:02:33,601 --> 00:02:39,100 Han är blygsam. Omer har öppnat en ny butik. 24 00:02:40,500 --> 00:02:45,800 Vi har ju pratat om mobiler vid middagsbordet? 25 00:02:46,000 --> 00:02:49,467 Middagen är över. Det här är affärer. 26 00:02:51,900 --> 00:02:53,999 Ja? 27 00:02:58,700 --> 00:03:03,400 - Fick du mina brev? - Ja. 28 00:03:03,700 --> 00:03:05,900 Du skrev aldrig tillbaka. 29 00:03:09,100 --> 00:03:13,500 - De här är grymma! Tack! - Det var så lite. 30 00:03:13,601 --> 00:03:18,901 Vi hittade en bild på dig i Sayids väska, mamma. 31 00:03:45,823 --> 00:03:49,297 Jag vill prata med dig. 32 00:03:49,399 --> 00:03:52,700 - Jag vill ha svar. - På vadå? 33 00:03:54,100 --> 00:03:57,999 Vi kan väl börja med den där maskinen. 34 00:04:01,200 --> 00:04:05,000 Du fäste mig vid den här saken... 35 00:04:05,600 --> 00:04:11,800 Du stack nålar i mig... Och du kallade det för ett "test". 36 00:04:12,150 --> 00:04:16,000 Varje man har sin våg. 37 00:04:16,700 --> 00:04:23,899 På ena sidan finns det godhet. På den andra...ondska. 38 00:04:26,000 --> 00:04:31,100 Den här maskinen berättar hur vågen är balanserad. 39 00:04:31,300 --> 00:04:36,200 Och din... Tippade åt fel håll. 40 00:04:36,300 --> 00:04:40,100 Var det därför du försökte att förgifta mig? 41 00:04:40,201 --> 00:04:42,333 Ja. 42 00:04:42,999 --> 00:04:48,999 Det vore nog bäst om du var död. 43 00:04:52,666 --> 00:04:56,999 Du tror att du känner mig men det gör du inte. 44 00:04:57,800 --> 00:05:02,700 Jag är en bra man. Så om du försöker att döda mig... 45 00:06:11,300 --> 00:06:16,500 Ge dig av. Lämna det här stället. 46 00:06:17,434 --> 00:06:19,667 Kom aldrig tillbaka. 47 00:06:48,200 --> 00:06:52,500 - Är du redo? - Varför måste det vara jag? 48 00:06:52,601 --> 00:06:55,200 Du kan skicka Sawyer, Jin, eller... 49 00:06:55,301 --> 00:07:00,301 - ...göra det själv. - Kunde jag det skulle jag inte be dig. 50 00:07:04,144 --> 00:07:08,400 Om jag går in, vill jag veta att du håller ditt ord. 51 00:07:08,501 --> 00:07:14,600 - Jag vill ha tillbaka min son. - Jag håller alltid mitt ord. 52 00:07:21,900 --> 00:07:26,777 - Tänker du skada dem? - Bara de som inte lyssnar. 53 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, the-man- 54 00:07:46,101 --> 00:07:49,501 -death_star och bubbafett. 55 00:07:49,600 --> 00:07:53,600 www.SweSUB.nu - För bättre texter 56 00:08:01,900 --> 00:08:06,000 - Det är jag! - Vad sysslar du med? 57 00:08:06,101 --> 00:08:09,444 Klockan är halv tre på natten. 58 00:08:12,350 --> 00:08:16,000 Jag har problem, Sayid. 59 00:08:18,534 --> 00:08:20,900 Vad för problem? 60 00:08:21,767 --> 00:08:28,200 Jag lånade pengar för att öppna den andra butiken. Men... 61 00:08:28,301 --> 00:08:31,800 Jag lånade inte från banken. Jag betalade tillbaka lånet- 62 00:08:31,901 --> 00:08:37,500 -men han jag lånade pengarna av vill att jag betalar ränta varje månad. 63 00:08:37,601 --> 00:08:44,800 - Så länge jag driver min verksamhet. - Jag kan låna ut pengar... 64 00:08:45,301 --> 00:08:49,200 Jag vill att du övertalar dem att lämna mig ifred. 65 00:08:49,301 --> 00:08:55,600 - "Övertala dem"? - Jag vet vad du gjorde i kriget. 66 00:08:55,701 --> 00:09:00,999 Du var en förhörsledare åt det Republikanska Gardet. 67 00:09:01,900 --> 00:09:05,777 Jag vet vad du är för sorts man. 68 00:09:06,150 --> 00:09:11,300 Tror du att jag ska skada nån bara för att du gjorde ett dåligt affärsbeslut... 69 00:09:11,401 --> 00:09:18,600 Våra livsbesparingar är borta! Vi kan förlora vårt hem...snälla. 70 00:09:21,201 --> 00:09:28,400 Jag vet att du bryr dig om Nadia. Om du bryr dig om oss...om henne... 71 00:09:29,500 --> 00:09:32,301 ...så gör du det här, Sayid. 72 00:09:33,900 --> 00:09:36,333 Jag är ledsen. 73 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 Jag har förändrats. 74 00:10:00,870 --> 00:10:06,767 - Vad sysslar du med? - Ger mig av. Jag är förvisad. 75 00:10:06,999 --> 00:10:11,100 - Varför då? - Jag är tydligen ond. 76 00:10:11,300 --> 00:10:15,000 De ser mig hellre död... Vilket är förvånande- 77 00:10:15,201 --> 00:10:22,400 -med tanke på att de räddade mig. - Det gjorde de inte. 78 00:10:22,504 --> 00:10:26,622 De försökte att rädda dig, men... 79 00:10:26,734 --> 00:10:31,400 Du var död. I två timmar. 80 00:10:31,600 --> 00:10:36,900 När du reste dig upp blev de lika förvånade som resten av oss. 81 00:10:37,001 --> 00:10:41,999 Så det var inte de som gav dig livet åter. 82 00:10:44,600 --> 00:10:50,600 - Stanna där! - Sluta! Skjut henne inte. 83 00:10:55,700 --> 00:10:58,000 Vad gör du här? 84 00:10:58,401 --> 00:11:03,234 Han vill träffa dig. Tala engelska. 85 00:11:05,568 --> 00:11:09,334 - Vem vill träffa mig? - Du vet vem. 86 00:11:09,434 --> 00:11:13,800 Om han vill träffa mig så får han komma hit. 87 00:11:13,901 --> 00:11:19,661 - Han vill att du går till honom. - Jag är inte dum. 88 00:11:20,167 --> 00:11:25,900 Om jag lämnar templet... så dödar han mig. 89 00:11:26,000 --> 00:11:30,400 Skicka nån som han inte vill döda då. 90 00:11:30,733 --> 00:11:35,600 Stoppa henne! - Kasta henne i hålan tills vidare. 91 00:11:35,842 --> 00:11:38,730 Skicka Shephard och Reyes till mitt rum. 92 00:11:38,834 --> 00:11:44,401 Det blir lite svårt. Vi kan inte hitta dem. 93 00:11:44,836 --> 00:11:47,144 Leta mer då! 94 00:11:56,967 --> 00:12:03,201 - Följ med mig. - Ville du inte att jag skulle sticka? 95 00:12:06,567 --> 00:12:10,234 Omständigheterna har förändrats. 96 00:12:20,567 --> 00:12:26,167 Dina vänner Shephard och Reyes... Vet du var de tog vägen? 97 00:12:26,367 --> 00:12:28,800 Nej. 98 00:12:31,600 --> 00:12:37,600 Varför är Claire här? Och vad pratade hon om? 99 00:12:37,801 --> 00:12:43,801 Hon är en förvirrad tjej som är påverkad av en arg man. 100 00:12:44,167 --> 00:12:51,000 - Vilken man? - I åratal var han fångad. 101 00:12:51,467 --> 00:12:56,333 Men när är Jacob borta, är han fri. 102 00:12:56,434 --> 00:13:01,300 Han kommer inte att sluta förrän han förstört- 103 00:13:01,401 --> 00:13:08,401 -allt levande på ön. Han är ondska i fysisk form. 104 00:13:09,000 --> 00:13:14,800 - Och du vill att jag talar med honom. - Nej. 105 00:13:14,900 --> 00:13:18,100 Jag vill att du dödar honom. 106 00:13:18,200 --> 00:13:25,100 Han kommer att visa sig för dig som en bortgången bekant. 107 00:13:25,233 --> 00:13:28,500 Så fort du ser honom... 108 00:13:28,600 --> 00:13:35,334 ...hugg honom i bröstet. Om du låter honom att tala- 109 00:13:35,434 --> 00:13:40,634 -så är det för sent. - Sen jag kom hit- 110 00:13:40,734 --> 00:13:45,123 -har du dränkt, slagit och torterat mig. 111 00:13:45,234 --> 00:13:52,433 - Varför skulle jag göra nåt åt dig? - Du sa att du fortfarande var god. 112 00:13:55,800 --> 00:13:58,167 Bevisa det. 113 00:14:03,200 --> 00:14:06,167 Hur länge ska du stanna? 114 00:14:07,533 --> 00:14:14,333 Några dagar till, sen måste jag till Toronto för att jobba. 115 00:14:14,433 --> 00:14:19,634 - Vi tycker om när du är här. - Ja, det gör mamma också. 116 00:14:24,033 --> 00:14:26,034 Var snälla. 117 00:14:43,934 --> 00:14:46,700 Sayid! 118 00:14:54,467 --> 00:14:59,500 Omer! - Kommer min man att klara sig? 119 00:14:59,601 --> 00:15:04,667 Han har lungpunktering och inre blödningar. Han blev nog rånad. 120 00:15:04,767 --> 00:15:08,464 Jag hämtar er när han har stabiliserats. 121 00:15:08,568 --> 00:15:14,964 Vart är du på väg? Det här var väl inget rån? 122 00:15:15,067 --> 00:15:21,300 Vad du än tänker göra...låt bli. 123 00:15:21,401 --> 00:15:27,333 Jag vill inte att du ska göra det. Gå hem... 124 00:15:27,434 --> 00:15:32,900 ...och vänta på barnen. Få dem att känna sig trygga. 125 00:15:33,001 --> 00:15:35,667 Kan du göra det? 126 00:15:45,001 --> 00:15:47,100 Hallå? 127 00:15:49,668 --> 00:15:53,901 - Sayid? - Hej, Kate. 128 00:15:54,400 --> 00:15:58,200 Ska du ge dig av? 129 00:15:58,434 --> 00:16:04,034 Jag vet inte riktigt. Fråga Miles. 130 00:16:15,567 --> 00:16:18,001 Tack. 131 00:16:32,267 --> 00:16:38,333 - Kul att se dig också, Miles. - Sawyer skickade tillbaka dig, va? 132 00:16:39,867 --> 00:16:45,600 Jag tänkte också ge mig av efter honom, men han skulle nog läxa upp mig- 133 00:16:45,701 --> 00:16:52,700 -tills jag sticker. Var det vad som hände? 134 00:16:52,801 --> 00:16:58,434 - Ungefär. - Välkommen tillbaka till cirkusen. 135 00:16:58,534 --> 00:17:05,664 - Vad har hänt här? - Bruden från Australien återvände. 136 00:17:06,068 --> 00:17:11,734 - Blondinen som fick barnet. - Claire? 137 00:17:11,834 --> 00:17:19,001 Hon stormade in hit. Hon betedde sig konstigt, men hon är fortfarande snygg. 138 00:17:20,000 --> 00:17:23,601 Var är hon? 139 00:18:13,734 --> 00:18:15,734 Hej, Sayid. 140 00:18:35,600 --> 00:18:39,467 Varför gjorde du så? 141 00:18:52,801 --> 00:18:55,834 Vill du ha tillbaka den? 142 00:18:56,767 --> 00:19:00,134 Ta den. Jag bits inte. 143 00:19:05,034 --> 00:19:09,100 - Vad är du för nåt? - Du verkar veta det- 144 00:19:09,200 --> 00:19:15,434 -med tanke på att du högg mig i bröstet utan att ens hälsa. 145 00:19:15,600 --> 00:19:21,367 - Vad sa de till dig? - Att du är ondska i fysisk form. 146 00:19:21,468 --> 00:19:24,567 Jag tycker synd om dig. 147 00:19:26,133 --> 00:19:28,133 Varför då? 148 00:19:28,233 --> 00:19:34,564 Dogen, mannen som skickade dig, visste att du inte kunde döda mig. 149 00:19:34,667 --> 00:19:40,933 Han trodde att jag skulle döda dig om du skulle försöka. 150 00:19:41,034 --> 00:19:46,500 Det är väl inte första gången han försöker få nån att göra det åt honom? 151 00:19:46,601 --> 00:19:52,134 Fy på dig som övertalades så enkelt. 152 00:19:52,267 --> 00:19:56,300 Vad försöker du övertala mig om? 153 00:19:56,401 --> 00:20:01,212 Du har inte dödat mig. Uppenbarligen vill du nåt. 154 00:20:01,312 --> 00:20:08,511 Jag vill att du framför ett meddelande. Det betyder mer om du gör det. 155 00:20:09,534 --> 00:20:13,422 Sayid, om du gör det här för mig... 156 00:20:16,589 --> 00:20:22,353 Vad skulle du säga om jag sa att du kunde få vad du ville? 157 00:20:22,456 --> 00:20:26,823 Vad som helst i hela världen? 158 00:20:28,122 --> 00:20:34,789 Det enda jag nånsin velat ha... dog i mina armar. 159 00:20:37,700 --> 00:20:41,723 Jag kommer aldrig att få träffa personen igen. 160 00:20:43,300 --> 00:20:45,889 Om du kunde det då? 161 00:21:03,608 --> 00:21:08,722 Det hände en olycka med en bumerang. 162 00:21:11,189 --> 00:21:13,623 Jag ber om ursäkt. 163 00:21:16,514 --> 00:21:21,889 - När gick barnen och la sig? - För ungefär två timmar sen. 164 00:21:22,716 --> 00:21:26,900 - Vad sa du till dem? - Att pappa råkade ut för en olycka- 165 00:21:27,016 --> 00:21:29,381 -men att han kommer klara sig. 166 00:21:30,539 --> 00:21:37,147 Han återhämtar sig fortfarande efter operationen men...han är vaken nu. 167 00:21:41,540 --> 00:21:45,628 - Berättade han om lånet? - Jag har pengar. 168 00:21:45,857 --> 00:21:52,561 Det här är Omers ansvar. Han har sig själv att skylla. 169 00:21:58,707 --> 00:22:02,107 Varför ville du inte vara med mig? 170 00:22:04,574 --> 00:22:09,241 Du går runt med en bild på mig, Sayid. 171 00:22:10,173 --> 00:22:16,974 Om du nu bryr dig om mig... varför fick jag inte vara vid din sida? 172 00:22:23,741 --> 00:22:28,507 De senaste tolv åren har jag försökt att rentvå mig själv... 173 00:22:28,640 --> 00:22:32,740 ...från allt ont jag gjort. 174 00:22:34,900 --> 00:22:38,274 Jag kan inte vara med dig... 175 00:22:42,007 --> 00:22:45,874 ...för jag förtjänar dig inte. 176 00:23:03,507 --> 00:23:06,473 Vad hände? 177 00:23:07,007 --> 00:23:10,141 Det finns en man i djungeln... 178 00:23:10,474 --> 00:23:17,574 En och en halv kilometer söderut. Han ville att jag skulle berätta en sak. 179 00:23:18,500 --> 00:23:22,543 Han vill att ni ska veta att Jacob är död. 180 00:23:22,743 --> 00:23:28,174 På grund av det, behöver ingen av er stanna här längre. Ni är fria. 181 00:23:28,563 --> 00:23:33,623 Mannen jag träffade kommer att lämna ön för gott. 182 00:23:33,723 --> 00:23:39,063 De av er som vill göra detsamma bör lämna templet och följa med. 183 00:23:39,363 --> 00:23:41,901 Ni måste bestämma er innan solnedgången. 184 00:23:42,101 --> 00:23:47,153 - Vad händer om vi vill stanna? - Ni dör. 185 00:23:56,950 --> 00:24:01,607 Hallå! När kom du tillbaka? Är Ford och Kwon med dig? 186 00:24:01,707 --> 00:24:07,465 Var är Claire? Jag frågade var Claire är?! 187 00:24:09,561 --> 00:24:12,417 Släpp mig. 188 00:24:18,716 --> 00:24:20,942 Du får två minuter. 189 00:24:22,450 --> 00:24:28,783 Fånga en fallen stjärna och stoppa den i fickan, spara den till en regnig dag 190 00:24:28,917 --> 00:24:33,217 För kärleken kan komma och knacka dig på axeln 191 00:24:33,350 --> 00:24:36,451 En stjärnlös natt 192 00:24:36,584 --> 00:24:39,250 Claire? 193 00:24:44,417 --> 00:24:49,217 - Det är jag, Claire. - Kate? 194 00:24:49,720 --> 00:24:54,084 - Mår du bra? - Tänk att du är här. 195 00:24:54,517 --> 00:24:58,932 - Tog de dig till fånga också? - Nej, de... 196 00:24:59,067 --> 00:25:03,067 Varför har de satt dig här nere? Vad hände? 197 00:25:03,184 --> 00:25:07,650 De har min son, Kate. De har Aaron. 198 00:25:07,783 --> 00:25:12,683 De har inte Aaron. Jag tog honom. 199 00:25:13,362 --> 00:25:15,362 Jag... Vad? 200 00:25:15,467 --> 00:25:22,650 Jag tog honom från ön. Vi kunde inte hitta dig, så... 201 00:25:23,470 --> 00:25:25,983 ...jag uppfostrade honom. 202 00:25:26,817 --> 00:25:31,817 Och...han är en underbar liten pojke. 203 00:25:33,250 --> 00:25:40,417 Jag återvände för att rädda dig så att ni kan återförenas. 204 00:25:41,017 --> 00:25:44,284 Det är inte jag som behöver räddas, Kate. 205 00:25:44,417 --> 00:25:48,417 - Tiden är slut. - Nej! Vänta! 206 00:25:48,517 --> 00:25:52,850 - Nej! Vänta! - Nu har du fått träffa henne. 207 00:25:52,983 --> 00:25:58,716 Han kommer, Kate. Han kommer och de kan inte stoppa honom! 208 00:26:04,761 --> 00:26:10,529 Lugna ner er! Allt kommer att ordna sig. Nej! Vänta! 209 00:26:12,330 --> 00:26:19,397 - Du skapade panik. Folk drar! - Jag framförde ett meddelande bara. 210 00:26:19,497 --> 00:26:24,976 - Vad de gör nu är upp till dem. - Vänta, Cindy. Alla är säkra här. 211 00:26:25,076 --> 00:26:29,180 - I templet kan han inte röra oss. - Du hörde. Jacob är död.. 212 00:26:29,280 --> 00:26:35,094 Tänk om det inte är säkert här längre? Vi kan inte ta den risken. 213 00:26:35,397 --> 00:26:41,516 Lyssna! Det är en bluff. Han kan inte komma in! 214 00:26:41,616 --> 00:26:47,448 Ena stunden är du förvisad, nästa säger du att alla kommer att dö. 215 00:26:47,548 --> 00:26:51,714 - Ska vi sticka eller? - Inte än. 216 00:26:51,831 --> 00:26:54,031 Jag måste lämna tillbaka den här. 217 00:27:04,579 --> 00:27:07,031 Ska du hämta barnen? 218 00:27:08,526 --> 00:27:13,231 - Ursäkta? - Gå in i bilen. 219 00:27:15,966 --> 00:27:18,574 Hoppa in, Sayid. 220 00:27:19,646 --> 00:27:23,986 Du kanske vill att vi ska hämta barnen tillsammans? 221 00:28:00,200 --> 00:28:03,134 Slå dig ner. 222 00:28:04,900 --> 00:28:11,846 Vill du ha ägg? Jag kan...göra dem precis som du vill ha dem. Stekta eller äggröra. 223 00:28:11,946 --> 00:28:13,946 Har vi kvar pocheringspannan? 224 00:28:14,046 --> 00:28:19,082 - Vill du ha dem pocherade? - Nej, tack. 225 00:28:19,182 --> 00:28:21,461 Jag är bra på ägg. 226 00:28:22,497 --> 00:28:25,943 Inte? 227 00:28:38,579 --> 00:28:40,710 Martin Keamy. 228 00:28:41,592 --> 00:28:47,510 - Sayid Jarrah, men det vet du väl redan. - Ja, det vet jag. 229 00:28:52,636 --> 00:28:58,309 Nå, Sayid... hur mår din bror? 230 00:29:02,002 --> 00:29:06,683 Hans bror blev rånad framför sin egna butik. Vad hemskt. 231 00:29:07,007 --> 00:29:12,357 På det här sättet är du fortfarande här och tar hand om hans familj. 232 00:29:12,473 --> 00:29:16,469 Du vill väl ta hand om hans familj? 233 00:29:18,458 --> 00:29:20,510 Ja? 234 00:29:20,708 --> 00:29:26,209 Jag ser att du är en rättfram kille, så jag ska komma till saken. 235 00:29:26,561 --> 00:29:33,592 Din bror lånade pengar av mig. När man lånar pengar gör man avbetalningar. 236 00:29:33,693 --> 00:29:38,769 Han hade betalat skulden, men du vill fortfarande ha mer. 237 00:29:38,826 --> 00:29:45,265 Det är en lögn. Din bror är skyldig mig och nån måste betala pengarna. 238 00:29:45,437 --> 00:29:49,368 Fick du min bror att hamna på sjukhuset? 239 00:29:50,269 --> 00:29:52,851 Tror du att det var jag? 240 00:29:54,400 --> 00:29:56,506 Det var inte jag. 241 00:29:57,591 --> 00:30:02,723 Det är en farlig värld. Det vet du för du kommer från Irak. 242 00:30:04,779 --> 00:30:08,648 Man vet aldrig när nån... 243 00:30:18,126 --> 00:30:22,568 - Slappna av. - Håll käften! 244 00:30:23,780 --> 00:30:28,556 Visst. Det är klart. Okej? 245 00:30:29,011 --> 00:30:34,180 Din bror är inte skyldig mig nåt. Skulden är bortglömd. 246 00:30:35,953 --> 00:30:41,901 Lugnt? Slappna av och glöm det. 247 00:30:45,462 --> 00:30:47,537 Jag kan inte. 248 00:31:30,350 --> 00:31:34,431 - Vem är du? - Ingen engelska. 249 00:31:47,956 --> 00:31:52,711 - Du lät honom prata med dig. - Jag högg honom i bröstet som du bad. 250 00:31:52,817 --> 00:31:56,011 Sen lät jag honom prata med mig. 251 00:32:00,873 --> 00:32:04,489 Det är andra gången du har försökt att få nån annan att döda mig. 252 00:32:04,788 --> 00:32:10,331 Du hade chansen att göra det själv. Varför tog du den inte? 253 00:32:15,956 --> 00:32:20,188 Jag var en affärsman för länge sedan, i Osaka. 254 00:32:21,890 --> 00:32:24,655 Jag jobbade på en bank. 255 00:32:25,221 --> 00:32:29,374 Jag var bra på mitt jobb, mycket framgångsrik. 256 00:32:29,522 --> 00:32:33,999 En fredag blev jag befordrad. 257 00:32:35,300 --> 00:32:39,894 Mina kollegor tog med mig ut för att fira. 258 00:32:42,986 --> 00:32:45,457 Jag drack för mycket. 259 00:32:48,944 --> 00:32:55,374 Varje fredag hämtade jag min son från baseballträningen. 260 00:32:57,619 --> 00:32:59,867 Han var tolv år. 261 00:33:03,119 --> 00:33:05,999 Olyckan var hemsk. 262 00:33:08,819 --> 00:33:11,265 Jag överlevde. 263 00:33:13,320 --> 00:33:15,852 Men min son... 264 00:33:19,666 --> 00:33:23,238 På sjukhuset... 265 00:33:25,353 --> 00:33:31,648 ...kom en man fram till mig. En man jag aldrig träffat tidigare. 266 00:33:32,616 --> 00:33:37,400 Han sa att han kunde rädda min sons liv- 267 00:33:37,601 --> 00:33:45,719 -men då var jag tvungen att komma hit där jag skulle få ett nytt jobb. 268 00:33:47,660 --> 00:33:52,041 Jag skulle aldrig få återse min son. 269 00:34:03,416 --> 00:34:08,452 - Vem var den här mannen? - Han hette Jacob. 270 00:34:09,203 --> 00:34:12,860 Jacob är svår att göra affärer med. 271 00:34:13,616 --> 00:34:16,068 Mannen utanför... 272 00:34:17,916 --> 00:34:21,999 Jag antar att han erbjöd dig en liknande affär? 273 00:34:22,100 --> 00:34:24,222 Ja. 274 00:34:33,550 --> 00:34:35,918 Det är solnedgång. 275 00:34:37,155 --> 00:34:44,180 - Vill du stanna eller ge dig av? - Jag skulle vilja stanna. 276 00:35:24,936 --> 00:35:27,103 Herregud! 277 00:35:29,970 --> 00:35:32,336 Vad har du gjort?! 278 00:35:42,300 --> 00:35:44,404 Förstår du vad du har gjort?! 279 00:35:45,036 --> 00:35:49,370 Han var den enda som höll den borta! Idiot! 280 00:35:49,769 --> 00:35:53,704 Du har släppt in den! 281 00:35:57,377 --> 00:35:59,603 Jag vet. 282 00:36:23,616 --> 00:36:25,716 Vi måste sticka nu. 283 00:36:30,717 --> 00:36:34,917 - Spring! - Den här vägen! 284 00:36:49,883 --> 00:36:54,016 - Den här vägen! - Jag måste hämta Claire. 285 00:37:16,800 --> 00:37:19,021 Var är Shephard, Reyes och Ford? 286 00:37:19,115 --> 00:37:22,849 Vem fan är du? Alla har stuckit. Det är bara jag kvar. 287 00:37:23,016 --> 00:37:26,610 Kate och jag kom ifrån varandra. - Lapidus? 288 00:37:26,710 --> 00:37:29,303 Vill du leva så rör på dig. 289 00:37:29,403 --> 00:37:34,996 - Är Jarrah här? - Jag hämtar honom. 290 00:37:36,716 --> 00:37:39,816 Ni andra följer med mig. 291 00:37:42,049 --> 00:37:46,559 Kom, Claire! Du måste därifrån. 292 00:37:46,804 --> 00:37:49,791 - Va? - Du är mycket säkrare här nere. 293 00:38:15,800 --> 00:38:22,825 Kom. Jag vet en väg ut härifrån. Det finns fortfarande tid. 294 00:38:23,858 --> 00:38:26,026 Inte för mig. 295 00:38:40,525 --> 00:38:44,400 Var är din make? Han gav sig av igår. 296 00:38:44,500 --> 00:38:48,592 - Var Jin här? Lever han? - Sist jag såg honom, ja. 297 00:39:00,046 --> 00:39:02,344 Du hör det där, va? 298 00:39:03,006 --> 00:39:07,122 Har du en plan eller ska du bara stirra på väggen? 299 00:39:08,889 --> 00:39:11,056 Ja, jag har en plan. 300 00:39:15,156 --> 00:39:17,389 In med er! 301 00:41:05,795 --> 00:41:10,828 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator, the-man- 302 00:41:10,966 --> 00:41:16,811 -death_star och bubbafett. www.SweSUB.nu