1
00:00:00,200 --> 00:00:05,100
- Tidigare i Lost...
- Det var du som sköt mitt barn.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Ta honom till källan.
3
00:00:10,301 --> 00:00:12,900
Ni dränker honom!
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,300
- Din vän är död.
- Jack?!
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,100
Vad hände?
- Vad vill du?
6
00:00:24,201 --> 00:00:29,400
Jag har inga hemligheter.
Varför gör du det här?
7
00:00:30,500 --> 00:00:36,500
- Du måste ge din vän det här.
- Varför vill ni döda Sayid?
8
00:00:36,601 --> 00:00:43,800
Ett mörker växer inuti honom. När
det når hjärtat blir han inte sig lik.
9
00:00:43,901 --> 00:00:50,001
- Vad döljer du?
- De ville att jag skulle döda dig.
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Jag stänger inte av
mätaren förrän du går ut.
11
00:01:01,900 --> 00:01:04,222
Behåll växeln.
12
00:01:25,000 --> 00:01:27,222
Sayid.
13
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
Hej, Nadia.
14
00:01:36,950 --> 00:01:40,400
- Du är här!
- Var höll du hus, farbror Sayid?
15
00:01:40,501 --> 00:01:46,200
- Jag var i Sydney.
- Det ligger i Australien.
16
00:01:46,301 --> 00:01:53,500
- Tog du med blommor till min fru?
- Du kan få dem om du vill.
17
00:01:56,150 --> 00:02:01,200
- Det är kul att se dig, Sayid.
- Detsamma, broder.
18
00:02:05,800 --> 00:02:12,900
- Vad tog du med från Australien?
- Titta i väskan på soffan.
19
00:02:13,900 --> 00:02:19,600
- Bra att du kom. De har saknat dig.
- Vi har tur att han dök upp...
20
00:02:19,701 --> 00:02:23,000
Resenären har ju fullt upp
på sina exotiska resor.
21
00:02:23,100 --> 00:02:29,100
Att jobba för ett oljeföretag är
knappast exotiskt...och det är tråkigt.
22
00:02:29,201 --> 00:02:33,500
Världen av kemtvätt är inte
heller så spännande.
23
00:02:33,601 --> 00:02:39,100
Han är blygsam.
Omer har öppnat en ny butik.
24
00:02:40,500 --> 00:02:45,800
Vi har ju pratat om
mobiler vid middagsbordet?
25
00:02:46,000 --> 00:02:49,467
Middagen är över. Det här är affärer.
26
00:02:51,900 --> 00:02:53,999
Ja?
27
00:02:58,700 --> 00:03:03,400
- Fick du mina brev?
- Ja.
28
00:03:03,700 --> 00:03:05,900
Du skrev aldrig tillbaka.
29
00:03:09,100 --> 00:03:13,500
- De här är grymma! Tack!
- Det var så lite.
30
00:03:13,601 --> 00:03:18,901
Vi hittade en bild på dig
i Sayids väska, mamma.
31
00:03:45,823 --> 00:03:49,297
Jag vill prata med dig.
32
00:03:49,399 --> 00:03:52,700
- Jag vill ha svar.
- På vadå?
33
00:03:54,100 --> 00:03:57,999
Vi kan väl börja med den där maskinen.
34
00:04:01,200 --> 00:04:05,000
Du fäste mig vid den här saken...
35
00:04:05,600 --> 00:04:11,800
Du stack nålar i mig...
Och du kallade det för ett "test".
36
00:04:12,150 --> 00:04:16,000
Varje man har sin våg.
37
00:04:16,700 --> 00:04:23,899
På ena sidan finns det godhet.
På den andra...ondska.
38
00:04:26,000 --> 00:04:31,100
Den här maskinen berättar
hur vågen är balanserad.
39
00:04:31,300 --> 00:04:36,200
Och din...
Tippade åt fel håll.
40
00:04:36,300 --> 00:04:40,100
Var det därför du
försökte att förgifta mig?
41
00:04:40,201 --> 00:04:42,333
Ja.
42
00:04:42,999 --> 00:04:48,999
Det vore nog bäst om du var död.
43
00:04:52,666 --> 00:04:56,999
Du tror att du känner mig
men det gör du inte.
44
00:04:57,800 --> 00:05:02,700
Jag är en bra man.
Så om du försöker att döda mig...
45
00:06:11,300 --> 00:06:16,500
Ge dig av.
Lämna det här stället.
46
00:06:17,434 --> 00:06:19,667
Kom aldrig tillbaka.
47
00:06:48,200 --> 00:06:52,500
- Är du redo?
- Varför måste det vara jag?
48
00:06:52,601 --> 00:06:55,200
Du kan skicka Sawyer, Jin, eller...
49
00:06:55,301 --> 00:07:00,301
- ...göra det själv.
- Kunde jag det skulle jag inte be dig.
50
00:07:04,144 --> 00:07:08,400
Om jag går in,
vill jag veta att du håller ditt ord.
51
00:07:08,501 --> 00:07:14,600
- Jag vill ha tillbaka min son.
- Jag håller alltid mitt ord.
52
00:07:21,900 --> 00:07:26,777
- Tänker du skada dem?
- Bara de som inte lyssnar.
53
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, the-man-
54
00:07:46,101 --> 00:07:49,501
-death_star och bubbafett.
55
00:07:49,600 --> 00:07:53,600
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
56
00:08:01,900 --> 00:08:06,000
- Det är jag!
- Vad sysslar du med?
57
00:08:06,101 --> 00:08:09,444
Klockan är halv tre på natten.
58
00:08:12,350 --> 00:08:16,000
Jag har problem, Sayid.
59
00:08:18,534 --> 00:08:20,900
Vad för problem?
60
00:08:21,767 --> 00:08:28,200
Jag lånade pengar för att
öppna den andra butiken. Men...
61
00:08:28,301 --> 00:08:31,800
Jag lånade inte från banken.
Jag betalade tillbaka lånet-
62
00:08:31,901 --> 00:08:37,500
-men han jag lånade pengarna av
vill att jag betalar ränta varje månad.
63
00:08:37,601 --> 00:08:44,800
- Så länge jag driver min verksamhet.
- Jag kan låna ut pengar...
64
00:08:45,301 --> 00:08:49,200
Jag vill att du övertalar
dem att lämna mig ifred.
65
00:08:49,301 --> 00:08:55,600
- "Övertala dem"?
- Jag vet vad du gjorde i kriget.
66
00:08:55,701 --> 00:09:00,999
Du var en förhörsledare
åt det Republikanska Gardet.
67
00:09:01,900 --> 00:09:05,777
Jag vet vad du är för sorts man.
68
00:09:06,150 --> 00:09:11,300
Tror du att jag ska skada nån bara för
att du gjorde ett dåligt affärsbeslut...
69
00:09:11,401 --> 00:09:18,600
Våra livsbesparingar är borta!
Vi kan förlora vårt hem...snälla.
70
00:09:21,201 --> 00:09:28,400
Jag vet att du bryr dig om Nadia.
Om du bryr dig om oss...om henne...
71
00:09:29,500 --> 00:09:32,301
...så gör du det här, Sayid.
72
00:09:33,900 --> 00:09:36,333
Jag är ledsen.
73
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
Jag har förändrats.
74
00:10:00,870 --> 00:10:06,767
- Vad sysslar du med?
- Ger mig av. Jag är förvisad.
75
00:10:06,999 --> 00:10:11,100
- Varför då?
- Jag är tydligen ond.
76
00:10:11,300 --> 00:10:15,000
De ser mig hellre död...
Vilket är förvånande-
77
00:10:15,201 --> 00:10:22,400
-med tanke på att de räddade mig.
- Det gjorde de inte.
78
00:10:22,504 --> 00:10:26,622
De försökte att rädda dig, men...
79
00:10:26,734 --> 00:10:31,400
Du var död. I två timmar.
80
00:10:31,600 --> 00:10:36,900
När du reste dig upp blev de lika
förvånade som resten av oss.
81
00:10:37,001 --> 00:10:41,999
Så det var inte
de som gav dig livet åter.
82
00:10:44,600 --> 00:10:50,600
- Stanna där!
- Sluta! Skjut henne inte.
83
00:10:55,700 --> 00:10:58,000
Vad gör du här?
84
00:10:58,401 --> 00:11:03,234
Han vill träffa dig. Tala engelska.
85
00:11:05,568 --> 00:11:09,334
- Vem vill träffa mig?
- Du vet vem.
86
00:11:09,434 --> 00:11:13,800
Om han vill träffa mig
så får han komma hit.
87
00:11:13,901 --> 00:11:19,661
- Han vill att du går till honom.
- Jag är inte dum.
88
00:11:20,167 --> 00:11:25,900
Om jag lämnar templet...
så dödar han mig.
89
00:11:26,000 --> 00:11:30,400
Skicka nån som han inte vill döda då.
90
00:11:30,733 --> 00:11:35,600
Stoppa henne!
- Kasta henne i hålan tills vidare.
91
00:11:35,842 --> 00:11:38,730
Skicka Shephard och Reyes till mitt rum.
92
00:11:38,834 --> 00:11:44,401
Det blir lite svårt.
Vi kan inte hitta dem.
93
00:11:44,836 --> 00:11:47,144
Leta mer då!
94
00:11:56,967 --> 00:12:03,201
- Följ med mig.
- Ville du inte att jag skulle sticka?
95
00:12:06,567 --> 00:12:10,234
Omständigheterna har förändrats.
96
00:12:20,567 --> 00:12:26,167
Dina vänner Shephard och Reyes...
Vet du var de tog vägen?
97
00:12:26,367 --> 00:12:28,800
Nej.
98
00:12:31,600 --> 00:12:37,600
Varför är Claire här?
Och vad pratade hon om?
99
00:12:37,801 --> 00:12:43,801
Hon är en förvirrad tjej
som är påverkad av en arg man.
100
00:12:44,167 --> 00:12:51,000
- Vilken man?
- I åratal var han fångad.
101
00:12:51,467 --> 00:12:56,333
Men när är Jacob borta, är han fri.
102
00:12:56,434 --> 00:13:01,300
Han kommer inte
att sluta förrän han förstört-
103
00:13:01,401 --> 00:13:08,401
-allt levande på ön.
Han är ondska i fysisk form.
104
00:13:09,000 --> 00:13:14,800
- Och du vill att jag talar med honom.
- Nej.
105
00:13:14,900 --> 00:13:18,100
Jag vill att du dödar honom.
106
00:13:18,200 --> 00:13:25,100
Han kommer att visa sig för dig
som en bortgången bekant.
107
00:13:25,233 --> 00:13:28,500
Så fort du ser honom...
108
00:13:28,600 --> 00:13:35,334
...hugg honom i bröstet.
Om du låter honom att tala-
109
00:13:35,434 --> 00:13:40,634
-så är det för sent.
- Sen jag kom hit-
110
00:13:40,734 --> 00:13:45,123
-har du dränkt, slagit och torterat mig.
111
00:13:45,234 --> 00:13:52,433
- Varför skulle jag göra nåt åt dig?
- Du sa att du fortfarande var god.
112
00:13:55,800 --> 00:13:58,167
Bevisa det.
113
00:14:03,200 --> 00:14:06,167
Hur länge ska du stanna?
114
00:14:07,533 --> 00:14:14,333
Några dagar till, sen måste jag
till Toronto för att jobba.
115
00:14:14,433 --> 00:14:19,634
- Vi tycker om när du är här.
- Ja, det gör mamma också.
116
00:14:24,033 --> 00:14:26,034
Var snälla.
117
00:14:43,934 --> 00:14:46,700
Sayid!
118
00:14:54,467 --> 00:14:59,500
Omer!
- Kommer min man att klara sig?
119
00:14:59,601 --> 00:15:04,667
Han har lungpunktering och inre
blödningar. Han blev nog rånad.
120
00:15:04,767 --> 00:15:08,464
Jag hämtar er när han har stabiliserats.
121
00:15:08,568 --> 00:15:14,964
Vart är du på väg?
Det här var väl inget rån?
122
00:15:15,067 --> 00:15:21,300
Vad du än tänker göra...låt bli.
123
00:15:21,401 --> 00:15:27,333
Jag vill inte att du ska göra det.
Gå hem...
124
00:15:27,434 --> 00:15:32,900
...och vänta på barnen.
Få dem att känna sig trygga.
125
00:15:33,001 --> 00:15:35,667
Kan du göra det?
126
00:15:45,001 --> 00:15:47,100
Hallå?
127
00:15:49,668 --> 00:15:53,901
- Sayid?
- Hej, Kate.
128
00:15:54,400 --> 00:15:58,200
Ska du ge dig av?
129
00:15:58,434 --> 00:16:04,034
Jag vet inte riktigt.
Fråga Miles.
130
00:16:15,567 --> 00:16:18,001
Tack.
131
00:16:32,267 --> 00:16:38,333
- Kul att se dig också, Miles.
- Sawyer skickade tillbaka dig, va?
132
00:16:39,867 --> 00:16:45,600
Jag tänkte också ge mig av efter honom,
men han skulle nog läxa upp mig-
133
00:16:45,701 --> 00:16:52,700
-tills jag sticker.
Var det vad som hände?
134
00:16:52,801 --> 00:16:58,434
- Ungefär.
- Välkommen tillbaka till cirkusen.
135
00:16:58,534 --> 00:17:05,664
- Vad har hänt här?
- Bruden från Australien återvände.
136
00:17:06,068 --> 00:17:11,734
- Blondinen som fick barnet.
- Claire?
137
00:17:11,834 --> 00:17:19,001
Hon stormade in hit. Hon betedde sig
konstigt, men hon är fortfarande snygg.
138
00:17:20,000 --> 00:17:23,601
Var är hon?
139
00:18:13,734 --> 00:18:15,734
Hej, Sayid.
140
00:18:35,600 --> 00:18:39,467
Varför gjorde du så?
141
00:18:52,801 --> 00:18:55,834
Vill du ha tillbaka den?
142
00:18:56,767 --> 00:19:00,134
Ta den. Jag bits inte.
143
00:19:05,034 --> 00:19:09,100
- Vad är du för nåt?
- Du verkar veta det-
144
00:19:09,200 --> 00:19:15,434
-med tanke på att du högg mig
i bröstet utan att ens hälsa.
145
00:19:15,600 --> 00:19:21,367
- Vad sa de till dig?
- Att du är ondska i fysisk form.
146
00:19:21,468 --> 00:19:24,567
Jag tycker synd om dig.
147
00:19:26,133 --> 00:19:28,133
Varför då?
148
00:19:28,233 --> 00:19:34,564
Dogen, mannen som skickade dig,
visste att du inte kunde döda mig.
149
00:19:34,667 --> 00:19:40,933
Han trodde att jag skulle döda dig
om du skulle försöka.
150
00:19:41,034 --> 00:19:46,500
Det är väl inte första gången han
försöker få nån att göra det åt honom?
151
00:19:46,601 --> 00:19:52,134
Fy på dig som övertalades så enkelt.
152
00:19:52,267 --> 00:19:56,300
Vad försöker du övertala mig om?
153
00:19:56,401 --> 00:20:01,212
Du har inte dödat mig.
Uppenbarligen vill du nåt.
154
00:20:01,312 --> 00:20:08,511
Jag vill att du framför ett meddelande.
Det betyder mer om du gör det.
155
00:20:09,534 --> 00:20:13,422
Sayid, om du gör det här för mig...
156
00:20:16,589 --> 00:20:22,353
Vad skulle du säga om jag sa
att du kunde få vad du ville?
157
00:20:22,456 --> 00:20:26,823
Vad som helst i hela världen?
158
00:20:28,122 --> 00:20:34,789
Det enda jag nånsin velat ha...
dog i mina armar.
159
00:20:37,700 --> 00:20:41,723
Jag kommer aldrig
att få träffa personen igen.
160
00:20:43,300 --> 00:20:45,889
Om du kunde det då?
161
00:21:03,608 --> 00:21:08,722
Det hände en olycka med en bumerang.
162
00:21:11,189 --> 00:21:13,623
Jag ber om ursäkt.
163
00:21:16,514 --> 00:21:21,889
- När gick barnen och la sig?
- För ungefär två timmar sen.
164
00:21:22,716 --> 00:21:26,900
- Vad sa du till dem?
- Att pappa råkade ut för en olycka-
165
00:21:27,016 --> 00:21:29,381
-men att han kommer klara sig.
166
00:21:30,539 --> 00:21:37,147
Han återhämtar sig fortfarande efter
operationen men...han är vaken nu.
167
00:21:41,540 --> 00:21:45,628
- Berättade han om lånet?
- Jag har pengar.
168
00:21:45,857 --> 00:21:52,561
Det här är Omers ansvar.
Han har sig själv att skylla.
169
00:21:58,707 --> 00:22:02,107
Varför ville du inte vara med mig?
170
00:22:04,574 --> 00:22:09,241
Du går runt med en bild på mig, Sayid.
171
00:22:10,173 --> 00:22:16,974
Om du nu bryr dig om mig...
varför fick jag inte vara vid din sida?
172
00:22:23,741 --> 00:22:28,507
De senaste tolv åren har jag
försökt att rentvå mig själv...
173
00:22:28,640 --> 00:22:32,740
...från allt ont jag gjort.
174
00:22:34,900 --> 00:22:38,274
Jag kan inte vara med dig...
175
00:22:42,007 --> 00:22:45,874
...för jag förtjänar dig inte.
176
00:23:03,507 --> 00:23:06,473
Vad hände?
177
00:23:07,007 --> 00:23:10,141
Det finns en man i djungeln...
178
00:23:10,474 --> 00:23:17,574
En och en halv kilometer söderut.
Han ville att jag skulle berätta en sak.
179
00:23:18,500 --> 00:23:22,543
Han vill att ni ska veta
att Jacob är död.
180
00:23:22,743 --> 00:23:28,174
På grund av det, behöver ingen
av er stanna här längre. Ni är fria.
181
00:23:28,563 --> 00:23:33,623
Mannen jag träffade
kommer att lämna ön för gott.
182
00:23:33,723 --> 00:23:39,063
De av er som vill göra detsamma
bör lämna templet och följa med.
183
00:23:39,363 --> 00:23:41,901
Ni måste bestämma er innan solnedgången.
184
00:23:42,101 --> 00:23:47,153
- Vad händer om vi vill stanna?
- Ni dör.
185
00:23:56,950 --> 00:24:01,607
Hallå! När kom du tillbaka?
Är Ford och Kwon med dig?
186
00:24:01,707 --> 00:24:07,465
Var är Claire?
Jag frågade var Claire är?!
187
00:24:09,561 --> 00:24:12,417
Släpp mig.
188
00:24:18,716 --> 00:24:20,942
Du får två minuter.
189
00:24:22,450 --> 00:24:28,783
Fånga en fallen stjärna och stoppa den i
fickan, spara den till en regnig dag
190
00:24:28,917 --> 00:24:33,217
För kärleken kan komma och
knacka dig på axeln
191
00:24:33,350 --> 00:24:36,451
En stjärnlös natt
192
00:24:36,584 --> 00:24:39,250
Claire?
193
00:24:44,417 --> 00:24:49,217
- Det är jag, Claire.
- Kate?
194
00:24:49,720 --> 00:24:54,084
- Mår du bra?
- Tänk att du är här.
195
00:24:54,517 --> 00:24:58,932
- Tog de dig till fånga också?
- Nej, de...
196
00:24:59,067 --> 00:25:03,067
Varför har de satt dig här nere?
Vad hände?
197
00:25:03,184 --> 00:25:07,650
De har min son, Kate.
De har Aaron.
198
00:25:07,783 --> 00:25:12,683
De har inte Aaron.
Jag tog honom.
199
00:25:13,362 --> 00:25:15,362
Jag... Vad?
200
00:25:15,467 --> 00:25:22,650
Jag tog honom från ön.
Vi kunde inte hitta dig, så...
201
00:25:23,470 --> 00:25:25,983
...jag uppfostrade honom.
202
00:25:26,817 --> 00:25:31,817
Och...han är en underbar liten pojke.
203
00:25:33,250 --> 00:25:40,417
Jag återvände för att rädda dig
så att ni kan återförenas.
204
00:25:41,017 --> 00:25:44,284
Det är inte jag som behöver räddas, Kate.
205
00:25:44,417 --> 00:25:48,417
- Tiden är slut.
- Nej! Vänta!
206
00:25:48,517 --> 00:25:52,850
- Nej! Vänta!
- Nu har du fått träffa henne.
207
00:25:52,983 --> 00:25:58,716
Han kommer, Kate.
Han kommer och de kan inte stoppa honom!
208
00:26:04,761 --> 00:26:10,529
Lugna ner er! Allt kommer att ordna sig.
Nej! Vänta!
209
00:26:12,330 --> 00:26:19,397
- Du skapade panik. Folk drar!
- Jag framförde ett meddelande bara.
210
00:26:19,497 --> 00:26:24,976
- Vad de gör nu är upp till dem.
- Vänta, Cindy. Alla är säkra här.
211
00:26:25,076 --> 00:26:29,180
- I templet kan han inte röra oss.
- Du hörde. Jacob är död..
212
00:26:29,280 --> 00:26:35,094
Tänk om det inte är säkert här längre?
Vi kan inte ta den risken.
213
00:26:35,397 --> 00:26:41,516
Lyssna! Det är en bluff.
Han kan inte komma in!
214
00:26:41,616 --> 00:26:47,448
Ena stunden är du förvisad,
nästa säger du att alla kommer att dö.
215
00:26:47,548 --> 00:26:51,714
- Ska vi sticka eller?
- Inte än.
216
00:26:51,831 --> 00:26:54,031
Jag måste lämna tillbaka den här.
217
00:27:04,579 --> 00:27:07,031
Ska du hämta barnen?
218
00:27:08,526 --> 00:27:13,231
- Ursäkta?
- Gå in i bilen.
219
00:27:15,966 --> 00:27:18,574
Hoppa in, Sayid.
220
00:27:19,646 --> 00:27:23,986
Du kanske vill att vi ska
hämta barnen tillsammans?
221
00:28:00,200 --> 00:28:03,134
Slå dig ner.
222
00:28:04,900 --> 00:28:11,846
Vill du ha ägg? Jag kan...göra dem precis
som du vill ha dem. Stekta eller äggröra.
223
00:28:11,946 --> 00:28:13,946
Har vi kvar pocheringspannan?
224
00:28:14,046 --> 00:28:19,082
- Vill du ha dem pocherade?
- Nej, tack.
225
00:28:19,182 --> 00:28:21,461
Jag är bra på ägg.
226
00:28:22,497 --> 00:28:25,943
Inte?
227
00:28:38,579 --> 00:28:40,710
Martin Keamy.
228
00:28:41,592 --> 00:28:47,510
- Sayid Jarrah, men det vet du väl redan.
- Ja, det vet jag.
229
00:28:52,636 --> 00:28:58,309
Nå, Sayid...
hur mår din bror?
230
00:29:02,002 --> 00:29:06,683
Hans bror blev rånad framför
sin egna butik. Vad hemskt.
231
00:29:07,007 --> 00:29:12,357
På det här sättet är du fortfarande
här och tar hand om hans familj.
232
00:29:12,473 --> 00:29:16,469
Du vill väl ta hand om hans familj?
233
00:29:18,458 --> 00:29:20,510
Ja?
234
00:29:20,708 --> 00:29:26,209
Jag ser att du är en rättfram kille,
så jag ska komma till saken.
235
00:29:26,561 --> 00:29:33,592
Din bror lånade pengar av mig. När man
lånar pengar gör man avbetalningar.
236
00:29:33,693 --> 00:29:38,769
Han hade betalat skulden,
men du vill fortfarande ha mer.
237
00:29:38,826 --> 00:29:45,265
Det är en lögn. Din bror är skyldig
mig och nån måste betala pengarna.
238
00:29:45,437 --> 00:29:49,368
Fick du min bror
att hamna på sjukhuset?
239
00:29:50,269 --> 00:29:52,851
Tror du att det var jag?
240
00:29:54,400 --> 00:29:56,506
Det var inte jag.
241
00:29:57,591 --> 00:30:02,723
Det är en farlig värld.
Det vet du för du kommer från Irak.
242
00:30:04,779 --> 00:30:08,648
Man vet aldrig när nån...
243
00:30:18,126 --> 00:30:22,568
- Slappna av.
- Håll käften!
244
00:30:23,780 --> 00:30:28,556
Visst. Det är klart. Okej?
245
00:30:29,011 --> 00:30:34,180
Din bror är inte skyldig mig nåt.
Skulden är bortglömd.
246
00:30:35,953 --> 00:30:41,901
Lugnt?
Slappna av och glöm det.
247
00:30:45,462 --> 00:30:47,537
Jag kan inte.
248
00:31:30,350 --> 00:31:34,431
- Vem är du?
- Ingen engelska.
249
00:31:47,956 --> 00:31:52,711
- Du lät honom prata med dig.
- Jag högg honom i bröstet som du bad.
250
00:31:52,817 --> 00:31:56,011
Sen lät jag honom prata med mig.
251
00:32:00,873 --> 00:32:04,489
Det är andra gången du har försökt
att få nån annan att döda mig.
252
00:32:04,788 --> 00:32:10,331
Du hade chansen att göra det själv.
Varför tog du den inte?
253
00:32:15,956 --> 00:32:20,188
Jag var en affärsman
för länge sedan, i Osaka.
254
00:32:21,890 --> 00:32:24,655
Jag jobbade på en bank.
255
00:32:25,221 --> 00:32:29,374
Jag var bra på mitt jobb,
mycket framgångsrik.
256
00:32:29,522 --> 00:32:33,999
En fredag blev jag befordrad.
257
00:32:35,300 --> 00:32:39,894
Mina kollegor tog med
mig ut för att fira.
258
00:32:42,986 --> 00:32:45,457
Jag drack för mycket.
259
00:32:48,944 --> 00:32:55,374
Varje fredag hämtade jag
min son från baseballträningen.
260
00:32:57,619 --> 00:32:59,867
Han var tolv år.
261
00:33:03,119 --> 00:33:05,999
Olyckan var hemsk.
262
00:33:08,819 --> 00:33:11,265
Jag överlevde.
263
00:33:13,320 --> 00:33:15,852
Men min son...
264
00:33:19,666 --> 00:33:23,238
På sjukhuset...
265
00:33:25,353 --> 00:33:31,648
...kom en man fram till mig.
En man jag aldrig träffat tidigare.
266
00:33:32,616 --> 00:33:37,400
Han sa att han kunde rädda min sons liv-
267
00:33:37,601 --> 00:33:45,719
-men då var jag tvungen att komma hit
där jag skulle få ett nytt jobb.
268
00:33:47,660 --> 00:33:52,041
Jag skulle aldrig få återse min son.
269
00:34:03,416 --> 00:34:08,452
- Vem var den här mannen?
- Han hette Jacob.
270
00:34:09,203 --> 00:34:12,860
Jacob är svår att göra affärer med.
271
00:34:13,616 --> 00:34:16,068
Mannen utanför...
272
00:34:17,916 --> 00:34:21,999
Jag antar att han erbjöd dig
en liknande affär?
273
00:34:22,100 --> 00:34:24,222
Ja.
274
00:34:33,550 --> 00:34:35,918
Det är solnedgång.
275
00:34:37,155 --> 00:34:44,180
- Vill du stanna eller ge dig av?
- Jag skulle vilja stanna.
276
00:35:24,936 --> 00:35:27,103
Herregud!
277
00:35:29,970 --> 00:35:32,336
Vad har du gjort?!
278
00:35:42,300 --> 00:35:44,404
Förstår du vad du har gjort?!
279
00:35:45,036 --> 00:35:49,370
Han var den enda som höll
den borta! Idiot!
280
00:35:49,769 --> 00:35:53,704
Du har släppt in den!
281
00:35:57,377 --> 00:35:59,603
Jag vet.
282
00:36:23,616 --> 00:36:25,716
Vi måste sticka nu.
283
00:36:30,717 --> 00:36:34,917
- Spring!
- Den här vägen!
284
00:36:49,883 --> 00:36:54,016
- Den här vägen!
- Jag måste hämta Claire.
285
00:37:16,800 --> 00:37:19,021
Var är Shephard, Reyes och Ford?
286
00:37:19,115 --> 00:37:22,849
Vem fan är du?
Alla har stuckit. Det är bara jag kvar.
287
00:37:23,016 --> 00:37:26,610
Kate och jag kom ifrån varandra.
- Lapidus?
288
00:37:26,710 --> 00:37:29,303
Vill du leva så rör på dig.
289
00:37:29,403 --> 00:37:34,996
- Är Jarrah här?
- Jag hämtar honom.
290
00:37:36,716 --> 00:37:39,816
Ni andra följer med mig.
291
00:37:42,049 --> 00:37:46,559
Kom, Claire!
Du måste därifrån.
292
00:37:46,804 --> 00:37:49,791
- Va?
- Du är mycket säkrare här nere.
293
00:38:15,800 --> 00:38:22,825
Kom. Jag vet en väg ut härifrån.
Det finns fortfarande tid.
294
00:38:23,858 --> 00:38:26,026
Inte för mig.
295
00:38:40,525 --> 00:38:44,400
Var är din make? Han gav sig av igår.
296
00:38:44,500 --> 00:38:48,592
- Var Jin här? Lever han?
- Sist jag såg honom, ja.
297
00:39:00,046 --> 00:39:02,344
Du hör det där, va?
298
00:39:03,006 --> 00:39:07,122
Har du en plan eller ska
du bara stirra på väggen?
299
00:39:08,889 --> 00:39:11,056
Ja, jag har en plan.
300
00:39:15,156 --> 00:39:17,389
In med er!
301
00:41:05,795 --> 00:41:10,828
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, the-man-
302
00:41:10,966 --> 00:41:16,811
-death_star och bubbafett.
www.SweSUB.nu