1 00:00:00,187 --> 00:00:01,715 Sebelumnya di LOST... 2 00:00:02,487 --> 00:00:04,215 Semua yang bernilai di atas 10.000 dolar harus di sebutkan. 3 00:00:04,465 --> 00:00:07,487 Kau tidak menyebutkannya. 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,389 Pak, kau harus ikut bersamaku. 5 00:00:09,637 --> 00:00:12,144 - Aku sudah bilang. aku tidak tahu! - Dude, tenanglah! 6 00:00:12,199 --> 00:00:13,806 - Kenapa kau nengikutiku?! - Istrimu menyuruhku. 7 00:00:13,926 --> 00:00:15,059 Ada sesuatu yang harus kita lakukan. 8 00:00:15,179 --> 00:00:17,403 Dia bilang kau harus menghentikan pria berbaju hitam itu. 9 00:00:17,889 --> 00:00:20,307 Kau harus menghentikannya dari meninggalkan pulau ini. 10 00:00:21,968 --> 00:00:23,986 Apa yang ada di pulau Hydra? 11 00:00:24,106 --> 00:00:27,283 Pesawat. Pesawat yang sama yang telah membawa temanmu kembali. 12 00:00:27,403 --> 00:00:30,396 Jadi aku ingin kau ke sana dan melakukan pengamatan. 13 00:00:30,516 --> 00:00:32,373 Siapa kamu? 14 00:00:32,493 --> 00:00:34,451 Letakkan senjatamu! 15 00:00:34,571 --> 00:00:35,835 Bawa aku pada pemimpinmu. 16 00:00:35,955 --> 00:00:38,580 Jadi kenapa kau tak katakan padaku apa yang membuatmu datang ke sini? 17 00:00:38,700 --> 00:00:41,646 John Locke mengirimku. Begini kesepakatannya. 18 00:00:41,766 --> 00:00:44,477 Aku akan kembali ke sana dan mengatakan padanya bahwa pantai sudah aman. 19 00:00:44,585 --> 00:00:45,825 Bahwa aku tak menemukan apapun. 20 00:00:45,945 --> 00:00:48,523 Lalu aku aku akan menyeret orang tua itu tepat di depan kakimu. 21 00:00:48,643 --> 00:00:50,982 Dan apa yang kau inginkan sebagai gantinya, James? 22 00:00:50,983 --> 00:00:53,755 Kau berikan kami tumpangan untuk keluar dari pulau ini. 23 00:01:05,836 --> 00:01:07,646 Ingin cokelat. 24 00:01:08,913 --> 00:01:10,741 Dimana kau menemukan cokelat? 25 00:01:10,861 --> 00:01:14,322 Tak ada. Berpura-puralah. 26 00:01:26,088 --> 00:01:28,226 Bagaimana kakimu? 27 00:01:30,812 --> 00:01:31,858 Masih sakit. 28 00:01:32,993 --> 00:01:35,293 Kau harus melepas perbanmu sesekali. Udara akan membantu penyembuhannya. 29 00:01:35,794 --> 00:01:36,900 Aku akan coba. 30 00:01:37,585 --> 00:01:39,111 Kau keberatan jika aku duduk? 31 00:01:46,273 --> 00:01:47,959 Aku tahu kau dan aku belum pernah punya kesempatan untuk bicara, 32 00:01:48,079 --> 00:01:51,073 tapi aku penasaran apakah James sudah menceritakan padamu 33 00:01:51,074 --> 00:01:53,388 tentang apa yang aku tunjukkan padanya di tebing. 34 00:01:53,508 --> 00:01:57,342 Maksudmu gua yang terdapat tulisan nama di dalamnya. 35 00:01:57,343 --> 00:01:59,877 Banyak dari nama tersebut telah di coret sekarang. 36 00:02:00,993 --> 00:02:02,611 Hanya tinggal sedikit yang tersisa. 37 00:02:03,824 --> 00:02:05,504 "Kwon" adalah salah satunya. 38 00:02:06,006 --> 00:02:08,503 Apa itu berarti aku atau Sun? 39 00:02:08,975 --> 00:02:10,759 Aku tidak tahu, Jin. 40 00:02:11,260 --> 00:02:14,820 Tapi yang terpenting, satu-satunya cara agar kita bisa meninggalkan pulau ini 41 00:02:14,940 --> 00:02:17,851 adalah jika semua nama itu telah di coret 42 00:02:17,852 --> 00:02:19,644 pergi bersama-sama. 43 00:02:20,130 --> 00:02:21,617 Tapi Sun tidak ada di sini. 44 00:02:23,779 --> 00:02:25,489 Kau urusi saja kakimu. 45 00:02:25,609 --> 00:02:26,905 Aku yang akan melakukannya. 46 00:02:37,155 --> 00:02:38,629 Baiklah, Mr. Kwon, 47 00:02:38,891 --> 00:02:41,938 ini kopormu dan jam-mu. 48 00:02:46,662 --> 00:02:47,795 Uang? 49 00:02:48,267 --> 00:02:51,864 Maaf. hukum federal menyatakan bahwa kami harus menyita uang 25.000 dolar milikmu. 50 00:02:52,999 --> 00:02:55,439 - Menyita? - Itu artinya jika kau menginginkan uang itu kembali, 51 00:02:55,764 --> 00:02:58,196 Kau harus mengisi informasi dalam lembaran ini. 52 00:02:58,469 --> 00:03:00,118 Uh...uang. 53 00:03:00,238 --> 00:03:01,869 Kau bisa keluar lewat sebelah sana, pak. 54 00:03:36,043 --> 00:03:37,321 Ada yang bisa saya bantu? 55 00:03:38,890 --> 00:03:40,276 Paik. 56 00:03:40,438 --> 00:03:42,397 Pesanan untuk Paik. 57 00:03:42,820 --> 00:03:44,383 Ya. Aku mendapatkannya. 58 00:03:44,503 --> 00:03:47,670 Kami mempunyai pemandangan pantai yang indah untukmu di lantai 8. 59 00:03:48,446 --> 00:03:50,937 Dua ruangan. Dua. 60 00:03:52,645 --> 00:03:53,830 Tidak menikah. 61 00:03:55,112 --> 00:03:56,065 Oh. 62 00:03:56,185 --> 00:03:57,954 Kwon. Jin Soo Kwon. 63 00:03:58,396 --> 00:04:01,155 Maaf. Maafkan aku. 64 00:04:01,426 --> 00:04:04,434 Ya, ada pesanan ruang terpisah untuk Kwon. 65 00:04:04,932 --> 00:04:06,805 Ruang 842. Ini dia, pak. 66 00:04:06,925 --> 00:04:10,357 Mrs. Paik, Mr. Kwon, selamat datang di Los Angeles. 67 00:04:15,615 --> 00:04:18,800 Aku akan pergi untuk sementara. Ada urusan yang harus diselesaikan. 68 00:04:19,655 --> 00:04:20,953 Kapan kau akan kembali? 69 00:04:21,203 --> 00:04:22,147 Pagi. 70 00:04:22,604 --> 00:04:24,705 Jaga perkemahan selama aku pergi. 71 00:04:26,239 --> 00:04:27,963 Aku tidak merasakan sesuatu. 72 00:04:32,024 --> 00:04:33,572 Maaf? 73 00:04:34,766 --> 00:04:35,842 Marah, 74 00:04:36,092 --> 00:04:37,018 bahagia... 75 00:04:37,792 --> 00:04:39,186 sakit. 76 00:04:40,092 --> 00:04:42,068 aku tak merasakan itu lagi. 77 00:04:43,854 --> 00:04:45,741 Mungkin itu yang terbaik, Sayid. 78 00:04:47,932 --> 00:04:50,217 Itu akan membantumu menghadapi apa yang akan terjadi. 79 00:05:11,114 --> 00:05:12,227 Apa yang sedang kau lakukan? 80 00:05:12,347 --> 00:05:14,217 Aku akan pergi dari sini sebelum mahluk itu kembali. 81 00:05:14,218 --> 00:05:15,418 Mahluk apa? 82 00:05:15,693 --> 00:05:17,353 Locke. 83 00:05:17,733 --> 00:05:19,202 dan kau hanya duduk manis di sini, 84 00:05:19,247 --> 00:05:22,544 - dan mendengarkan apapun yang dia katakan. - Aku tidak mendengarkan siapapun. 85 00:05:22,664 --> 00:05:24,400 Aku sudah bilang padamu aku punya kesepakatan bersama Widmore. 86 00:05:24,520 --> 00:05:25,671 Jadi jika kau tenang... 87 00:05:25,720 --> 00:05:26,971 tak penting dengan siapa kau mempunyai kesepakatan. 88 00:05:26,991 --> 00:05:29,666 aku sudah cukup lama menunggu. aku akan mencari istriku. 89 00:05:30,331 --> 00:05:33,770 - Mencarinya ke mana? - Aku akan kembali ke kuil. 90 00:05:33,890 --> 00:05:35,627 dan jika dia tak ada di sana, aku akan mencari di pantai. 91 00:05:35,747 --> 00:05:37,810 tapi aku akan menemukan Sun, jadi berhentilah menghala... 92 00:05:45,976 --> 00:05:47,842 Pergi! Uhh! 93 00:05:49,552 --> 00:05:51,188 Aah! Uhh! 94 00:06:03,888 --> 00:06:05,377 Apa ini orangnya? 95 00:06:08,293 --> 00:06:11,242 Yeah. Ayo kita bawa dia. 96 00:06:14,450 --> 00:06:17,854 LOST ==FINAL SEASON== 97 00:06:17,855 --> 00:06:26,800 "The Packege" 98 00:06:26,801 --> 00:06:27,801 By: bod 99 00:06:29,794 --> 00:06:32,035 Mainkan kartumu, kapten. 100 00:06:34,295 --> 00:06:35,627 Sekarang apa? 101 00:06:37,197 --> 00:06:38,397 Kita menunggu. 102 00:06:38,398 --> 00:06:40,099 Menunggu apa? 103 00:06:40,920 --> 00:06:42,567 Richard kembali. 104 00:06:42,568 --> 00:06:44,533 Maafkan jika aku ragu, tapi 105 00:06:45,093 --> 00:06:48,306 kata terakhir yang Richard ucapkan sebelum dia lari ke dalam hutan, 106 00:06:48,307 --> 00:06:49,690 adalah kita semua berada di neraka, 107 00:06:49,810 --> 00:06:52,359 dan dia tak tahu apa yang harus kita lakukan selanjutanya. 108 00:06:52,609 --> 00:06:56,179 Faktanya, aku berani bertaruh kita tak akan melihatnya lagi. 109 00:06:56,180 --> 00:06:57,647 Hugo akan menemukannya. 110 00:06:57,648 --> 00:06:59,682 Dia akan menyusulnya dan membawanya kembali. 111 00:06:59,683 --> 00:07:01,602 Kecuali Alpert meninggalkan jejak berupa Bacon berlemak, 112 00:07:01,633 --> 00:07:05,019 - aku tak yakin Hurley bisa melacaknya. - Hey. Jangan bicara mengenai bacon. 113 00:07:05,020 --> 00:07:07,555 Jacob tak pernah berbohong padaku sebelumnya. 114 00:07:07,556 --> 00:07:10,338 Jika di bilang Richard tahu apa yang harus dilakukan, maka Richard pasti tahu. 115 00:07:11,163 --> 00:07:12,682 Dia akan kembali. 116 00:07:12,802 --> 00:07:15,696 dan sampai saat dia kembali, kita akan menunggu. 117 00:07:35,132 --> 00:07:36,782 Bagaimana buah tomatnya? 118 00:07:38,909 --> 00:07:39,926 Mati. 119 00:07:42,490 --> 00:07:44,872 Aku ingat saat pertama kali kau menanamnya di sini. 120 00:07:45,812 --> 00:07:47,861 Rasanya sudah seperti seratus tahun yang lalu. 121 00:07:50,073 --> 00:07:52,364 Kau tidak percaya Alpert akan kembali, kan? 122 00:07:53,375 --> 00:07:55,633 Aku tak peduli apakah dia akan kembali. 123 00:07:55,634 --> 00:07:57,348 Bagaimana dengan kita... 124 00:07:58,121 --> 00:07:59,534 sebagai kandidat? 125 00:07:59,535 --> 00:08:01,134 Bagaimana dengan itu? 126 00:08:04,169 --> 00:08:06,452 Hurley membawaku ke sebuah mercusuar. 127 00:08:07,438 --> 00:08:09,206 Mercusuar milik Jacob. 128 00:08:09,839 --> 00:08:12,227 dan... di sana ada sebuah cermin, 129 00:08:13,347 --> 00:08:14,881 dan di sekelilingnya, ada..... 130 00:08:15,047 --> 00:08:16,581 tertulis ratusan nama. 131 00:08:16,701 --> 00:08:20,552 Aku tak peduli. Aku tak peduli mengenai Alpert atau menjadi kandidat. 132 00:08:20,553 --> 00:08:22,320 Sun... 133 00:08:22,835 --> 00:08:24,530 Pasti ada alasan kenapa kita semua dibawa... 134 00:08:24,650 --> 00:08:27,611 Aku tak ingin mendengarkan bagaimana ini menjadi tujuan atau takdir kita! 135 00:08:29,603 --> 00:08:32,498 Aku hanya ingin kau pergi dan tinggalkan aku sendiri. 136 00:10:51,477 --> 00:10:52,844 Sun. 137 00:10:54,380 --> 00:10:57,081 Maaf. Aku tak bermaksud mengejutkanmu. 138 00:11:01,778 --> 00:11:03,429 Hari yang buruk? 139 00:11:05,043 --> 00:11:06,650 Apa yang kau lakukan di sini? 140 00:11:08,590 --> 00:11:10,241 Aku menemukan suamimu. 141 00:11:11,508 --> 00:11:12,540 Apa? 142 00:11:12,660 --> 00:11:15,159 Aku telah berjanji padamu aku akan menyatukan kalian berdua. 143 00:11:15,163 --> 00:11:17,766 tampaknya membutuhkan waktu yang sedikit lebih lama dari pada yang aku perkirakan. 144 00:11:18,099 --> 00:11:21,501 Tapi dia sekarang bersama orang-orangku. 145 00:11:24,266 --> 00:11:26,418 Aku bisa membawamu padanya sekarang. 146 00:11:28,977 --> 00:11:31,110 Aku tidak percaya padamu. 147 00:11:31,946 --> 00:11:34,276 Kau telah membunuh orang-orang yang berada di kuil saat itu. 148 00:11:35,647 --> 00:11:37,534 Mereka telah ditipu. 149 00:11:37,654 --> 00:11:39,216 dan mereka juga telah dibohongi. 150 00:11:39,978 --> 00:11:41,833 Aku tak ingin menyakiti mereka. 151 00:11:41,953 --> 00:11:44,670 mereka semua dapat memilih untuk ikut bersamaku. 152 00:11:45,584 --> 00:11:48,258 dan aku memberikan pilihan itu padamu sekarang, Sun. 153 00:11:50,228 --> 00:11:52,719 Aku tak akan membuatmu melakukan sesuatu hal yang berlawanan dengan keinginanmu 154 00:11:52,999 --> 00:11:54,297 Aku memintamu. 155 00:11:54,547 --> 00:11:56,163 Kumohon. 156 00:11:57,210 --> 00:11:58,668 Ikutlah denganku. 157 00:11:59,495 --> 00:12:01,352 Jin sudah menunggu. 158 00:12:10,090 --> 00:12:11,505 Sun! 159 00:12:19,748 --> 00:12:21,561 Sun, tunggu! 160 00:12:53,409 --> 00:12:55,157 Aku punya ide... 161 00:12:56,792 --> 00:12:58,043 Apa? 162 00:12:59,384 --> 00:13:00,686 Ayo kita kabur. 163 00:13:02,311 --> 00:13:03,281 Apa? 164 00:13:03,282 --> 00:13:04,466 Aku serius. 165 00:13:05,201 --> 00:13:06,489 Ayo kita kabur. 166 00:13:06,671 --> 00:13:08,415 Bagaimana kita melakukanya? 167 00:13:11,021 --> 00:13:13,225 Aku punya rekening. 168 00:13:17,900 --> 00:13:19,943 Apa ini rencanamu selama ini? 169 00:13:24,021 --> 00:13:26,862 - Apa kau marah? - Tidak. 170 00:13:27,423 --> 00:13:29,331 tapi apa yang kau katakan itu... itu terlarang. 171 00:13:29,607 --> 00:13:33,867 Kau ingin bersamaku atau tidak? 172 00:13:36,480 --> 00:13:39,308 Tentu aku mencintaimu. 173 00:13:40,759 --> 00:13:42,151 Bagus. 174 00:13:43,740 --> 00:13:46,305 maka ada sesuatu yang harus kau ketahui..... 175 00:13:50,233 --> 00:13:54,250 - Siapa itu? - Aku tak tahu. Aku telah meletakkan tanda di pintu-- 176 00:13:55,644 --> 00:13:57,143 Katakan padanya kau tertidur. 177 00:14:12,171 --> 00:14:13,073 Nona Paik. 178 00:14:13,371 --> 00:14:14,373 Hai. 179 00:14:14,512 --> 00:14:16,619 Aku, uh, Martin Keamy 180 00:14:19,668 --> 00:14:21,909 Teman ayahmu. 181 00:14:24,502 --> 00:14:25,976 Kau keberatan jika aku masuk? 182 00:14:26,448 --> 00:14:28,873 Aku yakin kau punya sesuatu untukku, Hmm? 183 00:14:33,900 --> 00:14:35,374 Sun? 184 00:14:37,672 --> 00:14:39,530 Sun, kau bisa mendengarku? 185 00:14:40,448 --> 00:14:41,562 Apa yang terjadi? 186 00:14:43,322 --> 00:14:44,546 Apa kau baik-baik saja? 187 00:14:48,999 --> 00:14:50,343 Maaf, apa? 188 00:14:56,399 --> 00:14:58,069 Sun, perlahan. Apa yang terjadi dengan bahasa inggrismu. 189 00:14:58,401 --> 00:15:00,001 Siapa yang melakukan ini? 190 00:15:01,276 --> 00:15:02,534 Locke. 191 00:15:33,121 --> 00:15:34,300 Sayid. 192 00:15:36,561 --> 00:15:37,806 Sayid. 193 00:15:37,926 --> 00:15:39,109 Hey. 194 00:15:42,731 --> 00:15:43,755 Apa yang terjadi? 195 00:15:44,426 --> 00:15:45,909 Kita diserang. 196 00:15:45,910 --> 00:15:47,345 Oleh siapa? 197 00:15:48,215 --> 00:15:49,822 Aku tak tahu. 198 00:15:51,981 --> 00:15:54,333 Mana Jin? 199 00:16:15,416 --> 00:16:16,787 Hey! 200 00:16:19,141 --> 00:16:20,439 Hey! 201 00:16:50,719 --> 00:16:52,827 Wow, ini aneh, kan? 202 00:16:55,072 --> 00:16:56,428 Dimana aku? 203 00:16:57,143 --> 00:16:58,846 ini adalah ruang 23. 204 00:16:59,846 --> 00:17:02,234 Dharma Initiative melakukan eksperimen 205 00:17:02,271 --> 00:17:04,090 mengenai otak manusia di sini. 206 00:17:04,210 --> 00:17:08,043 Tapi aku yakin kau sudah tahu mengenai Dharma Initiative, bukan begitu Mr. Kwon? 207 00:17:08,163 --> 00:17:11,825 - Kenapa kau membawaku ke sini? - Tenanglah. Kau aman. 208 00:17:11,945 --> 00:17:13,536 Aku akan pergi. 209 00:17:18,057 --> 00:17:19,340 Maaf. 210 00:17:20,191 --> 00:17:21,412 Tapi kami telah melalui banyak masalah 211 00:17:21,470 --> 00:17:23,373 untuk membawamu ke sini. 212 00:17:25,874 --> 00:17:27,407 Dan aku tak bisa membiarkan kamu pergi. 213 00:17:28,587 --> 00:17:29,972 Apa yang kau inginkan dariku? 214 00:17:34,436 --> 00:17:37,606 Ini adalah peta yang digunakan oleh orang-orang Dharma 215 00:17:37,726 --> 00:17:40,515 untuk melacak paket eletromagnetik. 216 00:17:41,479 --> 00:17:43,705 Siapapun yang menandai peta ini akan sangat membantu kami. 217 00:17:44,274 --> 00:17:47,959 Uh, aku tahu tulisannya sudah sedikit sulit dibaca, 218 00:17:48,079 --> 00:17:52,009 tapi aku yakin di sini tetulis "Jin Soo Kwon". 219 00:17:52,465 --> 00:17:53,688 Jadi... 220 00:17:53,931 --> 00:17:55,671 Itu kamu atau bukan? 221 00:17:56,728 --> 00:17:58,870 Kau ingin jawaban dari pertanyaanmu? 222 00:17:59,564 --> 00:18:01,406 Bawa aku ke bos-mu. 223 00:18:03,301 --> 00:18:06,146 Aku ingin bicara dengan Charles Widmore. 224 00:18:08,003 --> 00:18:09,595 Yah, kau beruntung.... 225 00:18:10,192 --> 00:18:13,646 Mr. Kwon. Karena dia juga ingin bicara dennganmu. 226 00:18:17,555 --> 00:18:18,984 Kau mahir berenang? 227 00:18:19,343 --> 00:18:21,579 - Cukup mahir. - Bungkus ini dengan plastik. 228 00:18:21,699 --> 00:18:24,256 Kau tak menginginkan benda ini basah. Kita akan pergi mendayung. 229 00:18:30,197 --> 00:18:32,069 Ada yang salah, Claire? 230 00:18:42,046 --> 00:18:43,371 Um... 231 00:18:44,493 --> 00:18:46,100 Apa... apa yang kau ceritakan pada Jin... 232 00:18:46,944 --> 00:18:48,580 tentang nama di dalam tembok gua itu. 233 00:18:49,194 --> 00:18:51,435 Kau bilang padanya kau membutuhkan mereka semua meninggalkan pulau ini. 234 00:18:51,730 --> 00:18:52,894 Ya, benar. 235 00:18:53,588 --> 00:18:55,888 Apa namaku juga tertulis di sana? 236 00:18:57,642 --> 00:18:58,778 Tidak. 237 00:18:59,722 --> 00:19:01,922 maka tak penting apakah aku harus naik pesawat itu. 238 00:19:01,949 --> 00:19:03,159 Maksudku, kau tak membutuhkanku. 239 00:19:03,200 --> 00:19:05,159 Tidak itu tidak benar Claire. Aku membutuhkanmu. 240 00:19:09,522 --> 00:19:11,568 dan di pesawat ada banyak ruangan untuk kita semua. 241 00:19:16,227 --> 00:19:19,028 Saat kita sampai di rumah, Aaron tidak akan mengenalku. 242 00:19:19,677 --> 00:19:22,650 dia menganggapku orang asing, dia pikir Kate adalah ibunya. 243 00:19:27,316 --> 00:19:28,760 Apa namanya juga ada dalam dinding itu? 244 00:19:30,863 --> 00:19:32,617 Tidak, Claire... 245 00:19:33,118 --> 00:19:34,644 tidak lagi. 246 00:19:34,909 --> 00:19:36,369 Tapi aku butuh Kate. 247 00:19:36,944 --> 00:19:38,271 Kenapa? 248 00:19:39,129 --> 00:19:41,790 Karena ada tiga orang yang enggan untuk meninggalkan pulau ini, 249 00:19:41,910 --> 00:19:44,370 dan Kate akan membantuku membuat mereka naik kedalam pesawat. 250 00:19:47,476 --> 00:19:50,038 Tapi saat dia sudah selesai... 251 00:19:52,479 --> 00:19:55,427 apapun yang akan terjadi, terserah. 252 00:20:02,975 --> 00:20:04,619 Ada apa dengan semua senjata itu? 253 00:20:05,046 --> 00:20:06,622 Kalian berdua akan pergi ke mana? 254 00:20:07,543 --> 00:20:09,761 Kita akan naik perahu dan pergi ke pulau seberang. 255 00:20:09,881 --> 00:20:11,162 Untuk apa kau membutuhkan perahu? 256 00:20:11,282 --> 00:20:14,294 Tak bisakah kau merubah dirimu menjadi asap hitam dan membawa pantatmu tebang diatas air? 257 00:20:14,682 --> 00:20:17,778 Apa kau pikir jika aku mampu melakukan itu, aku masih tetap berada di pulau ini? 258 00:20:17,898 --> 00:20:20,078 Tidak, karena itu menggelikan. 259 00:20:21,670 --> 00:20:24,058 Lagipula apa yang kau inginkan di sana? 260 00:20:24,564 --> 00:20:26,923 Aku pikir kau mencoba menghindar dari Charles Widmore. 261 00:20:28,702 --> 00:20:30,810 Mereka mengambil salah satu teman kita, James. 262 00:20:31,429 --> 00:20:33,242 Jadi aku akan mengambilnya kembali. 263 00:20:54,956 --> 00:20:56,476 Oh, ini untukku? 264 00:20:59,379 --> 00:21:01,477 Uh, sungguh sangat manis. 265 00:21:02,671 --> 00:21:04,897 Pengawalmu seharusnya memberikan aku uang. 266 00:21:05,017 --> 00:21:06,077 Dimana Mr. Kwon? 267 00:21:06,817 --> 00:21:08,468 Tak bisa inggris. 268 00:21:09,131 --> 00:21:10,591 Hmm? 269 00:21:11,901 --> 00:21:13,596 Baiklah. Uh, duduk. 270 00:21:22,861 --> 00:21:24,999 Aku memeriksa ruangannya. Dia tak ada di sana. 271 00:21:32,488 --> 00:21:33,830 Periksa kamar mandi. 272 00:21:42,694 --> 00:21:43,785 Ayo. Keluar. 273 00:21:43,962 --> 00:21:47,676 Mr. Kwon, kenapa kau tidak bergabung bersama kami? 274 00:21:52,955 --> 00:21:55,874 Dengar, terima kasih untuk jamnya, oke? 275 00:21:56,683 --> 00:21:59,440 Tapi kau seharusnya juga memberiku amplop berisi uang. 276 00:21:59,469 --> 00:22:01,356 senilai 25.000 dolar. 277 00:22:01,236 --> 00:22:01,996 Yeah? 278 00:22:01,997 --> 00:22:03,697 Apa yang bisa kita lakukan? 279 00:22:03,698 --> 00:22:05,350 Kita akan memberikan mereka uang. 280 00:22:05,509 --> 00:22:06,918 Kau ingin kita membayarnya? 281 00:22:07,400 --> 00:22:08,623 Hentikan. 282 00:22:08,807 --> 00:22:10,987 Aku merasa seperti ada di dalam film "Godzilla". 283 00:22:12,353 --> 00:22:14,173 Siapa nama orang itu? 284 00:22:15,093 --> 00:22:17,000 Orang Rusia... yang mampu berbicara 9 bahasa berbeda. 285 00:22:17,095 --> 00:22:18,573 uh, uh, temannya Danny. 286 00:22:18,693 --> 00:22:21,277 - Mikhail. - Mikhail. Apa dia bisa bicara Korea? 287 00:22:21,297 --> 00:22:24,065 - Aku rasa bisa. - Oke, panggil dia. 288 00:22:29,870 --> 00:22:31,503 Sekarang kenakan pakaianmu. 289 00:22:36,822 --> 00:22:39,811 Dia bilang uangnya ditahan oleh pihak bea cukai. 290 00:22:41,142 --> 00:22:42,911 Mm, itu bukan masalahku. 291 00:22:48,086 --> 00:22:49,914 Dia bilang dia ingin pergi ke bank terlebih dahulu. 292 00:22:50,034 --> 00:22:51,401 Mereka akan memberikannya padamu. 293 00:23:02,364 --> 00:23:04,298 Kau bawa dia ke Bank. 294 00:23:04,299 --> 00:23:07,033 Aku akan membawa dia ke restoran. 295 00:23:08,236 --> 00:23:09,681 dan kita akan bertemu di sana. 296 00:23:21,090 --> 00:23:22,483 Apa yang dia katakan? 297 00:23:22,484 --> 00:23:24,638 Dia ingin kau berjanji, bahwa kau tidak akan mengatakan pada ayahnya 298 00:23:24,675 --> 00:23:26,052 bahwa mereka berhubungan. 299 00:23:27,990 --> 00:23:30,822 Oh, hey, jangan khawatir. 300 00:23:30,942 --> 00:23:33,461 Oke. Rahasiamu aman bersamaku. 301 00:23:34,018 --> 00:23:35,684 Oke? Bawakan saja uangku, 302 00:23:35,804 --> 00:23:38,279 dan kita semua bisa bahagia, oke? 303 00:23:54,095 --> 00:23:55,449 Apa? 304 00:23:56,041 --> 00:23:58,678 Untuk keempat kalinya aku jelaskan, Aku sedang mengumpulkan mangga, 305 00:23:58,723 --> 00:24:00,765 dan dia sudah berada di sana tak sadarkan diri saat aku menemukannya. 306 00:24:00,885 --> 00:24:03,254 - Kenapa kau tidak mempercayaiku? - Karena kau yang berbicara. 307 00:24:04,377 --> 00:24:05,793 Kau mengalami benturan yang lumayan keras. 308 00:24:06,456 --> 00:24:08,181 Mungkin kau mengalami gagar otak ringan. 309 00:24:09,224 --> 00:24:10,558 Kau bisa mengerti apa yang aku katakan, 310 00:24:10,678 --> 00:24:12,777 tapi kau hanya bisa bicara bahasa Korea. 311 00:24:14,746 --> 00:24:17,574 Kepalanya terbentur dan dia lupa bahasa inggris? 312 00:24:18,276 --> 00:24:19,733 Apa kita harus mempercayainya? 313 00:24:19,853 --> 00:24:22,218 Tanyakan pada orang yang bisa berkomunikasi dengan orang mati. 314 00:24:22,701 --> 00:24:24,264 Ini mungkin Aphasia. 315 00:24:25,099 --> 00:24:28,027 Sebuah kondisi yang ditimbulkan oleh trauma 316 00:24:28,059 --> 00:24:29,916 dan mengacaukan pusat bahasa dalam otakmu. 317 00:24:30,036 --> 00:24:31,536 Tapi ini biasanya hanya sementara. 318 00:24:32,426 --> 00:24:33,670 Sun. 319 00:24:34,049 --> 00:24:35,372 Kau akan baik-baik saja. 320 00:24:37,140 --> 00:24:38,959 Apa yang kau tertawakan? 321 00:24:47,979 --> 00:24:49,719 Kemasi tas kalian. Kita berangkat. 322 00:25:10,346 --> 00:25:11,938 Jangan bergerak! 323 00:25:13,324 --> 00:25:15,181 Biarkan aku melihat tanganmu! 324 00:25:16,066 --> 00:25:19,147 Tenanglah, aku datang dengan damai. 325 00:25:40,715 --> 00:25:42,145 Apa kau tahu siapa aku? 326 00:25:42,956 --> 00:25:44,563 Charles Widmore. 327 00:25:45,322 --> 00:25:46,973 Apa kau tahu siapa aku? 328 00:25:47,581 --> 00:25:49,675 Jelas sekali, kau bukan John Locke. 329 00:25:50,013 --> 00:25:52,497 Yang aku tahu hanya kombinasi dari mitos, 330 00:25:52,617 --> 00:25:55,016 cerita hantu dan bisikan hutan di tengah malam. 331 00:25:55,070 --> 00:25:58,566 Aku rasa kau tahu lebih banyak, melihat tiang-tiang yang kau pasang. 332 00:26:00,334 --> 00:26:01,646 Kenapa kau datang ke sini? 333 00:26:02,479 --> 00:26:04,808 Kau mengambil salah satu orangku, Jin Kwon. 334 00:26:05,912 --> 00:26:08,197 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 335 00:26:15,755 --> 00:26:19,956 Orang bijak pernah mengatakan bahwa perang telah datang ke pulau ini. 336 00:26:22,892 --> 00:26:24,985 Aku rasa kita juga begitu. 337 00:26:33,105 --> 00:26:35,229 Kemana kita akan pergi, Richard? 338 00:26:36,016 --> 00:26:37,564 - Dimana Locke? - Apa? 339 00:26:37,684 --> 00:26:40,055 Kau bilang dia datang untuk mengajakmu bergabung. Di mana dia bilang akan menunggumu? 340 00:26:40,503 --> 00:26:41,451 Pulau Hydra. 341 00:26:41,571 --> 00:26:43,109 Dimana kau mendaratkan pesawat 342 00:26:43,125 --> 00:26:45,265 - yang membawamu ke sini, benar? - Benar? 343 00:26:45,385 --> 00:26:47,978 Orang ini ingin meninggalkan pulau, 344 00:26:48,098 --> 00:26:49,545 dan pesawat itu adalah satu-satunya jalan yang dia miliki. 345 00:26:49,585 --> 00:26:51,323 Kau ingin tahu kemana kita pergi? Kita akan menghentikannya. 346 00:26:51,443 --> 00:26:53,239 Ini salahmu, bukan? 347 00:26:54,141 --> 00:26:54,952 sepertinya. 348 00:26:55,072 --> 00:26:57,311 Bagaimana caramu menghentikan dia menaiki pesawat itu? 349 00:26:57,591 --> 00:26:59,000 Dengan menghancurkan pesawat itu. 350 00:27:06,551 --> 00:27:08,010 Kenapa dia tidak bisa berbicara inggris? 351 00:27:08,393 --> 00:27:10,781 Kepalanya terbentur saat dia kabur dari Locke? 352 00:27:11,047 --> 00:27:12,447 Dia datang ke sini? 353 00:27:13,015 --> 00:27:14,560 Apa...apa yang dia inginkan? 354 00:27:14,607 --> 00:27:18,488 Apa yang dia katakan padamu? Kau mengerti aku? 355 00:27:18,553 --> 00:27:21,744 Ya. Aku mengerti, idiot. 356 00:27:21,745 --> 00:27:25,952 Tapi jika kau berpikir aku akan membantumu menghancurkan satu satunya harapan kita untuk keluar dari pulau... 357 00:27:25,953 --> 00:27:26,953 Berarti kau sudah gila. 358 00:27:28,668 --> 00:27:31,349 Aku datang ke sini untuk mencari suamiku... 359 00:27:31,350 --> 00:27:34,400 Agar aku bisa membawanya pulang, bukan untuk menyelamatkan dunia ini! 360 00:27:36,064 --> 00:27:38,079 Dia bilang aku penting. 361 00:27:38,080 --> 00:27:41,263 Jika itu benar, berarti kau membutuhkan aku! 362 00:27:42,028 --> 00:27:43,720 Jadi mengertilah ini.... 363 00:27:43,721 --> 00:27:46,471 Aku tak akan pergi kemanapun! 364 00:27:52,778 --> 00:27:54,562 Aku rasa dia tak ingin ikut. 365 00:28:09,109 --> 00:28:11,188 Nona Paik ingin bertanya apa ada masalah. 366 00:28:12,250 --> 00:28:15,378 Maaf. Aku lihat rekening anda telah ditutup. 367 00:28:15,662 --> 00:28:17,609 saldonya nol. 368 00:28:27,160 --> 00:28:29,390 Jika dia bileh bertanya, siapa yang menutupnya? 369 00:28:30,242 --> 00:28:32,233 Tampaknya... ayahnya. 370 00:28:32,353 --> 00:28:34,614 Mr. Woo Jung Paik mempunyai akses. 371 00:28:34,734 --> 00:28:36,442 Uangnya ditransfer 372 00:28:36,562 --> 00:28:39,983 ke salah satu rekeningnya di Seoul. 373 00:28:54,814 --> 00:28:57,387 - Uhh! - Masuk ke sini. 374 00:29:00,453 --> 00:29:03,356 Masuk. 375 00:29:05,586 --> 00:29:06,873 Apa yang terjadi? 376 00:29:06,956 --> 00:29:08,676 Aku membenturkan kepalanya ke pintu? 377 00:29:08,677 --> 00:29:11,578 Oh, ayolah Omar. Kau harus lebih berhati-hati. 378 00:29:19,109 --> 00:29:20,755 Aku saja. 379 00:29:21,577 --> 00:29:23,508 dan pergilah ke orang Arab itu. 380 00:29:23,628 --> 00:29:25,849 Hey, aku juga Arab. 381 00:29:25,969 --> 00:29:27,734 Pergilah saja. 382 00:29:31,125 --> 00:29:32,759 Maafkan mengenai ini. 383 00:29:33,393 --> 00:29:36,475 Omar sangat patuh, tapi perhatianya terhadap sesuatu yang detail sangat kurang. 384 00:29:37,729 --> 00:29:40,167 Kau benar-benar tak mengerti apa yang aku bicarakan, kan? 385 00:29:40,287 --> 00:29:41,567 Tak ada? 386 00:29:41,851 --> 00:29:44,978 Baiklah. Tetap diam, oke? 387 00:29:47,686 --> 00:29:49,556 Aku akan mengikatmu di sini. 388 00:29:50,080 --> 00:29:52,244 Hanya untuk berjaga-jaga jika kau mengetahui apa yang akan terjadi padamu, 389 00:29:52,273 --> 00:29:54,674 Aku tak ingin membuatmu takut. 390 00:29:57,855 --> 00:30:00,144 Aku pikir kau tidak menyadari... 391 00:30:00,593 --> 00:30:03,660 betapa sangat kesalnya Mr. Paik saat dia mengetahui bahwa 392 00:30:03,710 --> 00:30:05,757 kau berhubungan dengan gadis kecilnya. 393 00:30:07,666 --> 00:30:09,805 Kau tahu uang 25.000 394 00:30:10,374 --> 00:30:12,394 yang harus kau berikan itu? 395 00:30:12,932 --> 00:30:15,847 Itu adalah upahku untuk melenyapkanmu. 396 00:30:17,358 --> 00:30:18,736 Dari apa yang aku dengar, kau tahu 397 00:30:19,079 --> 00:30:21,996 semua orang yang bekerja untuk Paik tahu aturan paling mendasar.... 398 00:30:22,326 --> 00:30:24,150 jauhkan tanganmu dari putri bos. 399 00:30:25,781 --> 00:30:28,911 Tapi kau tak mampu menolaknya, kan? 400 00:30:34,444 --> 00:30:37,087 Hati menginginkan apa yang dia inginkan. 401 00:30:43,681 --> 00:30:45,061 terima kasih. 402 00:30:50,188 --> 00:30:51,894 Maafkan aku. 403 00:30:56,261 --> 00:30:58,819 Beberapa orang memang tidak ditakdirkan untuk bersama. 404 00:31:06,906 --> 00:31:08,567 Apa yang kau pikirkan? 405 00:31:08,687 --> 00:31:10,540 Maaf. aku tahu. Aku tahu kita panik. 406 00:31:10,573 --> 00:31:12,139 Ini tak seharusnya terjadi hari ini. 407 00:31:12,259 --> 00:31:13,600 Kita punya jadwal. 408 00:31:13,647 --> 00:31:14,754 kau mengerti, dia telah meninggalkan perkemahannya. 409 00:31:14,874 --> 00:31:17,225 Kau seharusnya membiarkan dia pergi dan kita menangkapnya di hutan. 410 00:31:17,345 --> 00:31:19,898 Yah, mungkin kau seharusnya menugaskan tentara bayaran 411 00:31:19,940 --> 00:31:21,577 ketimbang ahli geofisika. 412 00:31:26,383 --> 00:31:27,849 Sudahlah. 413 00:31:27,969 --> 00:31:30,503 Aku ingin kau mengambilkan paket kita di kapal selam 414 00:31:30,538 --> 00:31:32,145 dan bawa dia ke ruang perawatan. 415 00:31:32,651 --> 00:31:34,401 Bisakah kau melakukannya, Zoe? 416 00:31:34,686 --> 00:31:35,643 Yeah, tentu. 417 00:31:40,359 --> 00:31:42,139 Mr. Kwon. 418 00:31:44,756 --> 00:31:47,178 Aku mohon maaf atas apa yang telah terjadi padamu. 419 00:31:47,298 --> 00:31:48,869 - Namaku... - Aku tahu siapa kamu. 420 00:31:49,191 --> 00:31:51,047 Kenapa kau membawaku ke sini? 421 00:31:51,825 --> 00:31:53,411 Kami mencari pesawat Ajira, 422 00:31:53,531 --> 00:31:55,930 menemukan kopor istrimu dan menemukan ini didalamnya. 423 00:31:57,193 --> 00:32:00,568 Aku pikir kau ingin memilikinya. Silahkan. 424 00:32:01,040 --> 00:32:02,162 Hidupkan. 425 00:32:17,896 --> 00:32:19,661 Namanya, Ji Yeon. 426 00:32:20,604 --> 00:32:22,369 Putrimu. 427 00:32:29,601 --> 00:32:31,786 Aku mengerti kau belum pernah melihatnya sebelumnya. 428 00:32:45,751 --> 00:32:47,830 Aku juga punya seorang putri. 429 00:32:48,444 --> 00:32:50,973 Aku tahu bagaimana rasanya terpisah. 430 00:32:54,051 --> 00:32:56,804 Aku mengerti satu-satunya hal yang kau inginkan 431 00:32:56,821 --> 00:32:58,969 adalah untuk bersatu dengan istri dan anakmu. 432 00:33:00,535 --> 00:33:02,390 Tapi itu hanya akan sebentar 433 00:33:02,719 --> 00:33:04,335 jika mahluk itu 434 00:33:04,724 --> 00:33:07,326 yang memakai topeng John Locke berhasil keluar dari pulau ini. 435 00:33:07,446 --> 00:33:09,148 Istrimu, putrimu, putriku... 436 00:33:09,539 --> 00:33:11,334 setiap orang yang kita kenal dan kita cintai... 437 00:33:12,822 --> 00:33:14,452 akan menjadi buruannya. 438 00:33:17,162 --> 00:33:19,456 Aku datang ke sini untuk memastikan hal itu tidak akan terjadi. 439 00:33:21,469 --> 00:33:22,458 Bagaimana? 440 00:33:24,701 --> 00:33:25,883 Ikutlah denganku. 441 00:33:26,840 --> 00:33:28,630 Aku rasa ini saatnya bagimu untuk melihat paketnya. 442 00:33:29,875 --> 00:33:31,191 Paket apa? 443 00:33:32,107 --> 00:33:33,648 Bukan "apa" 444 00:33:36,386 --> 00:33:37,804 tapi "siapa" 445 00:34:21,879 --> 00:34:23,213 Siapa kamu? 446 00:34:24,677 --> 00:34:26,481 Tak bisa inggris. 447 00:34:27,235 --> 00:34:30,018 Aku tak tahu kenapa kau di sini, dan aku tak peduli. 448 00:34:32,322 --> 00:34:33,954 Tidak! 449 00:34:35,258 --> 00:34:36,460 Bebas. 450 00:34:37,424 --> 00:34:38,896 Bebas! 451 00:34:38,897 --> 00:34:39,964 Bebas. 452 00:34:59,041 --> 00:35:01,989 Semoga berhasil. 453 00:35:40,606 --> 00:35:41,773 Martin 454 00:35:42,292 --> 00:35:43,639 Martin? 455 00:35:43,759 --> 00:35:45,390 Siapa yang melakukan ini padamu? 456 00:35:48,867 --> 00:35:51,157 Perhatikan belakangmu, Idiot. 457 00:35:55,431 --> 00:35:57,268 Letakkan senjatamu! 458 00:35:57,269 --> 00:35:59,309 Tenanglah. 459 00:35:59,952 --> 00:36:01,444 Tak apa. 460 00:36:02,578 --> 00:36:04,768 Siapa yang melakukan semua ini? 461 00:36:04,769 --> 00:36:08,767 Aku bilang letakkan senjatamu. Sekarang! 462 00:36:08,768 --> 00:36:12,691 Sun, menyingkirlah. 463 00:36:13,655 --> 00:36:14,967 Apa kau mendengarku? 464 00:36:15,837 --> 00:36:17,313 Letakkan atau aku akan membunuhmu! 465 00:36:18,737 --> 00:36:19,929 Tidak, aku rasa tidak... 466 00:36:20,993 --> 00:36:22,482 karena jika kau orang yang melakukan ini? 467 00:36:22,483 --> 00:36:24,130 Kau sudah akan menembakku. 468 00:36:39,130 --> 00:36:40,354 Oh tuhan! Oh tuhan! 469 00:36:40,355 --> 00:36:41,718 Aku akan menolongmu! 470 00:36:41,719 --> 00:36:43,663 kau akan baik-baik saja... 471 00:36:51,120 --> 00:36:53,262 Aku hamil... 472 00:37:14,734 --> 00:37:16,601 Aku membawakanmu beberapa benda. 473 00:37:19,078 --> 00:37:21,872 Aku berpikir tentang seorang pasienku saat aku sedang magang. 474 00:37:24,068 --> 00:37:26,876 Kecelakaan mobil, kepalanya terbentur. 475 00:37:28,113 --> 00:37:29,779 Saat dia bangun. Dia tak bisa bicara. 476 00:37:30,417 --> 00:37:32,815 Orang itu frustasi. Maksudku... 477 00:37:33,162 --> 00:37:34,404 Siapa yang tidak akan frustasi? 478 00:37:36,020 --> 00:37:38,758 Dan kemudian salah seorang perawat berkata, "Hanya karena dia tak bisa bicara 479 00:37:38,797 --> 00:37:40,107 bukan berarti dia tak bisa menulis". 480 00:37:43,109 --> 00:37:45,024 Kau ingin mencobanya? 481 00:37:58,569 --> 00:38:01,113 Mungkin sedikit lebih lama untuk mengerti apa yang kau maksud, 482 00:38:01,532 --> 00:38:03,480 tapi setidaknya kau masih bisa berbicara. 483 00:38:07,432 --> 00:38:09,976 Aku tadi kembali ke kebunmu untuk melihat apa dia masih ada di sana. 484 00:38:10,949 --> 00:38:12,822 Ternyata tidak, tapi... 485 00:38:14,390 --> 00:38:15,692 aku menemukan ini. 486 00:38:25,875 --> 00:38:27,925 Salah satu tomat yang keras kepala. 487 00:38:28,748 --> 00:38:31,112 Kurasa tak seorangpun mengatakan ini seharusnya mati. 488 00:38:42,653 --> 00:38:44,153 Jangan khawatir. 489 00:38:44,792 --> 00:38:47,257 Kau bukan orang pertama yang mengatakan padaku "tinggalkan aku sendiri". 490 00:38:54,665 --> 00:38:56,242 Locke... 491 00:38:57,709 --> 00:38:59,714 Apa yang dia katakan padamu? 492 00:39:07,775 --> 00:39:09,378 Kenapa kau tidak ikut bersamanya? 493 00:39:18,806 --> 00:39:20,107 Apa kau mempercayaiku? 494 00:39:30,422 --> 00:39:31,504 Sun... 495 00:39:31,624 --> 00:39:33,893 ikutlah bersama kami, dan aku akan membantumu menemukan Jin. 496 00:39:37,060 --> 00:39:39,080 Aku akan membantumu menemukannya, dan aku akan menaikkan kalian berdua ke dalam pesawat 497 00:39:39,121 --> 00:39:41,636 dan pergi sejauh mungkin dari pulau ini. 498 00:39:45,036 --> 00:39:46,622 Aku janji. 499 00:40:10,167 --> 00:40:11,858 kemana kau pergi? 500 00:40:12,770 --> 00:40:13,922 Apa? 501 00:40:15,384 --> 00:40:17,194 Tampaknya otakmu sedang berjalan-jalan. 502 00:40:19,693 --> 00:40:21,264 Kenapa kau tidak peduli, James? 503 00:40:21,609 --> 00:40:22,926 Aku peduli. 504 00:40:24,676 --> 00:40:26,590 Aku hanya pandai untuk berpura-pura tak peduli. 505 00:40:28,984 --> 00:40:31,184 Tapi aku merasa ini semua sudah mendekati akhir. 506 00:40:31,631 --> 00:40:34,025 karena jika Locke telah ke sana bersama Sayid, 507 00:40:34,052 --> 00:40:36,498 lalu Charles Widmore meledakkan mereka saat masih di air. 508 00:40:37,145 --> 00:40:38,282 Dan bagaimana jika tidak? 509 00:40:38,639 --> 00:40:41,258 maka rencana kita kacau... 510 00:40:44,235 --> 00:40:45,732 Oh, brengsek. 511 00:40:46,607 --> 00:40:48,133 Dia sendiri. 512 00:40:51,381 --> 00:40:53,371 Ku pikir kau kesana untuk menyelamatkan Jin. 513 00:40:55,420 --> 00:40:57,351 Mereka bilang mereka tidak menculiknya. 514 00:40:57,471 --> 00:40:59,460 - Dan kau percaya mereka. - tidak. 515 00:41:00,112 --> 00:41:02,643 Mana Sayid? Apa kau kehilangan dia juga? 516 00:41:03,825 --> 00:41:04,829 Saat kau ke sana, James, 517 00:41:04,878 --> 00:41:06,306 kau berkata bahwa Widmore meletakkan seorang penjaga 518 00:41:06,355 --> 00:41:08,267 yang menjaga sebuah ruangan di dalam kapal selam... 519 00:41:08,656 --> 00:41:11,322 Menjaga sesuatu yang mereka tidak ingin aku untuk melihatnya. 520 00:41:11,323 --> 00:41:12,480 Yeah, lalu? 521 00:41:13,816 --> 00:41:15,806 Aku tak suka rahasia? 522 00:41:28,271 --> 00:41:30,606 Oke, ayo. baiklah. 523 00:41:30,607 --> 00:41:32,841 Hey, hati-hati denganya. 524 00:41:34,780 --> 00:41:35,946 Baiklah. 525 00:41:36,066 --> 00:41:38,512 Oke. Dia sulit berdiri. 526 00:41:38,513 --> 00:41:40,117 Apa lagi yang kau harapkan? 527 00:41:44,252 --> 00:41:45,853 Oh! 528 00:41:51,161 --> 00:41:53,121 Berapa banyak yang kau berikan padanya? 529 00:41:53,465 --> 00:41:55,026 Tampaknya, aku meberikan terlalu banyak. 530 00:41:55,069 --> 00:41:56,262 Tapi, kita menginginkan dia tetap tak sadar selama perjalanan. 531 00:41:56,469 --> 00:41:57,662 Aku bukan perawat. 532 00:41:58,487 --> 00:41:59,899 Ayo. Berdirikan dia. 533 00:42:00,087 --> 00:42:02,499 Ayo jalan Mr. Hume. 534 00:42:03,569 --> 00:42:05,202 Hati-hati. 535 00:42:05,684 --> 00:42:07,004 Ayo.