1
00:00:22,150 --> 00:00:24,294
Jin, ayo, bangun.
2
00:00:24,295 --> 00:00:26,411
Bangun.
3
00:00:26,412 --> 00:00:28,383
Sawyer.
4
00:00:29,910 --> 00:00:31,909
Berapa lama aku pingsan?
5
00:00:31,910 --> 00:00:33,384
Sebentar.
6
00:00:33,385 --> 00:00:35,496
Kubiarkan kau sebentar untuk istirahat.
7
00:00:35,497 --> 00:00:38,371
Claire dan Locke--
Mana mereka?
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,380
Entahlah. Mereka bilang
mereka akan kembali saat siang.
9
00:00:40,381 --> 00:00:41,489
Kita harus pergi dari
10
00:00:41,490 --> 00:00:43,866
- sini sebelum mereka kembali.
- Tenang. Whoa, whoa.
11
00:00:43,867 --> 00:00:46,271
Aku bersama Locke.
12
00:00:46,272 --> 00:00:48,541
Dia bukan Locke.
13
00:00:48,542 --> 00:00:51,349
Yeah, aku tahu.
14
00:00:51,350 --> 00:00:54,692
Siapapun dia, dia bilang dia
bisa mengeluarkan kita dari pulau ini.
15
00:00:54,693 --> 00:00:57,201
Aku tak bisa pergi.
16
00:00:57,202 --> 00:00:59,206
Sun masih ada di sini.
17
00:00:59,207 --> 00:01:01,345
Baiklah.
18
00:01:01,346 --> 00:01:05,224
Jika dia di sini, kau bisa pegang perkataanku.
Kita tak akan pergi tanpa dia.
19
00:01:06,695 --> 00:01:08,665
Apa itu?
20
00:01:08,666 --> 00:01:10,002
Mereka kembali.
21
00:01:39,104 --> 00:01:40,472
Hai.
22
00:01:42,415 --> 00:01:43,828
Hai juga.
23
00:01:52,105 --> 00:01:55,007
Ahh.
24
00:01:58,814 --> 00:02:00,115
Wow.
25
00:02:01,652 --> 00:02:02,786
Jimmy...
26
00:02:02,787 --> 00:02:04,589
mmm.
27
00:02:04,590 --> 00:02:07,527
kau ini...
28
00:02:07,528 --> 00:02:09,997
mengagumkan.
29
00:02:09,998 --> 00:02:11,199
Mmm.
30
00:02:13,103 --> 00:02:14,237
Mmm.
31
00:02:14,238 --> 00:02:15,672
Sayang?
32
00:02:15,673 --> 00:02:17,208
Yeah?
33
00:02:17,209 --> 00:02:19,378
Bukankah kau harus menemui orang itu jam 9:00?
34
00:02:19,379 --> 00:02:20,780
Yeah.
Jadi?
35
00:02:20,781 --> 00:02:25,320
Sekarang jam 8:42.
36
00:02:25,321 --> 00:02:27,556
Brengsek!
37
00:02:41,040 --> 00:02:43,276
Kau seharusnya tak melihat ini.
38
00:02:43,277 --> 00:02:45,880
Jimmy, apa yang kau lakukan
dengan semua uang itu?
39
00:02:45,881 --> 00:02:48,350
Pertemuan ini adalah
tentang investasi yang potensial.
40
00:02:48,351 --> 00:02:49,919
kita setuju 50:50.
41
00:02:49,920 --> 00:02:52,155
Dia ingin melihat uangnya dulu.
42
00:02:52,156 --> 00:02:55,527
Jangan khawatir. Ini takkan lama.
Aku akan segera kembali.
43
00:02:55,528 --> 00:02:58,264
Kau dan aku akan-- whoa.
44
00:02:58,265 --> 00:03:00,667
Menjauh dari koper itu.
45
00:03:00,668 --> 00:03:02,837
Tenanglah, sayang.
46
00:03:02,838 --> 00:03:04,439
Masalahnya begini.
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,875
Aku bisa melihat seorang penipu.
Aku bahkan menikah dengan seorang penipu.
48
00:03:06,876 --> 00:03:09,145
Jadi aku tahu tentang trik
merpati jatuh itu.
49
00:03:09,146 --> 00:03:12,516
Oh, apa?
Koper ini tak sengaja jatuh?
50
00:03:12,517 --> 00:03:15,453
Menurutmu aku bodoh?
51
00:03:15,454 --> 00:03:18,123
Cukup bodoh, sebenarnya.
52
00:03:18,124 --> 00:03:20,259
Maaf?
53
00:03:20,260 --> 00:03:22,853
Ini semua
sudah direncanakan, Nona.
54
00:03:22,855 --> 00:03:25,023
Ada mobil menunggu di luar.
55
00:03:25,024 --> 00:03:27,727
Ruangan ini sudah di sadap.
Tempat ini sudah dikepung polisi.
56
00:03:27,728 --> 00:03:29,562
Jadi sekarang aku ingin
kau meletakkan senjatamu.
57
00:03:29,563 --> 00:03:31,397
dan kita akan membicarakan
beberapa hal.
58
00:03:31,398 --> 00:03:33,967
Mereka tak peduli padamu.
Mereka hanya ingin suamimu.
59
00:03:33,968 --> 00:03:36,604
Ada pelacak dalam koper itu.
Yang perlu kau lakukan adalah
60
00:03:36,605 --> 00:03:39,441
membawa koper itu ketempat
suamimu bersembunyi.
61
00:03:39,442 --> 00:03:41,376
Kau benar-benar berharap aku
percaya
62
00:03:41,377 --> 00:03:43,345
bahwa kau bekerja sama
dengan polisi?
63
00:03:43,346 --> 00:03:44,947
Jika tempat ini sudah dikepung,
64
00:03:44,948 --> 00:03:46,982
Kenapa tak ada seorangpun yang
datang menolongmu?
65
00:03:46,983 --> 00:03:49,018
Aku tak perlu ditolong.
66
00:03:49,019 --> 00:03:50,987
karena kau akan melakukan hal yang tepat
67
00:03:50,988 --> 00:03:53,891
dan meletakkan senjatamu.
Tapi jika tidak,
68
00:03:53,892 --> 00:03:56,828
yang perlu aku lakukan adalah
mengucapkan kata ajaib,
69
00:03:56,829 --> 00:03:59,064
dan pintu itu akan didobrak.
70
00:04:00,759 --> 00:04:02,293
Kau penipu yang amat buruk.
71
00:04:04,394 --> 00:04:05,859
Lafleur.
72
00:04:05,859 --> 00:04:07,090
"La" apa?
73
00:04:07,090 --> 00:04:09,109
Polisi! Letakkan senjatamu!
74
00:04:11,413 --> 00:04:15,567
Hampir saja, huh?
75
00:04:20,095 --> 00:04:21,859
Kenakan pakaianmu, Jim.
76
00:04:21,859 --> 00:04:23,019
Baiklah, partner.
77
00:04:23,019 --> 00:04:25,267
- Kau polisi?
- Kejutan.
78
00:04:25,267 --> 00:04:26,976
Ayo, jalan.
79
00:04:29,542 --> 00:04:32,936
LOST
== FINAL SEASON ==
80
00:04:32,937 --> 00:04:41,755
"Recon"
81
00:04:41,756 --> 00:04:42,756
By: bod
82
00:05:15,800 --> 00:05:18,370
Apa ini tempat kau tinggal?
83
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Yeah.
84
00:05:22,370 --> 00:05:25,730
Apa itu?
85
00:05:28,970 --> 00:05:32,240
Hanya ini yang aku punya.
86
00:05:32,240 --> 00:05:34,840
Baiklah, semuanya, dengar!
87
00:05:34,840 --> 00:05:37,740
Kesini, berkumpul.
88
00:05:39,780 --> 00:05:42,550
Aku tahu kalian sudah lelah.
89
00:05:42,550 --> 00:05:45,020
Itu adalah...
90
00:05:45,020 --> 00:05:48,050
malam panjang yang mengejutkan bagi kita semua.
91
00:05:48,050 --> 00:05:51,520
Dan kalian semua pasti
punya banyak pertanyaan, aku tahu itu,
92
00:05:51,520 --> 00:05:54,660
dan aku pasti akan menjawab semuanya.
93
00:05:54,660 --> 00:05:56,660
Tapi sekarang kita harus terus
bergerak.
94
00:05:56,660 --> 00:05:59,990
- Kita harus memanfaatkan cahaya siang ini.
- kami ingin tahu...
95
00:06:00,000 --> 00:06:03,260
apa yang terjadi pada orang-orang yang tetap tinggal di kuil.
96
00:06:03,260 --> 00:06:05,930
Black Smoke membunuh
mereka semua.
97
00:06:12,600 --> 00:06:15,670
Hey.
98
00:06:15,670 --> 00:06:19,710
aku tahu yang terjadi di sana
sangat menakutkan.
99
00:06:22,780 --> 00:06:25,010
Tapi itu sudah berlalu.
100
00:06:25,010 --> 00:06:26,510
Kau bersamaku sekarang.
101
00:06:26,520 --> 00:06:29,820
Dan aku janji aku akan
menjaga kalian semua.
102
00:06:35,120 --> 00:06:36,320
Oke.
103
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
Baiklah, ayo jalan.
104
00:06:49,700 --> 00:06:53,600
Kedengarannya tadi malam
seperti neraka.
105
00:06:53,600 --> 00:06:55,100
Yeah.
106
00:06:55,100 --> 00:06:57,140
Jack, Hurley, dan yang lainnya--
107
00:06:57,140 --> 00:06:59,870
Mereka berhasil keluar
dari kuil, kan?
108
00:06:59,870 --> 00:07:01,870
Aku melihat mereka pergi
saat aku kembali ke kuil.
109
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
- Bagaimana dengan Miles?
- Aku tak tahu apa yang terjadi padanya.
110
00:07:07,280 --> 00:07:10,350
Jadi kau bersama Locke sekarang?
111
00:07:12,850 --> 00:07:14,880
Aku tak bersama siapapun, Kate.
112
00:07:19,550 --> 00:07:22,560
Halo.
Apa ini Anthony Cooper?
113
00:07:22,560 --> 00:07:26,160
Hai, Mr. Cooper.
Ini detektif James Ford, L.A.P.D.
114
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
Yeah, kami menemukan
beberapa properti yang
115
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
kemungkinan milikmu.
116
00:07:30,160 --> 00:07:33,560
Bisakah kau memastikannya
di Alabama no 1976?
117
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
Uh-huh.
118
00:07:35,200 --> 00:07:38,470
Oke, terima kasih.
Maaf telah menyita waktumu.
119
00:07:46,310 --> 00:07:48,280
Bisa aku bicara dengan Anthony Cooper?
120
00:07:50,280 --> 00:07:52,780
Maaf. Aku akan menelponmu kembali.
121
00:07:54,250 --> 00:07:56,690
Siapa Anthony Cooper?
122
00:07:56,690 --> 00:07:58,590
Teman lama.
123
00:07:58,590 --> 00:08:01,620
- Dia bilang dia bisa memberikan tiket nonton pertandingan Laker.
- Itu keren.
124
00:08:01,620 --> 00:08:04,130
- Apa, apa kau--
- Kau mencarinya di Palm Springs?
125
00:08:04,130 --> 00:08:05,360
Apa?
126
00:08:05,360 --> 00:08:08,430
Palm Springs?
Perjalananmu minggu kemarin?
127
00:08:08,430 --> 00:08:11,460
Yeah. Aku lupa.
128
00:08:11,470 --> 00:08:14,030
Terlalu banya sinar matahari.
129
00:08:14,030 --> 00:08:17,170
Fokuslah,
karena malam ini kau ada kencan.
130
00:08:17,170 --> 00:08:19,500
Kencan dengan siapa?
131
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
Temanku, dia bekerja
dengan ayahku di museum.
132
00:08:21,810 --> 00:08:24,170
Dia hebat.
133
00:08:24,170 --> 00:08:26,840
Yah, jika dia hebat,
Kenapa kau tak keluar dengannya?
134
00:08:26,840 --> 00:08:29,380
Hey, aku sudah punya pacar.
Apa yang sedang kau lakukan, Jim?
135
00:08:29,380 --> 00:08:31,980
Kau ingin mati sendirian?
136
00:08:31,980 --> 00:08:34,410
Baiklah, aku akan
keluar bersamanya,
137
00:08:34,420 --> 00:08:38,180
- Kau akan meninggalkanku sendirian?
- Berikan aku satu tiket Laker dan
138
00:08:38,180 --> 00:08:39,750
aku akan meninggalkanmu.
139
00:08:39,750 --> 00:08:42,960
Dengar, aku sudah tak begitu
dekat dengan orang ini.
140
00:08:42,960 --> 00:08:44,620
Jadi...
141
00:08:44,620 --> 00:08:47,630
aku tak tahu apa aku
akan mendapatkan satu kursi kosong lagi.
142
00:08:47,630 --> 00:08:51,160
Kau tahu kau bisa
mengatakan yang sebenarnya padaku...
143
00:08:51,160 --> 00:08:54,200
Tentang apapun.
144
00:08:54,200 --> 00:08:56,800
Apa kau berbohong padaku?
145
00:08:56,800 --> 00:08:59,030
Kenapa aku harus berbohong?
146
00:09:19,750 --> 00:09:22,290
Sekitar seperempat mil di depan
ada lahan terbuka.
147
00:09:22,290 --> 00:09:25,260
Kita akan berkemah di sana.
Semuanya bawa air yang banyak.
148
00:09:25,260 --> 00:09:26,730
Kita mungkin akan tinggal di sana
untuk beberapa hari.
149
00:09:26,730 --> 00:09:28,360
Beberapa hari?
150
00:09:28,360 --> 00:09:31,300
Aku pikir kau bilang kita
akan meninggalkan tempat ini.
151
00:09:31,300 --> 00:09:32,630
Memang.
152
00:09:32,630 --> 00:09:33,930
Kapan?
153
00:09:35,500 --> 00:09:37,940
Mungkin kita harus membicarakan
masalah ini berdua?
154
00:09:37,940 --> 00:09:39,810
Bagus, ayo.
155
00:09:43,180 --> 00:09:45,410
Aku harap tadi kau tak memotong
pembicaraanku.
156
00:09:45,410 --> 00:09:48,610
Maaf.
Aku sudah lupa bertingkah sopan.
157
00:09:48,610 --> 00:09:51,180
Aku memaafkanmu.
158
00:09:51,180 --> 00:09:53,190
Apa yang terjadi di kuil sana?
159
00:09:53,190 --> 00:09:56,760
Bagaimana kau bisa tahu cara menyelamatkan
semua orang dari mahluk asap itu?
160
00:09:58,306 --> 00:09:59,760
Aku tidak menyelamatkan mereka.
161
00:10:04,215 --> 00:10:06,271
Akulah mahluk asap itu.
162
00:10:11,200 --> 00:10:13,430
Jadi kau mengatakan padaku
bahwa kau yang membunuh orang-orang itu?
163
00:10:13,430 --> 00:10:15,970
Aku sudah memberikan mereka kesempatan
untuk pergi dengan damai.
164
00:10:15,970 --> 00:10:18,970
- Dan mereka tidak mengambilnya.
- Kenapa tidak?
165
00:10:18,970 --> 00:10:20,121
Karena mereka yakin
166
00:10:20,121 --> 00:10:22,052
bahwa mereka sedang melindungi
pulau ini dari diriku,
167
00:10:22,052 --> 00:10:25,240
dan faktanya,
aku ingin meninggalkan pulau ini.
168
00:10:25,240 --> 00:10:27,610
jadi pilihanya membunuh atau dibunuh.
169
00:10:30,280 --> 00:10:32,650
Dan aku tak ingin dibunuh.
170
00:10:44,100 --> 00:10:46,840
Kita akan mendayung perahu?
171
00:10:46,840 --> 00:10:48,440
Kamu.
172
00:10:48,440 --> 00:10:50,670
Ke mana?
173
00:10:50,670 --> 00:10:52,270
Pulau Hydra.
174
00:10:55,810 --> 00:10:57,710
Ada apa di pulau Hydra?
175
00:10:57,710 --> 00:11:00,480
Pesawat Ajira.
176
00:11:00,480 --> 00:11:02,480
Pesawat yang membawa temanmu kembali.
177
00:11:02,480 --> 00:11:04,420
Sayangnya,
mereka tak datang sendiri.
178
00:11:04,420 --> 00:11:06,550
dan aku punya alasan kuat
179
00:11:06,550 --> 00:11:09,350
beberapa orang dari penumpang di sana
ingin menyakiti kita semua.
180
00:11:09,350 --> 00:11:12,790
Jadi aku ingin kau pergi kesana
dan menyelidiki.
181
00:11:12,790 --> 00:11:14,720
Yah, itu kedengarannya aman.
182
00:11:14,720 --> 00:11:19,442
- Kau akan baik-baik saja.
- Oh ya? Apa yang harus aku lakukan
183
00:11:19,442 --> 00:11:21,451
jika aku bertemu dengan orang yang ingin menyakitiku?
184
00:11:21,451 --> 00:11:24,070
- Aku tak mengkhawatirkan itu.
- Oh tidak, huh?
185
00:11:24,070 --> 00:11:29,090
Tidak, karena kau adalah penipu
terbaik yang pernah aku temui.
186
00:11:29,090 --> 00:11:31,989
katakan pada mereka apapun
187
00:11:31,989 --> 00:11:34,919
agar mereka bisa percaya padamu,
temukan segala sesuatu tentang mereka,
188
00:11:34,919 --> 00:11:37,089
dan kemudian kembali ke sini.
189
00:11:37,089 --> 00:11:39,289
Kenapa aku harus melakukan ini?
190
00:11:40,359 --> 00:11:42,329
Menurutmu kenapa, James?
191
00:11:42,329 --> 00:11:45,369
Kita naik pesawat itu,
terbang meninggalkan pulau,
192
00:11:45,369 --> 00:11:48,669
dan tak pernah menoleh ke belakang lagi.
193
00:11:52,609 --> 00:11:54,139
Ayo.
194
00:12:14,040 --> 00:12:15,380
Yeah?
195
00:12:15,380 --> 00:12:17,610
Miles, seperti apa
rupa gadis ini?
196
00:12:17,610 --> 00:12:21,620
Rambutnya merah.
Ada berapa rambut merah di sana?
197
00:12:21,620 --> 00:12:23,680
- Baiklah.
- Bersikap baik dengannya--
198
00:12:23,690 --> 00:12:26,180
Yeah, Yeah.
199
00:12:30,320 --> 00:12:33,220
Maaf.
200
00:12:33,220 --> 00:12:34,720
Kau pasti Charlotte?
201
00:12:34,720 --> 00:12:36,990
Itu aku.
202
00:12:38,810 --> 00:12:42,180
Yah, senang berjumpa
denganmu,
203
00:12:44,560 --> 00:12:47,230
Terima kasih.
204
00:12:47,230 --> 00:12:49,270
Arkeologi, hah?
205
00:12:49,270 --> 00:12:51,700
Apa yang salah dengan arkeologi?
206
00:12:51,700 --> 00:12:53,040
Tak ada.
207
00:12:53,040 --> 00:12:55,440
Aku hanya berpikir mungkin kau
sekarang sedang terjebak di sebuah ruangan
208
00:12:55,440 --> 00:12:57,370
membersihkan barang-barang antik.
209
00:12:57,370 --> 00:13:00,410
Tidak, sebenarnya aku sering
melakukan perjalanan,
210
00:13:00,410 --> 00:13:02,510
kebeberapa tempat romantis.
211
00:13:02,510 --> 00:13:04,150
Benarkah?
212
00:13:04,150 --> 00:13:07,250
jadi kau sejenis Indiana Jones?
213
00:13:07,250 --> 00:13:10,150
Ya. Aku persis
seperti Indiana Jones.
214
00:13:10,150 --> 00:13:11,620
Jadi kau punya cambuk?
215
00:13:11,620 --> 00:13:13,890
Mungkin.
216
00:13:15,590 --> 00:13:17,730
Jadi, bagaimana denganmu?
217
00:13:17,730 --> 00:13:21,000
- Bagaimana denganku?
- Kenapa kau ingin menjadi polisi?
218
00:13:21,000 --> 00:13:24,763
Kau pernah nonton
"Bullitt Steve McQueen Flick"?
219
00:13:24,763 --> 00:13:26,357
Tidak.
220
00:13:26,357 --> 00:13:29,357
yah, maka aku tak akan membuatmu
bosan dengan penjelasannya.
221
00:13:29,357 --> 00:13:32,257
Oke, lakukan untukku, James,
dan jangan memperlakukan aku seperti
222
00:13:32,257 --> 00:13:34,997
gadis lain ketika mereka menanyaimu.
223
00:13:34,997 --> 00:13:37,497
Katakan yang sebenarnya.
224
00:13:42,937 --> 00:13:45,067
Yah...
225
00:13:45,067 --> 00:13:48,007
Aku rasa... saat aku tiba di
salah satu percabangan dalam hidupku
226
00:13:48,007 --> 00:13:52,377
dimana aku harus memilih antara
kriminal dan polisi.
227
00:13:52,377 --> 00:13:54,307
jadi aku pilih polisi.
228
00:14:02,035 --> 00:14:03,165
Apa?
229
00:14:03,165 --> 00:14:06,635
Kau tahu.
230
00:14:24,855 --> 00:14:28,955
Tidak buruk, mengingat
kita tak memiliki cambuk.
231
00:14:28,955 --> 00:14:31,155
Bawalah lain kali.
232
00:14:35,125 --> 00:14:36,565
Kau ingin air?
233
00:14:36,565 --> 00:14:39,295
Mm-hmm.
Ya.
234
00:14:39,295 --> 00:14:42,035
Kau keberatan jika aku meminjam kaos?
235
00:14:42,035 --> 00:14:45,549
Cari sendiri.
Laci atas sebelah kanan.
236
00:14:45,549 --> 00:14:46,669
Terima kasih.
237
00:15:21,300 --> 00:15:23,470
Apa yang kau lakukan?
238
00:15:23,470 --> 00:15:25,600
Um, aku hanya mencari kaos.
239
00:15:26,984 --> 00:15:28,732
- Apa yang telah kau lihat?
- Tak ada,
240
00:15:28,732 --> 00:15:30,107
hanya foto ini jatuh,
241
00:15:30,107 --> 00:15:31,815
- dan aku akan mengembalikannya.
- Apa yang telah kau lihat?!
242
00:15:31,815 --> 00:15:33,773
- Tak ada! aku tak melihat apapun.
- Keluar.
243
00:15:33,773 --> 00:15:36,278
- James, biarkan aku menjelaskannya.
- Keluar!
244
00:17:01,335 --> 00:17:03,505
Hey.
245
00:17:03,505 --> 00:17:04,765
Kate.
246
00:17:07,675 --> 00:17:09,275
Apa kau percaya pada Locke?
247
00:17:09,275 --> 00:17:11,705
Apa maksudmu?
248
00:17:11,705 --> 00:17:14,275
bahwa dia akan mengeluarkan
kita dari pulau ini.
249
00:17:14,275 --> 00:17:16,505
Ya, aku percaya.
250
00:17:16,505 --> 00:17:19,075
Sayid, apa kau baik-baik saja?
251
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
Tidak.
252
00:17:29,825 --> 00:17:32,155
Claire!
Sayid!
253
00:17:32,165 --> 00:17:34,025
Sayid, kumohon!--
254
00:17:40,005 --> 00:17:42,105
Apa yang kau lakukan?!
255
00:17:42,105 --> 00:17:44,023
Dia mengambilnya!
Dia mengambil Aaron! Claire,
256
00:17:44,024 --> 00:17:46,305
Kau menghilang.
Kate tak dapat menemukanmu.
257
00:17:46,305 --> 00:17:47,916
Dia melakukan apa ynag terbaik.
258
00:17:47,917 --> 00:17:50,245
Dia mengambil Aaron!
Dia tak bisa melakukannya!
259
00:17:54,285 --> 00:17:56,485
Ini tindakan yang salah.
260
00:17:56,485 --> 00:17:58,815
Oke?
261
00:17:58,815 --> 00:18:02,585
Sekarang... kau ke sana.
aku akan menemuimu beberapa menit lagi.
262
00:18:05,768 --> 00:18:06,898
Pergilah.
263
00:18:10,308 --> 00:18:12,068
Kau baik-baik saja?
264
00:18:12,068 --> 00:18:15,078
Tidak, aku tak baik-baik saja!
265
00:20:14,690 --> 00:20:15,960
Hey! berhenti!
266
00:20:23,570 --> 00:20:25,300
Tidak! Oh! Jangan bergerak!
267
00:20:25,300 --> 00:20:27,300
Kumohon jangan sakiti aku!
268
00:20:27,300 --> 00:20:29,800
Siapa dirimu?
269
00:20:33,010 --> 00:20:35,980
Aku hanya satu-satunya yang tersisa.
270
00:20:41,365 --> 00:20:43,135
Maaf, pak?
271
00:20:43,135 --> 00:20:45,105
Aku menanyakan tentang saudaraku.
272
00:20:45,105 --> 00:20:47,535
Aku sudah bilang.
Tunggu dulu.
273
00:20:52,705 --> 00:20:54,705
Hey, uh, aku mencari
saudaraku.
274
00:20:54,705 --> 00:20:57,105
Uh, dia ditahan di bandara karena membawa narkoba.
275
00:20:57,115 --> 00:20:59,415
Maaf.
Bukan bagianku.
276
00:20:59,415 --> 00:21:00,915
Pagi.
277
00:21:00,915 --> 00:21:02,375
Ikut denganku.
278
00:21:05,885 --> 00:21:08,645
- Whoa! Apa yang kau--
- Diam!
279
00:21:08,655 --> 00:21:10,915
- Apa ada yang ingin kau katakan padaku?
- Apa?!
280
00:21:10,915 --> 00:21:13,555
Apa ada yang ingin kau katakan padaku?
281
00:21:15,685 --> 00:21:17,685
Dengar, dia membuka
laci yang salah.
282
00:21:17,685 --> 00:21:20,395
Apa yang sedang
kau bicarakan?
283
00:21:20,395 --> 00:21:22,965
Aku ingin tahu apa yang kau
lakukan di Australia
284
00:21:22,965 --> 00:21:26,165
saat kau bilang padaku
kau berada di Palm Springs.
285
00:21:26,165 --> 00:21:28,835
Aku melacak kartu kreditmu.
Aku tahu kau di Sydney.
286
00:21:28,835 --> 00:21:31,005
Oceanic. tiket perjalanan.
287
00:21:31,005 --> 00:21:34,399
kau naik penerbangan 815.
Kembali 2 hari yang lalu.
288
00:21:34,399 --> 00:21:36,011
Apa yang kaulakukan
hingga melacak kartu kreditku?
289
00:21:36,011 --> 00:21:37,581
Kau berbohong padaku!
290
00:21:37,581 --> 00:21:40,644
Kita seharusnya saling mempercayai.
291
00:21:42,200 --> 00:21:44,470
Jadi, Jim...
292
00:21:44,470 --> 00:21:47,570
Apa yang kau lakukan di Australia?
293
00:21:53,440 --> 00:21:57,110
Itu bukan urusanmu.
294
00:21:59,210 --> 00:22:00,610
Kau tahu?
295
00:22:00,610 --> 00:22:03,020
Kau benar,
296
00:22:03,020 --> 00:22:06,190
Karena aku bukan
partnermu lagi.
297
00:22:22,370 --> 00:22:24,640
Kau haus?
298
00:22:24,640 --> 00:22:26,110
Sangat.
299
00:22:26,110 --> 00:22:29,180
Aku Sawyer.
300
00:22:29,180 --> 00:22:30,680
Ahh.
301
00:22:30,680 --> 00:22:32,950
Aku Zoe. Aku tak percaya ada
orang lain yang selamat.
302
00:22:32,950 --> 00:22:35,650
Aku pikir aku kenal
semua orang di pesawat ini.
303
00:22:35,650 --> 00:22:37,680
Aku tidak datang dengan pesawat ini.
304
00:22:37,690 --> 00:22:40,990
- Lalu dengan pesawat apa kau datang?
- ceritanya panjang.
305
00:22:40,990 --> 00:22:43,790
Apa yang terjadi di sini?
Apa yang membunuh orang-orang itu?
306
00:22:43,790 --> 00:22:45,260
Aku...
307
00:22:45,260 --> 00:22:47,760
Kami--kami jatuh di sini.
308
00:22:47,760 --> 00:22:51,760
dan kami hanya menunggu...
309
00:22:51,760 --> 00:22:53,460
bantuan datang.
310
00:22:55,400 --> 00:22:58,170
Aku sedang mengumpulkan kayu
311
00:22:58,170 --> 00:23:00,940
saat aku mendengar...
312
00:23:00,940 --> 00:23:02,880
jeritan.
313
00:23:02,880 --> 00:23:04,910
Jeritan?
314
00:23:04,910 --> 00:23:07,220
Dan ketika...
315
00:23:07,220 --> 00:23:11,090
ketika aku kembali....
316
00:23:12,260 --> 00:23:15,230
Mereka--Mereka semua mati.
317
00:23:17,200 --> 00:23:22,140
Aku menghabiskan waktu 2 hari
menyeret mayat mereka ke sini.
318
00:23:22,140 --> 00:23:25,340
Aku pikir tak baik membiarkan mereka
terjemur matahari.
319
00:23:29,880 --> 00:23:34,020
Apa kau sendirian?
320
00:23:34,020 --> 00:23:36,890
Tidak.
aku bersama dengan kelompokku di pulau seberang?
321
00:23:36,890 --> 00:23:39,690
- Aku bisa membawamu ke sana.
- Oh, terima kasih tuhan.
322
00:23:39,690 --> 00:23:41,620
Percayalah,
323
00:23:41,620 --> 00:23:44,390
Tuhan tak turut campur dalam hal ini.
324
00:24:00,340 --> 00:24:02,070
Maafkan aku, Kate.
325
00:24:05,610 --> 00:24:07,310
Maaf?
326
00:24:07,310 --> 00:24:10,810
Aku harus bertanggung jawab
atas tindakan Claire.
327
00:24:10,810 --> 00:24:14,449
Akulah yang mengatakan padanya bahwa
The Others mengambil bayinya.
328
00:24:15,685 --> 00:24:18,955
Kenapa kau katakan itu?
329
00:24:22,080 --> 00:24:26,380
Kau pernah memiliki musuh?
330
00:24:26,380 --> 00:24:29,080
Seseorang yang sangat kau benci?
331
00:24:29,080 --> 00:24:33,420
Sangat kuat, bukan?
332
00:24:33,420 --> 00:24:35,720
Claire sangat hancur
tanpa Aaron.
333
00:24:35,720 --> 00:24:38,160
Dia butuh sesuatu untuk...
334
00:24:38,160 --> 00:24:41,130
sesuatu untuk membuatnya
tetap melangkah, jadi...
335
00:24:41,130 --> 00:24:44,160
Aku memberikan seseorang untuk dia benci.
336
00:24:44,160 --> 00:24:47,100
Dan kemudian saat
kau mengatakan kebenarannya,
337
00:24:47,100 --> 00:24:49,070
Semua perasaan itu,
Semua kemarahan
338
00:24:49,070 --> 00:24:51,470
yang telah dia tahan
selama ini--
339
00:24:51,470 --> 00:24:54,240
harus dilampiaskan.
340
00:24:54,240 --> 00:24:56,310
Penjelasan yang sangat dalam...
341
00:24:56,310 --> 00:24:58,210
dari orang yang sudah mati.
342
00:24:58,210 --> 00:25:00,680
Mm.
343
00:25:00,680 --> 00:25:03,680
Tak ada orang yang sempurna.
344
00:25:05,910 --> 00:25:07,850
Aku menyesal hal ini terjadi.
345
00:25:07,850 --> 00:25:09,780
Dan aku yakin jika kau memberinya sedikit waktu.
346
00:25:09,780 --> 00:25:12,050
Semuanya akan kembali normal.
347
00:25:12,050 --> 00:25:14,620
Aku sudah berjanji akan membuat semua orang aman,
348
00:25:14,620 --> 00:25:16,890
dan itu berarti kau juga, Kate.
349
00:25:21,790 --> 00:25:23,630
Kamana Sawyer pergi?
350
00:25:27,560 --> 00:25:29,470
Aku akan menunjukkannya padamu.
351
00:25:45,700 --> 00:25:47,740
Benda itu masih bisa terbang?
352
00:25:47,740 --> 00:25:50,240
Entahlah.
mungkin perlu sedikit diperbaiki
353
00:25:50,240 --> 00:25:52,680
dan juga seseorang yang tahu bagaimana
menerbangkannya.
354
00:25:52,680 --> 00:25:55,180
Aku yakin kau tak punya
pilot di seberang sana?
355
00:25:55,180 --> 00:25:56,710
Tidak.
356
00:25:56,710 --> 00:25:59,180
Barapa banyak orang
yang sedang mersamamu.
357
00:25:59,180 --> 00:26:02,050
Beberapa lusin.
358
00:26:02,050 --> 00:26:04,590
Apa mereka semua datang
dengan pesawat yang sama denganmu?
359
00:26:04,590 --> 00:26:06,090
Beberapa di antaranya,
tidak semua.
360
00:26:06,090 --> 00:26:09,360
Kapan kau kecelakaan?
361
00:26:09,360 --> 00:26:11,760
lama sekali.
362
00:26:11,760 --> 00:26:14,900
Apa kau punya senjata?
363
00:26:14,900 --> 00:26:17,460
Maksudku, apapun yang telah
membunuh orang-orang di sana,
364
00:26:17,470 --> 00:26:19,470
Mereka mungkin kembali.
365
00:26:19,470 --> 00:26:22,800
Yeah, kami mempunyai banyak senjata.
366
00:26:22,800 --> 00:26:24,670
Kau mau dorong sebelah situ?
367
00:26:24,670 --> 00:26:26,610
Kau akan pergi kemana?
368
00:26:26,610 --> 00:26:27,940
Apa?
369
00:26:27,940 --> 00:26:29,910
Pesawatmu.
Kemana kau akan pergi?
370
00:26:29,910 --> 00:26:31,340
Oh. Uh...
371
00:26:31,350 --> 00:26:32,510
Guam.
372
00:26:32,510 --> 00:26:34,750
Apa yang ada di Guam?
373
00:26:34,750 --> 00:26:37,520
Pacarku.
374
00:26:38,990 --> 00:26:42,020
Kau bagus, sayang.
Tapi tak terlalu mahir.
375
00:26:42,020 --> 00:26:44,690
- Apa yang kau bicarakan?
- Siapa kamu?
376
00:26:55,030 --> 00:26:57,800
Jatuhkan sekarang!
377
00:26:59,240 --> 00:27:01,570
Apa namamu benar-benar Zoe?
378
00:27:01,570 --> 00:27:03,940
Apa kamu Sawyer?
379
00:27:06,240 --> 00:27:08,410
Berlutut!
380
00:27:08,410 --> 00:27:11,740
Baiklah, baiklah.
Kau menangkapku.
381
00:27:11,740 --> 00:27:14,250
Bawa aku pada pemimpinmu.
382
00:27:34,060 --> 00:27:37,090
Pulau di sana--
kesanalah aku mengirim Sawyer.
383
00:27:37,090 --> 00:27:38,830
Kau bisa saja mengatakan padaku
384
00:27:38,830 --> 00:27:41,700
bahwa kau mengirimnya ke pulau
tempat dulu kami di kurung.
385
00:27:41,700 --> 00:27:43,630
Kau tak perlu membawaku ke sini.
386
00:27:43,630 --> 00:27:47,200
tentu, tapi aku takkan mendapatkan
kesempatan berbicara denganmu.
387
00:27:47,200 --> 00:27:50,570
Kau menyebutku orang mati.
388
00:27:50,570 --> 00:27:53,610
Aku bukan orang mati.
389
00:27:53,610 --> 00:27:56,510
Aku tahu apa yang kau rasakan, kate.
390
00:27:56,510 --> 00:27:59,140
Aku tahu apa yang telah kau lalui.
391
00:27:59,150 --> 00:28:01,610
Bagaimana kau tahu itu?
392
00:28:01,610 --> 00:28:03,050
Karena...
393
00:28:06,220 --> 00:28:10,850
Ibuku gila.
394
00:28:14,900 --> 00:28:17,130
Dahulu sekali, sebelum aku...
395
00:28:17,130 --> 00:28:19,870
terkunci... seperti ini,
396
00:28:19,870 --> 00:28:22,370
aku mempunyai seorang ibu,
seperti juga orang lain.
397
00:28:22,370 --> 00:28:25,600
Dia wanita berperangai buruk.
398
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
dan akibatnya...
399
00:28:30,580 --> 00:28:32,840
Aku mendapatkan rasa sakit yang terus berkembang...
400
00:28:34,880 --> 00:28:39,220
Masalah yang samapai saat ini
terus aku lalui.
401
00:28:39,220 --> 00:28:41,150
Masalah yang...
402
00:28:43,190 --> 00:28:45,620
tak dapat aku hindarkan,
403
00:28:45,620 --> 00:28:47,720
dan tak pernah sembuh.
404
00:28:53,560 --> 00:28:56,030
Kenapa kau ceritakan ini padaku?
405
00:28:56,030 --> 00:28:59,560
Karena sekarang....
Aaron...
406
00:29:01,330 --> 00:29:04,900
juga memiliki ibu yang gila.
407
00:29:54,850 --> 00:29:57,090
Masuk.
Dia menunggumu.
408
00:30:28,410 --> 00:30:30,140
Bukan aku yang sedang
aku khawatirkan.
409
00:30:30,140 --> 00:30:32,250
Hanya aku tak tahu apa yang akan kulakukan
410
00:30:32,250 --> 00:30:34,510
jika sesuatu terjadi padamu dan ibu.
411
00:30:36,385 --> 00:30:38,408
Tak akan ada sesuatu yang terjadi pada kita.
412
00:30:38,408 --> 00:30:40,088
setidaknya, tidak untuk hari ini.
413
00:30:40,849 --> 00:30:42,127
Ini adalah jalan hidupmu,
414
00:30:42,127 --> 00:30:44,454
hanya sehari tiap waktu.
415
00:30:44,454 --> 00:30:46,781
Jadi jika kau habiskan hidupmu
416
00:30:46,781 --> 00:30:48,289
dengan mengkhawatirkan tentang
apa yang akan terjadi,
417
00:30:48,289 --> 00:30:49,680
sebelum kau mengetahuinya,
hidupmu akan berakhir
418
00:30:49,680 --> 00:30:51,790
dan kau akan menghabiskan semuanya
hanya untuk mengkhawatirkan sesuatu.
419
00:30:54,605 --> 00:30:56,605
Hey, kau dengar itu?
420
00:30:56,605 --> 00:30:58,705
Itulah kehidupan---
421
00:30:58,705 --> 00:31:01,505
Tertawa dan mencintai,
422
00:31:01,505 --> 00:31:05,015
dan tahu bahwa oranng-orang
tidaklah benar-benar pergi saat mereka mati.
423
00:31:05,015 --> 00:31:08,845
Kita memiliki kenangan indah
untuk menemani kita
424
00:31:08,845 --> 00:31:10,815
sampai disaat kita
akan berjumpa lagi.
425
00:31:10,815 --> 00:31:14,055
Sangat sulit untuk tidak takut, ayah.
426
00:31:14,055 --> 00:31:15,955
Aku tahu, sayang
427
00:31:15,955 --> 00:31:17,425
Aku tahu.
428
00:31:32,850 --> 00:31:35,226
Kau pasti bercanda.
429
00:31:35,226 --> 00:31:36,761
Boleh aku masuk?
430
00:31:36,761 --> 00:31:38,732
- Tentu saja tidak.
- Kenapa tidak?
431
00:31:38,732 --> 00:31:41,602
Kau seharusnya tak mengusirku saat
jam 3 pagi
432
00:31:41,602 --> 00:31:43,542
dan datang lagi keesokan harinya
433
00:31:43,542 --> 00:31:45,972
dengan mata berbinar-binar
dan membawa bunga matahari.
434
00:31:45,972 --> 00:31:47,442
Dengar, aku tak tahu
435
00:31:47,442 --> 00:31:50,342
apakah kau hanya kesepian atau
merasa bersalah atau sudah sinting.
436
00:31:50,342 --> 00:31:53,742
Tapi, kau tahu? Aku tak peduli.
Kau sudah merusaknya.
437
00:32:40,480 --> 00:32:44,080
- Apa yang kalian pumya di dalam sini?
- Bukan urusanmu. Terus jalan.
438
00:32:49,790 --> 00:32:51,730
Masuk.
439
00:32:51,730 --> 00:32:53,360
Dia si sini, Pak.
440
00:32:53,360 --> 00:32:54,990
Terima kasih, Zoe.
441
00:33:01,570 --> 00:33:03,500
Bisakah kau tinggalkan kami?
442
00:33:03,500 --> 00:33:05,100
Tentu.
443
00:33:11,310 --> 00:33:13,170
Halo, Mr. Ford.
444
00:33:13,170 --> 00:33:15,480
Namaku Charles Widmore.
445
00:33:19,980 --> 00:33:23,250
- Apa kau tahu aku?
- Tentu saja.
446
00:33:23,250 --> 00:33:28,950
Kau orang yang mengirimkan kapal ke pulau ini,
447
00:33:28,950 --> 00:33:30,820
Sangat disesalkan, sungguh...
448
00:33:32,920 --> 00:33:34,890
Berapa banyak yang kau tahu.
449
00:33:34,890 --> 00:33:37,320
Aku tahu kau membunuh
semua orang di luar sana.
450
00:33:37,330 --> 00:33:40,130
- dan melempar mereka ke kubangan.
- Kami tak membunuh mereka.
451
00:33:40,130 --> 00:33:42,160
Tapi aku tak berharap
kau mau mempercayainya.
452
00:33:42,160 --> 00:33:44,060
Bagus, karena aku tak percaya.
453
00:33:46,519 --> 00:33:49,943
jadi kenapa tak kau ceritakan padaku
apa yang membuatmu datang ke sini?
454
00:33:51,075 --> 00:33:54,485
John Locke mengirimku.
455
00:33:54,485 --> 00:33:55,993
John Locke sudah mati.
456
00:33:55,993 --> 00:33:58,282
Aku rasa kita berdua tahu bahwa
orang yang sedang kita bicarakan
457
00:33:58,282 --> 00:34:00,207
bukan benar-benar Locke.
458
00:34:05,495 --> 00:34:07,465
Jadi ini kesepakatannya.
459
00:34:08,795 --> 00:34:11,635
Aku akan kembali ke sana
dan mengatakan bahwa di sini aman,
460
00:34:11,635 --> 00:34:13,635
bahwa aku tak menemukan siapapun.
461
00:34:13,635 --> 00:34:18,035
Lalu aku akan membawa orang tua itu
tepat di depan kakimu.
462
00:34:18,035 --> 00:34:20,845
Lalu kau bisa membunuhnya.
463
00:34:26,745 --> 00:34:30,415
Dan balasan apa yang kau inginkan, James?
464
00:34:30,415 --> 00:34:33,725
Satu-- orang yang datang bersamaku--
465
00:34:33,725 --> 00:34:35,685
orang-orang dalam perahuku--
466
00:34:35,685 --> 00:34:38,795
Jangan sentuh mereka,
sehelai rambutpun jangan kau sentuh.
467
00:34:38,795 --> 00:34:41,255
dan yang kedua--
468
00:34:41,265 --> 00:34:44,595
kau memberikan tumpangan pada
kami untuk keluar dari pulau ini.
469
00:34:46,235 --> 00:34:48,965
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
470
00:34:48,965 --> 00:34:52,535
Sama halnya dengan aku mempercayaimu.
471
00:34:55,405 --> 00:34:58,075
Jadi...
472
00:35:00,775 --> 00:35:03,145
Apa kita sepakat?
473
00:35:15,455 --> 00:35:17,485
Aku rasa begitu.
474
00:35:29,570 --> 00:35:31,170
Kate.
475
00:35:31,170 --> 00:35:32,410
Aku--
476
00:35:34,010 --> 00:35:35,940
Aku hanya, um...
477
00:35:38,750 --> 00:35:40,880
Aku hanya ingin
minta maaf.
478
00:35:40,880 --> 00:35:44,080
Aku tak tahu kenapa
aku melakukan itu.
479
00:35:44,080 --> 00:35:46,910
Aku tahu bahwa segala yang telah kau lakukan
adalah karena kau peduli padaku
480
00:35:46,910 --> 00:35:48,780
dan juga Aaron.
481
00:35:51,380 --> 00:35:54,220
Terima kasih.
482
00:35:54,220 --> 00:35:57,490
Terima kasih telah merawatnya.
483
00:35:59,850 --> 00:36:03,920
Maafkan aku.
484
00:36:03,920 --> 00:36:06,490
Aku sungguh menyesal.
485
00:36:09,130 --> 00:36:10,430
Tak apa.
486
00:36:12,730 --> 00:36:15,400
Tak apa.
487
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Tak apa.
488
00:36:25,230 --> 00:36:27,063
Bagaimana?
489
00:36:27,446 --> 00:36:28,757
Kau tidak mengirimku
ke sana
490
00:36:28,757 --> 00:36:31,052
hanya untuk menemukan penumpang
pesawat itu, kan?
491
00:36:34,710 --> 00:36:36,210
Tidak.
492
00:36:38,060 --> 00:36:40,800
Yah, jika kau tertarik,
493
00:36:40,800 --> 00:36:42,400
Mereka semua mati.
494
00:36:42,400 --> 00:36:44,370
Yah, itu mengerikan.
495
00:36:44,370 --> 00:36:46,370
Apa yang terjadi?
496
00:36:46,370 --> 00:36:48,010
Entahlah.
497
00:36:48,010 --> 00:36:50,440
Apa yang kau tahu, James?
498
00:36:51,780 --> 00:36:54,710
Aku tahu ada orang di pulau sana
499
00:36:54,710 --> 00:36:58,080
yang tak akan membiatkan kita
pergi dengan pesawat itu.
500
00:36:58,080 --> 00:37:00,950
Mereka datang dengan kapal selam.
Namanya Widmore.
501
00:37:00,950 --> 00:37:03,050
Charles Widmore?
502
00:37:03,050 --> 00:37:05,550
Yah, aku rasa kalian berdua sudah salang mengenal.
503
00:37:05,550 --> 00:37:07,690
Dia tidak sendirian.
504
00:37:07,690 --> 00:37:10,120
Aku hitung ada 6 orang bersenjata bersamanya,
505
00:37:10,120 --> 00:37:12,590
belum lagi orang yang
mengoperasikan kapal selam.
506
00:37:12,590 --> 00:37:15,990
Ada sebuah pintu di kunci disana--
mereka menyembunyikan sesuatu.
507
00:37:15,990 --> 00:37:19,360
dan mereka juga membangun tonggak-tonggak,
seperti yang ada di perumahan The Others.
508
00:37:19,360 --> 00:37:20,760
Kau tahu...
509
00:37:20,760 --> 00:37:23,300
pagar yang bisa mencegah mahluk berasap masuk.
510
00:37:27,500 --> 00:37:29,800
Dan apa yang kau katakan
pada mereka mengenaiku?
511
00:37:33,610 --> 00:37:35,240
Aku bilang pada mereka
512
00:37:35,240 --> 00:37:38,280
aku akan mengatakan bahwa pantai sudah aman
dan aku akan membawamu ke sana.
513
00:37:38,280 --> 00:37:40,180
menyeretmu menuju jebakan.
514
00:37:41,710 --> 00:37:44,610
agar mereka bisa membunuhmu...
515
00:37:44,620 --> 00:37:47,520
yang artinya mereka akan kaget
516
00:37:47,520 --> 00:37:50,150
saat kita mengubah rencana penyerangan,
517
00:37:52,920 --> 00:37:55,190
aku menghargai loyalitasmu, James.
518
00:37:58,030 --> 00:38:01,460
Kau bilang kau akan
membawaku keluar dari pulau ini.
519
00:38:01,460 --> 00:38:03,060
Kesepakatan tetaplah
kesepakatan.
520
00:38:18,410 --> 00:38:20,870
- Apa yang kau lakukan?
- Masuklah ke mobil.
521
00:38:35,250 --> 00:38:37,150
Siapa itu Sawyer?
522
00:38:50,300 --> 00:38:53,030
Saataku berumur 9 tahun,
523
00:38:53,030 --> 00:38:57,540
ayahku menembak ibuku,
dan kemudian bunuh diri.
524
00:38:59,910 --> 00:39:03,980
Sawyer adalah penyebabnya.
525
00:39:03,980 --> 00:39:06,250
Dia adalah seorang penipu.
526
00:39:06,250 --> 00:39:08,650
Penipu ulung.
527
00:39:10,940 --> 00:39:12,133
Aku telah memburunya
528
00:39:12,133 --> 00:39:15,510
sejak aku lulus dari akademi.
529
00:39:21,920 --> 00:39:24,380
aku memburunya sampai ke Australia,
530
00:39:24,380 --> 00:39:27,150
aku mendapatkan sebuah nama-- Antthony Cooper.
531
00:39:27,150 --> 00:39:30,090
Aku melacak nama itu.
Aku mendapatkan daftar nama Anthony Cooper,
532
00:39:30,090 --> 00:39:32,160
Dan aku mulai menelpon mereka.
533
00:39:34,360 --> 00:39:36,890
dan saat aku menemukan yang benar...
534
00:39:39,430 --> 00:39:42,200
aku akan membunuhnya.
535
00:39:48,370 --> 00:39:51,270
Kanapa kau tak mengatakan ini padaku?
536
00:39:52,580 --> 00:39:55,550
Aku tahu kau akan mencoba
mencegahku.
537
00:39:55,550 --> 00:39:57,580
Benar sekali.
538
00:39:59,480 --> 00:40:02,220
Cukup adil.
539
00:40:02,220 --> 00:40:05,160
Whoa! Mobilku!
540
00:40:05,160 --> 00:40:06,860
Hey!
541
00:40:29,480 --> 00:40:31,210
Uhh!
542
00:40:34,580 --> 00:40:36,750
Brengsek.
543
00:40:56,785 --> 00:40:58,895
Apa untuk makan malam?
544
00:40:58,895 --> 00:41:01,555
Kelinci.
545
00:41:01,565 --> 00:41:03,565
Aku rasa.
546
00:41:03,565 --> 00:41:06,235
Bagus.
Aku lapar.
547
00:41:11,505 --> 00:41:14,205
Apa yang kau lakukan
menjadi pesuruh Locke?
548
00:41:14,205 --> 00:41:18,305
Aku bukan pesuruh siapapun.
549
00:41:18,305 --> 00:41:21,105
Dia bilang padaku dia mengirimmu
ke seberang pulau.
550
00:41:21,115 --> 00:41:23,045
Apa kau menemukan pesawatnya?
551
00:41:23,045 --> 00:41:24,745
Yeah.
552
00:41:24,745 --> 00:41:27,685
Dan bukan hanya itu yang ada di sana.
553
00:41:27,685 --> 00:41:30,615
Seseorang bernama Widmore
membuat perkemahan di pantai,
554
00:41:30,615 --> 00:41:33,285
Membawa banyak orang bersamanya--
555
00:41:33,285 --> 00:41:35,585
orang bersenjata.
556
00:41:35,595 --> 00:41:37,725
Mereka ke sini untuk Locke.
557
00:41:37,725 --> 00:41:40,295
Jadi apa yang akan kau lakukan?
558
00:41:40,295 --> 00:41:44,795
Aku akan membiarkan mereka berterung.
559
00:41:44,795 --> 00:41:47,965
dan saat mereka sibuk...
560
00:41:50,135 --> 00:41:53,435
kau dan aku akan keluar dari pulau ini.
561
00:41:57,635 --> 00:42:01,245
Walau kita berhasil sampai di pesawat,
siapa yang akan menerbangkannya?
562
00:42:04,115 --> 00:42:06,645
Kita tak akan menaiki pesawat, Freacles.
563
00:42:08,915 --> 00:42:11,725
Kita akan naik kapal selam.