1 00:00:00,266 --> 00:00:02,391 Anteriormente, em Lost. 2 00:00:03,533 --> 00:00:05,074 Juliet. 3 00:00:06,352 --> 00:00:08,153 Você foi o responsável! 4 00:00:09,574 --> 00:00:10,905 Kate! 5 00:00:10,906 --> 00:00:12,290 Hurley! 6 00:00:15,981 --> 00:00:17,743 Peguem-no e levem-no à fonte. 7 00:00:17,744 --> 00:00:19,956 - A água não está limpa. - O que houve? 8 00:00:21,908 --> 00:00:24,592 Você não o está salvando, está afogando! 9 00:00:26,435 --> 00:00:27,894 Seu amigo está morto. 10 00:00:27,895 --> 00:00:29,245 Jack! 11 00:00:33,176 --> 00:00:34,846 O que houve? 12 00:00:54,810 --> 00:00:56,325 Ele está vivo. 13 00:01:07,212 --> 00:01:08,700 Deu certo? 14 00:01:08,701 --> 00:01:10,960 Cara, você está bem! 15 00:01:10,961 --> 00:01:12,711 Hurley, deixe-o respirar. 16 00:01:12,712 --> 00:01:15,204 Miles, pode ir pegar um pouco de água? 17 00:01:15,405 --> 00:01:16,819 Claro. 18 00:01:17,579 --> 00:01:21,106 Sayid! Como está se sentindo? 19 00:01:21,207 --> 00:01:23,459 Um pouco tonto. 20 00:01:25,979 --> 00:01:27,590 Jack, 21 00:01:30,167 --> 00:01:31,777 o que houve comigo? 22 00:01:34,312 --> 00:01:35,910 Você morreu. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,186 Como isso é possível? 24 00:01:41,687 --> 00:01:45,476 Em um minuto ele estava morto, e agora ele está bem? 25 00:01:45,946 --> 00:01:48,244 - Claro que ele está bem. - Como assim? 26 00:01:48,245 --> 00:01:50,898 Ele é um torturador iraquiano que atira em crianças. 27 00:01:50,899 --> 00:01:52,952 Ele certamente merece outra chance. 28 00:02:01,369 --> 00:02:03,005 O que está olhando? 29 00:02:03,219 --> 00:02:05,830 Quantos caras armados você acha que tem lá fora? 30 00:02:05,831 --> 00:02:07,134 O quê? 31 00:02:07,135 --> 00:02:09,161 Eu estava apagado quando me trouxeram. 32 00:02:09,162 --> 00:02:11,438 Viu quantos guardas? Uns 5, 10, 100? 33 00:02:11,439 --> 00:02:13,454 Em que está pensando? 34 00:02:14,578 --> 00:02:16,525 Em fugir, Kate. 35 00:02:19,651 --> 00:02:22,623 Ela está com algemas, mas devem estar cobertas. 36 00:02:26,954 --> 00:02:28,603 Olhe por onde anda! 37 00:02:29,772 --> 00:02:31,170 Vá! 38 00:02:31,205 --> 00:02:33,538 - Vamos! - Senhora, já tenho passageira. 39 00:02:33,539 --> 00:02:36,063 - Droga, eu mandei ir! - Tudo bem. 40 00:02:37,339 --> 00:02:38,937 Com calma! 41 00:02:39,072 --> 00:02:40,933 - Vá com calma! - Você mandou ir! 42 00:02:40,934 --> 00:02:42,837 Só tire a gente daqui. 43 00:02:43,072 --> 00:02:45,475 Pare o táxi! 44 00:02:45,639 --> 00:02:49,172 - Por favor, deixe-me sair... - Quieta! 45 00:02:57,709 --> 00:03:01,068 - O que está fazendo? Vai! - Não vou passar em cima dele! 46 00:03:01,314 --> 00:03:04,024 Tem gente passando! 47 00:03:14,646 --> 00:03:16,674 Não saia deste carro! 48 00:03:18,497 --> 00:03:22,409 Vá em frente! Não me importa o que houve com ele. 49 00:03:24,054 --> 00:03:25,830 Mas o que é isso?! 50 00:03:25,831 --> 00:03:27,789 Anotei a placa do carro! 51 00:03:31,188 --> 00:03:33,789 No verde, vire à esquerda. 52 00:03:35,622 --> 00:03:37,389 Pode me deixar ir? 53 00:03:37,390 --> 00:03:39,673 Juro que não falarei nada a ninguém! 54 00:03:44,156 --> 00:03:45,506 Droga! 55 00:03:45,867 --> 00:03:47,358 Por favor! 56 00:03:52,757 --> 00:03:54,292 Dê-me sua bolsa. 57 00:03:54,293 --> 00:03:57,223 - O quê? - Mandei dar a bolsa! 58 00:03:58,336 --> 00:03:59,820 Agora saia do carro. 59 00:03:59,821 --> 00:04:03,355 - Posso só pegar minha mala? - Não! Agora saia do carro! 60 00:04:15,231 --> 00:04:16,581 Calma. 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,758 Quem são estas pessoas? 62 00:04:29,023 --> 00:04:32,397 - O que elas querem? - São os Outros, cara. 63 00:04:32,624 --> 00:04:34,046 Eles nos pegaram... 64 00:04:34,290 --> 00:04:35,656 outra vez. 65 00:04:35,657 --> 00:04:39,056 Não sei, mas acho que estão tentando nos proteger. 66 00:04:39,057 --> 00:04:40,743 E, como você pode ver, 67 00:04:40,744 --> 00:04:43,656 o Hugo assumiu a posição de líder. 68 00:04:43,657 --> 00:04:45,723 Então está tudo uma maravilha. 69 00:04:45,935 --> 00:04:48,946 - O que foi? - O ferimento. 70 00:04:49,657 --> 00:04:51,403 Já está quase cicatrizado. 71 00:05:01,251 --> 00:05:02,682 Obrigado, Jack. 72 00:05:02,683 --> 00:05:06,147 - Pelo o quê? - Por salvar minha vida. 73 00:05:21,671 --> 00:05:24,122 Sr. Jarrah, venha conosco, por favor. 74 00:05:24,157 --> 00:05:25,626 Ir aonde? 75 00:05:25,627 --> 00:05:27,765 Para dentro. Nada com o que se preocupar. 76 00:05:27,766 --> 00:05:29,432 Eu vou com ele. 77 00:05:29,733 --> 00:05:32,462 Desculpe-me. Precisamos conversar a sós. 78 00:05:32,548 --> 00:05:35,688 - Temos algumas perguntas. - É mesmo? Nós também. 79 00:05:35,689 --> 00:05:38,366 Começaremos com quem vocês são. 80 00:05:38,367 --> 00:05:40,332 Por que estão nos mantendo aqui? 81 00:05:46,873 --> 00:05:48,988 Assim que falarmos com o Sr. Jarrah, 82 00:05:48,989 --> 00:05:51,896 ficaremos felizes em contar tudo que você quiser. 83 00:05:51,970 --> 00:05:56,272 Algo me diz que vocês não ficarão nada felizes com isso. 84 00:06:11,809 --> 00:06:14,277 Não atirem! Abaixem as armas. 85 00:06:15,681 --> 00:06:18,063 Por favor, você não precisa fazer isso. 86 00:06:18,248 --> 00:06:21,353 - Não machucaremos seu amigo. - Ele não é meu amigo. 87 00:06:21,354 --> 00:06:24,114 Faça o que quiser com ele e com qualquer outro. 88 00:06:24,115 --> 00:06:26,909 Mas quer saber de mim? Eu estou caindo fora. 89 00:06:26,910 --> 00:06:28,239 James? 90 00:06:28,240 --> 00:06:30,446 Já fui, entendeu? 91 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Por favor. 92 00:06:34,281 --> 00:06:36,181 Você precisa ficar. 93 00:06:36,182 --> 00:06:38,180 Não, eu não preciso. 94 00:06:46,578 --> 00:06:48,705 Não venha atrás de mim. 95 00:06:58,719 --> 00:07:03,018 .:: Equipe Psicopatas ::. www.legendas.tv 96 00:07:03,019 --> 00:07:08,890 lovesick, kakko, valfadinha gugasms e celsojp 97 00:07:15,400 --> 00:07:17,362 Aonde estão levando o Sayid? 98 00:07:17,397 --> 00:07:19,275 Acalme-se. Todos se acalmem! 99 00:07:20,385 --> 00:07:22,717 - Aonde o Ford foi? - Quê? 100 00:07:22,718 --> 00:07:26,536 - Ford, o que partiu. Cadê ele? - Eu não sei. 101 00:07:26,537 --> 00:07:28,162 Quer que eu acredite nisso? 102 00:07:28,163 --> 00:07:30,593 Ele disse que me mataria. Acredita nisso? 103 00:07:30,594 --> 00:07:33,522 - Posso trazê-lo de volta. - Você sabe aonde ele foi? 104 00:07:33,523 --> 00:07:35,413 Não, mas posso rastreá-lo. 105 00:07:35,867 --> 00:07:37,325 Deixe-me ir. 106 00:07:37,326 --> 00:07:40,824 Vou trazê-lo de volta e posso fazê-lo ficar. 107 00:07:40,859 --> 00:07:42,187 Kate... 108 00:07:42,188 --> 00:07:44,317 Quer mesmo ir para lá com esta gente? 109 00:07:44,318 --> 00:07:45,666 Eu vou com ela. 110 00:07:49,078 --> 00:07:52,474 É muito importante que ele volte para cá em segurança. 111 00:07:52,475 --> 00:07:55,069 Por que acha que ele dará ouvidos a você? 112 00:07:55,070 --> 00:07:58,196 Posso ser bem convincente quando quero. 113 00:08:12,012 --> 00:08:14,294 Cadê o seu martelo pneumático? 114 00:08:18,973 --> 00:08:20,509 Você tem um problema. 115 00:08:20,510 --> 00:08:22,863 E você também. Cadê o martelo pneumático? 116 00:08:22,864 --> 00:08:24,931 Ele só vai cortar seu pulso. 117 00:08:24,932 --> 00:08:27,759 Seu problema precisa de uma puncionadeira, 118 00:08:27,760 --> 00:08:31,838 e não conseguirá usá-la enquanto mira a arma em mim. 119 00:08:31,839 --> 00:08:34,405 - Está oferecendo ajuda? - Eu tenho mãos firmes, 120 00:08:34,406 --> 00:08:36,804 mas parece que começamos com o pé esquerdo aqui. 121 00:08:39,233 --> 00:08:41,176 Eu lhe darei $200. 122 00:08:45,466 --> 00:08:47,033 Agora fique parada. 123 00:08:57,335 --> 00:08:58,783 Obrigada. 124 00:08:59,168 --> 00:09:00,710 Por que os braceletes? 125 00:09:01,864 --> 00:09:03,626 Sou procurada por homicídio. 126 00:09:04,560 --> 00:09:05,963 Homicídio? 127 00:09:05,964 --> 00:09:08,923 Por acaso tem um lugar onde eu possa me trocar? 128 00:09:09,531 --> 00:09:11,965 O banheiro fica ali. 129 00:09:12,000 --> 00:09:14,465 - Seja breve. - Obrigada. 130 00:10:13,875 --> 00:10:15,776 É melhor não nos atrasar. 131 00:10:16,390 --> 00:10:19,098 É melhor você não me atrasar. 132 00:10:24,348 --> 00:10:26,199 Iria com você, mas... 133 00:10:26,827 --> 00:10:28,717 Mas Sawyer te mataria? 134 00:10:33,883 --> 00:10:37,432 Cuidarei do James. Você cuida do Sayid. 135 00:10:39,567 --> 00:10:41,082 Certo. 136 00:10:46,934 --> 00:10:48,386 Tchau. 137 00:10:52,767 --> 00:10:54,124 Cuide-se. 138 00:11:15,801 --> 00:11:17,391 O que você quer? 139 00:11:19,873 --> 00:11:22,371 Por favor, o que estiver pensando em fazer... 140 00:11:30,306 --> 00:11:31,745 O que é isso? 141 00:11:48,693 --> 00:11:50,390 Basta me dizer o que quer. 142 00:12:19,153 --> 00:12:22,834 Por quê?! Por que está fazendo isto? 143 00:12:36,568 --> 00:12:38,558 Não tenho segredos. 144 00:12:39,682 --> 00:12:41,174 Pergunte... 145 00:13:01,195 --> 00:13:03,296 Desculpe tê-lo que fazer passar por isso. 146 00:13:03,297 --> 00:13:05,397 Foi um teste. Tínhamos de ter certeza. 147 00:13:05,398 --> 00:13:07,093 De quê? 148 00:13:07,693 --> 00:13:11,053 Não se preocupe. Você passou. 149 00:13:25,100 --> 00:13:27,235 Acabei de mentir para ele, não? 150 00:13:29,203 --> 00:13:30,657 Sim. 151 00:13:45,600 --> 00:13:48,242 - Aonde ia? - Como? 152 00:13:48,598 --> 00:13:50,921 Antes de eu entrar no táxi, aonde você ia? 153 00:13:50,956 --> 00:13:53,407 Por quê? Para que possa sequestrá-los também? 154 00:13:54,712 --> 00:13:56,995 Eu esperava um ônibus. 155 00:13:57,029 --> 00:13:58,571 Vim lhe trazer suas coisas. 156 00:14:00,235 --> 00:14:02,324 Relaxe. Não peguei seu dinheiro. 157 00:14:02,358 --> 00:14:04,804 Bom, graças a Deus. 158 00:14:05,545 --> 00:14:09,149 - Aonde você ia? - Não se preocupe. 159 00:14:11,721 --> 00:14:14,290 Ótimo. 160 00:14:16,892 --> 00:14:20,146 Rua Langdon. Brentwood. 161 00:14:22,578 --> 00:14:25,189 - Tem família lá? - Não. 162 00:14:25,223 --> 00:14:28,947 É o casal que vai adotar meu bebê. 163 00:14:30,654 --> 00:14:32,897 Deveriam ter me encontrado no aeroporto, 164 00:14:32,931 --> 00:14:35,426 mas acho que confundiram as datas. 165 00:14:35,461 --> 00:14:36,868 Eles não me abandonaram. 166 00:14:36,869 --> 00:14:38,816 Brentwood não fica longe. Entre. 167 00:14:38,850 --> 00:14:40,341 Sério? 168 00:14:41,218 --> 00:14:43,663 Quer uma carona ou não? 169 00:14:54,580 --> 00:14:57,084 Por que queriam que ficássemos no templo? 170 00:14:57,118 --> 00:14:59,422 - Estávamos protegendo vocês. - De quê? 171 00:14:59,456 --> 00:15:01,111 Está na ilha há algum tempo, certo? 172 00:15:01,146 --> 00:15:02,851 Já viu uma coluna de fumaça negra? 173 00:15:02,852 --> 00:15:05,072 Faz um barulho de chocalho, parece irritada. 174 00:15:05,073 --> 00:15:07,848 - Vi. - Era dela. 175 00:15:09,343 --> 00:15:12,643 Sabe algo quanto à chegada de outro avião? Um voo da Ajira. 176 00:15:12,728 --> 00:15:14,525 Desculpe. Isto é uma coletiva? 177 00:15:15,140 --> 00:15:17,239 Acho que ele fala daquele que pousou... 178 00:15:17,240 --> 00:15:19,407 Justin. Cale-se. 179 00:15:25,725 --> 00:15:27,930 Não, essa trilha é falsa. Ele foi por aqui. 180 00:15:27,965 --> 00:15:30,437 - Com base em quê? - Experiência. 181 00:15:31,597 --> 00:15:33,422 - Aldo. - O que foi? 182 00:15:33,456 --> 00:15:35,247 Acho que ela está certa. 183 00:15:36,116 --> 00:15:38,093 Claro que está. 184 00:15:38,128 --> 00:15:39,728 Depois de você, princesa. 185 00:15:40,924 --> 00:15:43,693 Qual sua estratégia para trazer seu namorado de volta? 186 00:15:43,694 --> 00:15:46,396 Espero que tenha uma, pois ele atirou num cara ao fugir. 187 00:15:46,539 --> 00:15:49,571 - Se fizer isso comigo, acabo... - Cuidado. 188 00:15:50,878 --> 00:15:52,472 Obrigada. 189 00:15:52,844 --> 00:15:55,099 Parece uma das armadilhas da Rousseau. 190 00:15:55,133 --> 00:15:57,197 A francesa? Não, ela morreu há anos. 191 00:15:57,231 --> 00:15:59,261 - Não pode ser dela... - Justin! 192 00:15:59,295 --> 00:16:01,771 Cale-se. 193 00:16:05,054 --> 00:16:06,546 O que ele ia dizer? 194 00:16:07,531 --> 00:16:09,600 Não se lembra de mim? 195 00:16:10,431 --> 00:16:12,415 Não me reconhece? 196 00:16:14,139 --> 00:16:15,846 Talvez isto refresque sua memória. 197 00:16:15,880 --> 00:16:19,150 Há três anos, você ensaiou uma pequena fuga, 198 00:16:19,185 --> 00:16:22,036 e fugiu apagando um guarda com uma coronhada. 199 00:16:22,071 --> 00:16:23,449 Era eu. 200 00:16:32,831 --> 00:16:34,475 O que está fazendo? 201 00:16:37,569 --> 00:16:39,534 Fugindo. 202 00:16:46,447 --> 00:16:47,909 Sayid! 203 00:16:49,621 --> 00:16:51,207 Você está bem, cara? 204 00:16:51,241 --> 00:16:52,793 Jack! Ele voltou! 205 00:16:58,765 --> 00:17:00,463 Sayid, o que houve? 206 00:17:01,157 --> 00:17:03,401 - Eles me torturaram. - Por quê? 207 00:17:03,402 --> 00:17:07,242 Não sei. Não me fizeram perguntas. 208 00:17:15,834 --> 00:17:17,306 Afastem-se. 209 00:17:34,058 --> 00:17:35,565 Ei, Shephard. 210 00:17:36,255 --> 00:17:38,370 Esperávamos que viesse sozinho. 211 00:17:38,404 --> 00:17:40,032 O que diabos fizeram ao Sayid? 212 00:17:41,492 --> 00:17:44,739 Não fizemos nada a ele. Seu amigo está doente. 213 00:17:44,773 --> 00:17:46,441 Doente de quê? 214 00:17:49,185 --> 00:17:52,296 Ele...está... 215 00:17:52,330 --> 00:17:54,054 Não há como traduzir. 216 00:17:54,089 --> 00:17:55,885 O mais próximo seria... 217 00:17:57,460 --> 00:18:00,730 - Infectado. - Infectado? Ele nem tem febre. 218 00:18:03,327 --> 00:18:06,300 O que foi? Falei algo engraçado? 219 00:18:06,334 --> 00:18:09,273 Duvido. Ele não tem senso de humor. 220 00:18:21,691 --> 00:18:24,449 Ele diz que você tem de dar essa pílula ao seu amigo. 221 00:18:26,775 --> 00:18:28,759 Está falando sério? 222 00:18:30,194 --> 00:18:32,450 Por que não a dá a ele? 223 00:18:32,788 --> 00:18:35,599 Pois não dará certo se ele não a tomar voluntariamente, 224 00:18:35,600 --> 00:18:37,137 e ele não a aceitará de nós. 225 00:18:37,171 --> 00:18:38,729 Talvez devessem ter pedido 226 00:18:38,763 --> 00:18:40,963 - antes de torturá-lo. - Não o torturamos. 227 00:18:42,037 --> 00:18:46,162 - Estávamos diagnosticando-o. - Para ver se estava infectado. 228 00:18:46,196 --> 00:18:48,325 Sim. 229 00:18:48,359 --> 00:18:51,039 Não darei nada ao Sayid a não ser que saiba o que é. 230 00:18:53,986 --> 00:18:55,582 Diga-me, Shephard. 231 00:18:57,641 --> 00:18:59,089 Seu amigo... 232 00:18:59,621 --> 00:19:02,148 Como ele foi baleado? 233 00:19:03,911 --> 00:19:05,335 Ele estava... 234 00:19:07,653 --> 00:19:09,046 Estava me ajudando. 235 00:19:09,182 --> 00:19:12,854 - Então a culpa foi sua? - Foi. 236 00:19:14,483 --> 00:19:18,447 Houve outros que se feriram ou morreram... 237 00:19:18,481 --> 00:19:20,179 ajudando você? 238 00:19:21,944 --> 00:19:23,722 Sim. 239 00:19:28,305 --> 00:19:31,685 Esta é sua chance de se redimir. 240 00:19:38,850 --> 00:19:40,943 É remédio, 241 00:19:40,978 --> 00:19:43,336 e seu amigo precisa dele. 242 00:19:43,371 --> 00:19:46,554 O que haverá se eu não o der a ele? 243 00:19:51,180 --> 00:19:53,863 A infecção irá se espalhar. 244 00:20:02,000 --> 00:20:04,650 Nada? Não houve nada? 245 00:20:04,684 --> 00:20:08,001 Sem luz branca? Anjos cantando? 246 00:20:08,035 --> 00:20:09,347 Sem parentes mortos? 247 00:20:09,348 --> 00:20:11,522 Lembro-me de ser baleado. 248 00:20:12,502 --> 00:20:14,806 Você não é um zumbi, é? 249 00:20:16,188 --> 00:20:20,218 Não, não sou. 250 00:20:26,900 --> 00:20:28,761 Podem nos dar um minuto? 251 00:20:28,804 --> 00:20:30,863 Conversas privadas me assustam, 252 00:20:30,897 --> 00:20:34,293 normalmente elas me levam a fazer algo que não entendo. 253 00:20:34,598 --> 00:20:36,231 Logo estarei com vocês. 254 00:20:36,232 --> 00:20:37,768 Tudo bem. 255 00:20:37,769 --> 00:20:40,463 Estaremos no refeitório, se precisarem. 256 00:20:50,736 --> 00:20:54,515 Eles falaram por que me queimaram com um braseiro? 257 00:20:56,344 --> 00:20:58,534 Falaram que queriam diagnosticá-lo. 258 00:20:58,568 --> 00:21:00,428 Certo. 259 00:21:00,991 --> 00:21:05,622 Falaram que era um teste, e no qual passei. 260 00:21:08,048 --> 00:21:10,962 Claramente, não passei. 261 00:21:15,825 --> 00:21:18,524 O que é isso? 262 00:21:19,162 --> 00:21:23,536 Querem que tome isto. É remédio, segundo eles. 263 00:21:23,570 --> 00:21:27,715 - E segundo você? - Não sei. 264 00:21:30,227 --> 00:21:35,449 Antes, quando me agradeceu por salvar sua vida... 265 00:21:37,522 --> 00:21:40,704 não tive nada a ver com isso, Sayid. 266 00:21:41,292 --> 00:21:43,956 Eu não curei você, eles curaram. 267 00:21:48,181 --> 00:21:50,922 Não me importa quem me curou. 268 00:21:51,581 --> 00:21:53,663 Só importa em quem eu confio. 269 00:21:53,697 --> 00:21:56,409 Então se você quiser que eu tome a pílula, Jack, 270 00:21:57,099 --> 00:21:58,942 eu tomarei. 271 00:22:09,628 --> 00:22:13,635 - Espere, aonde vai? - Alcançar o Sawyer. 272 00:22:13,670 --> 00:22:15,773 Nunca planejou levá-lo de volta ao templo? 273 00:22:15,807 --> 00:22:18,284 Não estou a fim de ser prisioneira, você está? 274 00:22:18,318 --> 00:22:20,744 - Onde seu avião pousou, Kate? - O quê? 275 00:22:20,778 --> 00:22:23,612 O avião da Ajira em que você, Jack e Hurley vieram. 276 00:22:23,646 --> 00:22:26,273 - Onde ele pousou? - Não sei. 277 00:22:26,307 --> 00:22:29,602 Sun também estava nele e preciso encontrá-la. 278 00:22:29,636 --> 00:22:31,319 Acha que vão lhe contar? 279 00:22:31,320 --> 00:22:35,339 Acha que se importam com você, Sun ou qualquer um de nós? 280 00:22:36,957 --> 00:22:42,045 - Com quem você se importa? - Boa sorte, Jin. 281 00:22:42,893 --> 00:22:46,143 Depois que alcançar Sawyer, o que fará? 282 00:22:47,612 --> 00:22:50,701 Acho que pensaremos nisso juntos. 283 00:22:56,325 --> 00:22:59,847 E então, o que houve com as suas algemas? 284 00:23:00,067 --> 00:23:01,944 Eu as cortei. 285 00:23:06,436 --> 00:23:09,077 É um belo bairro. 286 00:23:09,987 --> 00:23:12,841 Aposto que eles são um bom casal. 287 00:23:17,789 --> 00:23:19,928 O que foi? 288 00:23:20,168 --> 00:23:21,770 Não falei nada. 289 00:23:21,771 --> 00:23:24,957 Acha que não foram ao aeroporto de propósito? 290 00:23:25,579 --> 00:23:31,190 - Por que eu pensaria isso? - Que bom, porque não foi isso. 291 00:23:34,668 --> 00:23:37,098 É aqui. 292 00:23:49,788 --> 00:23:52,246 Quer vir comigo? 293 00:23:53,101 --> 00:23:56,367 - Está brincando? - Por favor, eu só... 294 00:23:56,401 --> 00:23:59,952 não quero ir lá sozinha. 295 00:24:08,841 --> 00:24:11,544 Oi, Sra. Baskum? 296 00:24:11,579 --> 00:24:13,731 Sou Claire Littleton. 297 00:24:14,730 --> 00:24:17,689 Meu Deus. 298 00:24:17,724 --> 00:24:20,292 Sinto muito. 299 00:24:22,772 --> 00:24:25,148 Meu marido... 300 00:24:29,055 --> 00:24:31,492 Ele me abandonou, 301 00:24:31,526 --> 00:24:34,850 e acredite, 302 00:24:34,885 --> 00:24:38,800 eu queria tanto seu filho, mas... 303 00:24:38,834 --> 00:24:43,770 Não posso fazer isso sozinha. Sinto muito. 304 00:24:44,009 --> 00:24:46,871 Sei que deveria ter ligado... 305 00:24:46,905 --> 00:24:49,631 Então... acabou de mudar de ideia? 306 00:24:49,666 --> 00:24:54,537 Minha vida está... um pouco complicada. 307 00:24:54,571 --> 00:24:57,253 Ela veio da Austrália e você não ligou? 308 00:24:57,287 --> 00:24:59,524 Meu Deus. 309 00:25:01,608 --> 00:25:03,620 Está bem? 310 00:25:03,654 --> 00:25:05,515 Está nascendo! 311 00:26:48,299 --> 00:26:50,635 Quem está aí? 312 00:26:51,765 --> 00:26:55,706 Melhor aparecer ou começarei a atirar. 313 00:26:59,902 --> 00:27:03,084 O que está faz aqui? 314 00:27:03,920 --> 00:27:06,977 Estava preocupada com você. 315 00:27:36,700 --> 00:27:38,696 O que está havendo? 316 00:27:38,730 --> 00:27:41,557 - Acho que são as contrações. - Quando começaram? 317 00:27:41,591 --> 00:27:44,203 - Há uns 20 minutos. - Tente relaxar. 318 00:27:44,238 --> 00:27:46,434 Vou levá-la à UTI para dar uma olhada. 319 00:27:46,672 --> 00:27:48,509 Está com ela? 320 00:27:48,510 --> 00:27:51,374 - Estou. - Siga-me. 321 00:27:51,408 --> 00:27:53,527 O que está fazendo? O que é isto? 322 00:27:53,561 --> 00:27:55,417 Aguarde. O médico virá em um minuto. 323 00:27:56,175 --> 00:27:59,933 O que está havendo? Há algo errado? 324 00:28:00,892 --> 00:28:03,579 Com licença. 325 00:28:04,448 --> 00:28:06,443 - É médico? - Sim, Dr. Goodspeed. 326 00:28:06,477 --> 00:28:08,645 Pode me ajudar aqui? 327 00:28:11,865 --> 00:28:15,213 Srta. Littleton? Claire, como está se sentindo? 328 00:28:15,247 --> 00:28:18,626 Desconfortável, o que está havendo? 329 00:28:18,660 --> 00:28:20,466 O que está havendo... 330 00:28:20,467 --> 00:28:23,552 é que a mãe-natureza se apressou um pouco. 331 00:28:23,811 --> 00:28:26,023 Está pronta para ter seu bebê? 332 00:28:26,057 --> 00:28:28,961 - Desculpe. O quê? - Está com 36 semanas. 333 00:28:28,996 --> 00:28:31,607 3 centímetros de dilatação e 80% aparente. 334 00:28:31,641 --> 00:28:34,602 Se quiser, pode ter seu bebê esta noite. 335 00:28:34,636 --> 00:28:37,436 Se eu quiser? Está dizendo que pode pará-lo? 336 00:28:37,470 --> 00:28:40,452 Talvez, mas para isso, teria que usar inúmeras drogas. 337 00:28:40,487 --> 00:28:43,651 - Drogas? Vai machucar o bebê? - Não, são seguras. 338 00:28:43,685 --> 00:28:47,258 Só não quero lhe furar com agulhas se não precisar. 339 00:28:47,292 --> 00:28:49,432 Depende de você. 340 00:28:58,447 --> 00:29:00,752 Não estou pronta. 341 00:29:01,359 --> 00:29:04,149 Vamos começar com gotas de nifedipina. 342 00:29:05,481 --> 00:29:07,010 O que é isso? 343 00:29:07,011 --> 00:29:09,155 Margaret, vamos fazer um ultrassom. 344 00:29:09,189 --> 00:29:11,458 Quero uma imagem do que está havendo. 345 00:29:11,492 --> 00:29:14,095 Pode ser só que o bebê esteja fora de posição. 346 00:29:14,129 --> 00:29:17,927 O que está falando? O que está havendo com meu bebê? 347 00:29:17,961 --> 00:29:20,381 Meu bebê está bem? 348 00:29:20,415 --> 00:29:22,769 Aaron está bem? 349 00:29:23,903 --> 00:29:25,759 Viu? 350 00:29:25,762 --> 00:29:29,525 Lá está ele. Tudo está bem. 351 00:29:29,559 --> 00:29:32,554 Seu garoto só gosta de se mexer. 352 00:29:33,595 --> 00:29:37,666 140 batimentos por minuto. Perfeitamente normal. 353 00:29:37,978 --> 00:29:42,920 Sinto que Aaron dará trabalho. 354 00:29:44,530 --> 00:29:47,090 Vamos ver se conseguimos desacelerar. 355 00:29:48,714 --> 00:29:50,570 Você foi ótima, mamãe. 356 00:29:51,562 --> 00:29:53,589 Obrigado. 357 00:30:20,308 --> 00:30:22,321 Há dois dias, 358 00:30:22,867 --> 00:30:25,355 você me perguntou por que voltei à ilha. 359 00:30:30,031 --> 00:30:32,065 Preciso achar a Claire. 360 00:30:32,825 --> 00:30:34,342 Pensei... 361 00:30:34,714 --> 00:30:38,399 Que se talvez te alcançasse, poderia me ajudar, 362 00:30:38,433 --> 00:30:40,008 e então... 363 00:30:41,001 --> 00:30:43,550 Se pudéssemos encontrá-la e levá-la para o Aaron, 364 00:30:43,584 --> 00:30:46,424 então talvez tudo isto não tivesse sido em vão. 365 00:30:49,844 --> 00:30:51,861 Sinto muito. 366 00:30:52,481 --> 00:30:54,694 Nunca deveria ter te seguido. 367 00:30:55,955 --> 00:30:57,927 Qual das vezes? 368 00:31:04,561 --> 00:31:08,566 Essa era sua casa, certo? Com a Juliet. 369 00:31:08,600 --> 00:31:10,030 Era. 370 00:31:12,468 --> 00:31:14,975 - Sinto muito. - Já disse isso. 371 00:31:15,009 --> 00:31:16,902 Não... 372 00:31:17,900 --> 00:31:19,738 Pela Juliet. 373 00:31:21,614 --> 00:31:23,641 Se eu não tivesse ido ao submarino, 374 00:31:23,675 --> 00:31:26,716 vocês tivessem partido, ela nunca teria morrido. 375 00:31:26,750 --> 00:31:29,862 Não é sua culpa ela ter morrido. 376 00:31:32,433 --> 00:31:34,258 É minha. 377 00:31:36,359 --> 00:31:38,620 Ela estava sentada aí, 378 00:31:39,070 --> 00:31:41,226 aí onde está agora, 379 00:31:41,260 --> 00:31:44,091 tentando sair deste lugar. 380 00:31:44,689 --> 00:31:46,696 E eu a convenci a ficar. 381 00:31:51,429 --> 00:31:53,697 A fiz ficar nesta ilha, 382 00:31:53,731 --> 00:31:57,278 porque não queria ficar sozinho. 383 00:31:59,735 --> 00:32:02,032 Entende isso, certo? 384 00:32:08,775 --> 00:32:10,346 Mas... 385 00:32:12,890 --> 00:32:15,239 Mas acho que alguns de nós, 386 00:32:15,273 --> 00:32:17,529 estão destinados a ficar sozinhos. 387 00:32:24,704 --> 00:32:27,007 Eu a ia pedir em casamento. 388 00:32:51,690 --> 00:32:55,254 Talvez você consiga voltar ao templo ao cair da noite... 389 00:33:29,276 --> 00:33:32,111 - O que é isso? - É uma bola de beisebol. 390 00:33:41,994 --> 00:33:44,910 Fala inglês muito bem para alguém que precisa de tradutor. 391 00:33:45,745 --> 00:33:48,641 Ambos sabemos que não preciso de tradutor. 392 00:33:48,675 --> 00:33:51,018 Então por que tem um? 393 00:33:51,390 --> 00:33:54,046 Porque tenho que permanecer separado 394 00:33:54,080 --> 00:33:57,531 das pessoas que estou encarregado. 395 00:33:57,565 --> 00:33:59,865 Fica mais fácil 396 00:33:59,899 --> 00:34:03,195 quando não gostam das decisões que tomo por eles. 397 00:34:05,643 --> 00:34:07,656 Quem é você? 398 00:34:08,218 --> 00:34:10,124 Meu nome é Dogen. 399 00:34:10,158 --> 00:34:12,465 Você é daqui, da ilha? 400 00:34:13,096 --> 00:34:15,299 Fui trazido aqui, como todos os demais. 401 00:34:15,333 --> 00:34:17,747 O que quer dizer com "trazido aqui"? 402 00:34:21,369 --> 00:34:23,778 Sabe exatamente o que quero dizer. 403 00:34:26,837 --> 00:34:30,582 Não deu a pílula ao seu amigo, deu? 404 00:34:30,907 --> 00:34:32,959 Não. 405 00:34:33,321 --> 00:34:35,235 Por que não? 406 00:34:35,269 --> 00:34:38,298 Porque não sei o que tem nela. 407 00:34:38,333 --> 00:34:41,333 - Eliminará... - A infecção, certo. 408 00:34:41,367 --> 00:34:43,041 Entendi. 409 00:34:43,590 --> 00:34:45,696 - Mas o que tem nela? - Não posso explicar. 410 00:34:45,730 --> 00:34:47,645 - Tente. - Não há tempo. 411 00:34:47,679 --> 00:34:50,421 - Ele morrerá se não der. - Ele já morreu. 412 00:34:53,290 --> 00:34:55,663 O que tem nisto? 413 00:34:59,047 --> 00:35:01,446 Vai ter de confiar em mim. 414 00:35:03,406 --> 00:35:05,897 Não confio nem em mim mesmo. 415 00:35:05,931 --> 00:35:08,223 Como vou confiar em você? 416 00:35:14,671 --> 00:35:17,275 Vejamos aonde a confiança nos leva. 417 00:35:30,596 --> 00:35:33,413 Agora... Vai me dizer, 418 00:35:33,705 --> 00:35:35,798 o que tem nisto? 419 00:35:41,700 --> 00:35:43,464 Veneno. 420 00:35:51,500 --> 00:35:53,139 Entre. 421 00:35:55,196 --> 00:35:57,417 Com licença, Srta. Littleton? 422 00:35:58,076 --> 00:36:00,797 - Sim? - Sou a detetive Rasmussen. 423 00:36:01,214 --> 00:36:04,461 - A Srta. Hart está aqui? - Desculpe, quem? 424 00:36:04,495 --> 00:36:07,394 Joan Hart. Ela deu entrada com você. 425 00:36:07,429 --> 00:36:09,847 Ela era só a taxista. 426 00:36:09,881 --> 00:36:11,940 Precisava de ajuda e ela me trouxe aqui. 427 00:36:11,975 --> 00:36:14,556 Ela foi embora após terem cuidado de mim. 428 00:36:14,591 --> 00:36:17,489 Ela deu alguma indicação para onde ia? 429 00:36:17,523 --> 00:36:19,094 Por quê? Tem algo errado? 430 00:36:19,129 --> 00:36:22,119 Não, nada com que deva se preocupar. 431 00:36:22,120 --> 00:36:24,112 Vamos, vamos embora. 432 00:36:36,045 --> 00:36:38,581 - Obrigada. - De nada. 433 00:36:42,253 --> 00:36:44,451 Obrigada você. 434 00:36:46,719 --> 00:36:50,247 Por que estão atrás de você? O que você fez? 435 00:36:50,994 --> 00:36:53,640 Acreditaria se eu dissesse que sou inocente? 436 00:36:56,552 --> 00:36:58,818 Sim. Sim, acreditaria. 437 00:37:04,729 --> 00:37:06,691 Bem, devo ir. 438 00:37:07,907 --> 00:37:09,864 Espere... 439 00:37:09,898 --> 00:37:11,845 Aqui, leve o meu cartão de crédito. 440 00:37:11,879 --> 00:37:13,915 - Não. - O limite não é alto, 441 00:37:13,949 --> 00:37:15,653 mas já é alguma coisa. 442 00:37:15,687 --> 00:37:19,217 - Não precisa fazer isto. - Não precisava fazer o que fez. 443 00:37:27,643 --> 00:37:29,264 Aaron é um lindo nome. 444 00:37:29,298 --> 00:37:31,712 Não sei por que disse isso. É como se... 445 00:37:31,746 --> 00:37:34,754 Não sei, como se eu soubesse. 446 00:37:36,062 --> 00:37:38,470 Acho que deve dar esse nome. 447 00:37:40,836 --> 00:37:43,192 Bem, boa sorte. 448 00:37:43,226 --> 00:37:45,318 É. 449 00:37:45,353 --> 00:37:47,350 Para você também. 450 00:37:47,661 --> 00:37:49,831 Obrigada. 451 00:38:39,606 --> 00:38:41,545 Ele a engoliu? 452 00:38:43,276 --> 00:38:44,902 Sim. 453 00:38:52,368 --> 00:38:54,109 O que é isso? 454 00:38:54,144 --> 00:38:55,571 Chá. 455 00:39:11,126 --> 00:39:13,785 Por que vocês querem matar o Sayid? 456 00:39:18,336 --> 00:39:21,116 Acreditamos que ele foi... 457 00:39:26,121 --> 00:39:29,291 A tradução mais próxima é "tomado". 458 00:39:29,677 --> 00:39:31,560 Tomado. 459 00:39:33,544 --> 00:39:35,211 Pelo quê? 460 00:39:37,596 --> 00:39:41,064 A escuridão cresce dentro dele. 461 00:39:41,098 --> 00:39:44,595 E assim que chegar em seu coração, 462 00:39:44,630 --> 00:39:48,258 tudo o que seu amigo já foi... 463 00:39:48,293 --> 00:39:50,443 Terá acabado. 464 00:39:51,497 --> 00:39:54,080 Não, eu... 465 00:39:54,114 --> 00:39:56,403 Como pode ter certeza disso? 466 00:40:01,142 --> 00:40:04,151 Porque aconteceu com sua irmã. 467 00:40:28,797 --> 00:40:30,511 Levanta! 468 00:40:31,683 --> 00:40:33,789 Isto é pela minha cabeça. 469 00:40:33,874 --> 00:40:35,312 Agora... 470 00:40:35,346 --> 00:40:38,012 - Onde está a vadia? - Eu não sei. 471 00:40:38,046 --> 00:40:40,639 Você não entende, estou voltando ao templo. 472 00:40:40,640 --> 00:40:42,940 - É, certo. - Parece que ele está sozinho. 473 00:40:42,974 --> 00:40:46,532 - Devíamos levá-lo de volta. - Ou não o encontramos vivo. 474 00:40:46,566 --> 00:40:48,860 Aldo, não, não podemos. Ele é um deles. 475 00:40:49,095 --> 00:40:51,187 Talvez ele seja um deles. 476 00:40:59,914 --> 00:41:01,924 Aonde está indo? 477 00:41:16,000 --> 00:41:17,715 Claire? 478 00:41:22,191 --> 00:41:25,565 .:: Equipe Psicopatas ::.