1 00:00:00,000 --> 00:00:01,916 Din episoadele anterioare... 2 00:00:02,212 --> 00:00:04,318 - Cine e? - Îl cheamã Richard Alpert. 3 00:00:04,353 --> 00:00:06,427 E un fel de consilier. 4 00:00:08,107 --> 00:00:12,525 Are funcþia asta de foarte mult timp. 5 00:00:12,699 --> 00:00:13,833 De ce vrei sã mori? 6 00:00:13,973 --> 00:00:18,654 Mi-am devotat viaþa mai mult decât îþi poþi imagina 7 00:00:19,107 --> 00:00:23,634 în slujba unui om care mi-a spus cã totul se întâmplã cu un motiv, 8 00:00:23,743 --> 00:00:26,706 cã el are un plan, din care fac ºi eu parte, 9 00:00:26,833 --> 00:00:28,093 dar acum omul ãsta e mort. 10 00:00:28,233 --> 00:00:32,727 Deci de ce vreau sã mor? Pentru cã viaþa mea n-a avut niciun rost. 11 00:00:53,211 --> 00:00:55,864 Îmi pare rãu cã n-am ajuns mai devreme. 12 00:00:58,248 --> 00:01:01,056 Mã bucur mult sã te vãd. 13 00:01:04,310 --> 00:01:06,428 Am venit pentru cã am nevoie de ajutorul tãu. 14 00:01:08,734 --> 00:01:10,699 Mã ajuþi, Ilana? 15 00:01:13,058 --> 00:01:14,120 Da. 16 00:01:16,319 --> 00:01:20,901 Vreau sã aperi ºase persoane. O sã-þi dau lista cu numele lor. 17 00:01:21,322 --> 00:01:23,397 Pentru asta te-ai pregãtit pânã acum. 18 00:01:25,495 --> 00:01:29,767 - Cine sunt oamenii ãºtia? - Restul de candidaþi. 19 00:01:37,922 --> 00:01:40,921 Candidaþi? La ce? 20 00:01:41,103 --> 00:01:42,915 Pentru a-l înlocui pe Jacob. 21 00:01:44,738 --> 00:01:50,063 A spus cã eu sunt unul dintre ei. La fel ºi tu, ºi Hurley. 22 00:01:51,972 --> 00:01:55,544 Foarte miºto! ªi acum ce facem? 23 00:01:56,604 --> 00:01:58,998 - Nu ºtiu. - Cine ºtie? 24 00:02:02,282 --> 00:02:10,864 Dupã ce îi duc la templu, ce fac? 25 00:02:11,531 --> 00:02:15,810 Întreabã-l pe Ricardus. O sã ºtie el ce e de fãcut mai departe. 26 00:02:16,836 --> 00:02:22,904 - Cine mai e Ricardus? - El e. 27 00:02:24,823 --> 00:02:27,808 Aºadar, Richard, ce facem mai departe? 28 00:02:33,481 --> 00:02:36,266 Habar nu am ce facem mai departe. 29 00:02:37,272 --> 00:02:41,289 Nu le-ai povestit cã voiam sã mã omor când m-ai gãsit? 30 00:02:44,433 --> 00:02:46,164 Aºa vorbeºte un om care are un plan? 31 00:02:46,292 --> 00:02:48,102 De ce-ar spune Jacob cã ºtii ce e de fãcut dacã... 32 00:02:48,238 --> 00:02:50,272 Pentru cã tot ce-a spus el pânã acum e o mare minciunã. 33 00:02:50,307 --> 00:02:51,724 Ce tot vorbeºti acolo? 34 00:02:54,617 --> 00:02:59,473 Vrei sã ºtii un secret, Jack? Ceva ce ºtiu de foarte multã vreme? 35 00:03:05,070 --> 00:03:06,390 Tu eºti mort. 36 00:03:09,119 --> 00:03:11,866 - Vorbeºti la figurat, nu? - Nu, la propriu. 37 00:03:11,975 --> 00:03:14,192 Cu toþii suntem morþi, fiecare dintre noi, 38 00:03:14,319 --> 00:03:17,797 iar tot ce vedeþi voi aici nu e ceea ce credeþi voi. 39 00:03:17,901 --> 00:03:20,054 Nu suntem pe o insulã ºi nici n-am fost vreodatã. 40 00:03:22,600 --> 00:03:27,284 Suntem în Iad, aºa cã nu mã intereseazã ce-a spus Jacob. 41 00:03:27,421 --> 00:03:30,306 De fapt, poate cã e timpul sã nu mai ascultãm de el 42 00:03:30,445 --> 00:03:34,553 ºi sã ascultãm de altcineva, iar eu exact asta o sã fac. 43 00:03:51,353 --> 00:04:01,262 LOST - Sezonul 6, Episodul 9 Traducerea: veveriþa_bc & biotudor 44 00:04:09,118 --> 00:04:10,134 Ce faci? 45 00:04:11,117 --> 00:04:14,391 - Mã duc dupã Richard. - De ce? Doar l-ai auzit. 46 00:04:14,501 --> 00:04:20,052 - Nu ºtie ce-i de fãcut mai departe. - Ba ºtie. Mi-a spus Jacob. Sigur ºtie. 47 00:04:20,164 --> 00:04:23,754 Alpert ºi-a pierdut minþile. Are impresia cã suntem în Iad. 48 00:04:23,929 --> 00:04:28,361 Dacã-þi pasã de ce-a spus Jacob, n-ai mai spune sã ascultãm de altcineva. 49 00:04:30,555 --> 00:04:34,922 - Stai! ªtii la cine s-a referit? - Asta ar trebui sã fie interesant. 50 00:04:35,141 --> 00:04:38,137 - Ce-i?! - S-a referit la Locke. 51 00:04:43,160 --> 00:04:44,692 Locke e mort. 52 00:04:45,082 --> 00:04:48,809 Dacã te consoleazã cu ceva, nu e chiar Locke. 53 00:04:49,971 --> 00:04:51,173 De ce? 54 00:04:51,358 --> 00:04:55,259 Da, te pot ajuta, dar... 55 00:04:55,383 --> 00:04:57,119 ... nu ºtiu cum sã-l gãsesc... 56 00:04:57,340 --> 00:04:58,334 Hurley! 57 00:05:00,332 --> 00:05:03,237 - Ce spune? - Cine? 58 00:05:03,344 --> 00:05:05,195 Jacob, cã te-am vãzut vorbind cu el. 59 00:05:05,669 --> 00:05:07,676 - Nu vorbeam cu Jacob. - Nu mã minþi. 60 00:05:08,070 --> 00:05:10,426 Te rog, dacã ºtii ceva, orice care ne poate ajuta... 61 00:05:10,547 --> 00:05:15,121 - Nu vorbeam cu Jacob, omule. - Atunci cine e? 62 00:05:15,559 --> 00:05:17,915 Îmi pare rãu, Jack. Asta n-are nicio legãturã cu tine. 63 00:05:26,431 --> 00:05:28,275 Shephard are dreptate, sã ºtii. 64 00:05:28,377 --> 00:05:30,459 - În legãturã cu ce? - Cu Richard. 65 00:05:31,139 --> 00:05:33,854 E o pierdere de timp sã te duci dupã el, pentru cã nu ºtie nimic. 66 00:05:36,681 --> 00:05:38,054 De ce eºti aºa sigur? 67 00:05:38,182 --> 00:05:41,656 Îl cunosc de când aveam 12 ani. Ar trebui sã conteze. 68 00:05:41,766 --> 00:05:44,954 - Deci v-aþi întâlnit când eraþi copii? - Nu, prietene. Eu eram copil. 69 00:05:46,550 --> 00:05:51,114 - Richard arãta exact la fel ca azi. - Deci tipul ãsta nu îmbãtrâneºte. 70 00:05:51,149 --> 00:05:55,678 - Exact asta vreau sã spun. - ªi cum naiba crezi cã s-a întâmplat asta? 71 00:06:14,971 --> 00:06:19,293 Tenerife, Insulele Canare - 1867 72 00:06:36,363 --> 00:06:39,836 - Tu eºti, Ricardo? - Da, eu sunt. 73 00:06:46,562 --> 00:06:47,869 Culcã-te la loc, Isabella. 74 00:06:50,704 --> 00:06:51,955 Arzi de la febrã... 75 00:06:58,164 --> 00:06:59,384 Sunt bine. 76 00:07:13,214 --> 00:07:14,544 Mã duc sã aduc un doctor. 77 00:07:17,119 --> 00:07:20,132 Cu voia lui Dumnezeu, o sã mã întorc pânã în zori. 78 00:07:20,704 --> 00:07:22,358 Mã rog sã avem destui bani. 79 00:07:37,465 --> 00:07:40,675 - Dã-i asta doctorului. - Nu, Isabella... 80 00:07:40,787 --> 00:07:41,919 Ia-l, dragostea mea. 81 00:07:51,015 --> 00:07:53,122 Dacã þi s-ar întâmpla vreodatã ceva... 82 00:07:55,070 --> 00:07:56,337 Închide ochii. 83 00:07:59,533 --> 00:08:01,412 O sã fim împreunã pentru totdeauna. 84 00:08:16,615 --> 00:08:17,963 O sã te salvez. 85 00:08:42,001 --> 00:08:43,418 N-ai voie sã intri! 86 00:08:44,391 --> 00:08:46,561 N-ai voie aici! 87 00:08:47,209 --> 00:08:51,352 Vã cer iertare, dar n-am putut aºtepta. Soþia mea e foarte bolnavã, dle. 88 00:08:52,197 --> 00:08:53,395 Adu niºte pãturi. 89 00:08:57,567 --> 00:08:59,817 - Mulþumesc, dle. - Nu sunt pentru tine. 90 00:09:00,484 --> 00:09:05,372 - Îmi umpli podeaua cu apã. - Soþia mea tuºeºte cu sânge. 91 00:09:06,039 --> 00:09:08,331 Are nevoie de ajutorul dvs. Vã rog, dle... 92 00:09:08,443 --> 00:09:10,350 - Unde locuieºti? - Lângã El Socorro. 93 00:09:10,474 --> 00:09:13,686 El Socorro zici? E la jumãtate de zi de mers. 94 00:09:14,127 --> 00:09:17,195 Nu bat atâta drum când plouã cu gãleata. 95 00:09:17,710 --> 00:09:24,422 Am un medicament care îi poate salva viaþa, dar e foarte scump. 96 00:09:24,610 --> 00:09:27,934 Da, desigur. Orice. Mulþumesc, dle. 97 00:09:47,095 --> 00:09:48,401 Asta e tot ce ai? 98 00:09:57,148 --> 00:09:58,475 Acum aveþi totul. 99 00:10:03,622 --> 00:10:09,013 - Asta n-are nicio valoare. - Nu, vã rog mult, dle. 100 00:10:10,897 --> 00:10:12,840 O sã muncesc ca sã-mi plãtesc datoria, vã implor! 101 00:10:12,951 --> 00:10:14,808 Dã-mi drumul! Ia-þi mâinile de pe mine! 102 00:11:01,149 --> 00:11:02,342 Isabella... 103 00:11:47,449 --> 00:11:50,735 - Þi-am adus niºte mâncare, fiule. - Nu mi-e foame, pãrinte. 104 00:11:50,911 --> 00:11:52,753 Poate o sã-þi fie mai încolo. 105 00:11:58,435 --> 00:11:59,877 Pot sã-þi vãd Biblia? 106 00:12:05,120 --> 00:12:09,897 - E în englezã? - Da... am învãþat singur. 107 00:12:10,424 --> 00:12:15,633 Isabella... eu ºi soþia mea voiam sã plecãm în Lumea Nouã. 108 00:12:16,421 --> 00:12:19,315 Voiam sã întemeiem o familie, sã începem o viaþã nouã. 109 00:12:19,440 --> 00:12:20,769 Eºti pregãtit sã te spovedeºti? 110 00:12:28,402 --> 00:12:32,627 În numele Tatãlui, al Fiului ºi al Sfântului Duh. Amin. 111 00:12:34,499 --> 00:12:36,897 Iartã-mã pãrinte, cãci am pãcãtuit. 112 00:12:37,520 --> 00:12:38,675 Pãrinte... 113 00:12:39,544 --> 00:12:42,160 ... am ucis un om. 114 00:12:42,717 --> 00:12:48,755 Mã cãiesc ºi te implor, pãrinte, pentru iertarea Domnului. 115 00:12:51,532 --> 00:12:52,609 Nu. 116 00:12:55,050 --> 00:12:55,987 Poftim? 117 00:12:56,132 --> 00:13:01,392 - Nu te pot ierta pentru o crimã. - Pãrinte, a fost un accident. 118 00:13:01,682 --> 00:13:04,596 - N-am vrut sã-l omor pe omul ãla. - Dar ai fãcut-o. 119 00:13:04,789 --> 00:13:07,256 Te rog, pãrinte... 120 00:13:08,806 --> 00:13:12,535 Trebuie sã existe o cale pentru a primi iertarea lui Dumnezeu. 121 00:13:12,642 --> 00:13:17,180 Singura cale prin care te poþi întoarce la El e penitenþa. 122 00:13:17,304 --> 00:13:23,070 - Desigur... fac orice. - N-ai timp sã faci nimic. 123 00:13:24,348 --> 00:13:27,628 Pentru cã mâine... o sã fii spânzurat. 124 00:13:31,010 --> 00:13:35,471 Nu, fiule, mã tem cã diavolul te aºteaptã în Iad. 125 00:13:36,363 --> 00:13:38,655 Dumnezeu sã aibã milã de sufletul tãu. 126 00:14:07,563 --> 00:14:08,684 Leagã-l la ochi. 127 00:14:23,645 --> 00:14:25,688 - El e? - Da. 128 00:14:36,085 --> 00:14:37,778 Stai liniºtit! 129 00:14:39,264 --> 00:14:42,380 - Ai spus cã vorbeºte engleza. - Da, dle Whitfield. 130 00:14:47,731 --> 00:14:49,134 Vorbeºti engleza? 131 00:14:51,088 --> 00:14:52,965 Te-am întrebat dacã vorbeºti engleza! 132 00:14:57,670 --> 00:15:01,648 Luaþi-l de-aici ºi aduceþi altul! Spânzuraþi-l pe ãsta. 133 00:15:01,942 --> 00:15:04,566 Aºteptaþi! 134 00:15:07,791 --> 00:15:10,039 - Ai mâini puternice! - Cu ce te-ai ocupat? 135 00:15:10,147 --> 00:15:13,859 Am lucrat... pe câmp. 136 00:15:13,969 --> 00:15:16,886 Am înþeles cã vrei sã te duci în Lumea Nouã. 137 00:15:17,015 --> 00:15:17,822 Da. 138 00:15:19,548 --> 00:15:21,997 E ziua ta norocoasã. Mulþumesc, pãrinte. 139 00:15:22,670 --> 00:15:25,821 De-acum, omul ãsta e proprietatea cãpitanului Magnus Hanso. 140 00:15:27,900 --> 00:15:29,364 Sper cã n-ai rãu de mare. 141 00:15:33,844 --> 00:15:38,363 BLACK ROCK - PORTSMOUTH 142 00:15:54,479 --> 00:15:56,742 Ignacio! Vezi ceva? 143 00:16:00,913 --> 00:16:02,454 E prea întuneric! 144 00:16:03,470 --> 00:16:08,458 Stai! Vãd pãmânt! Vãd þãrmul! E o insulã! 145 00:16:15,612 --> 00:16:16,750 Îl vãd pe diavol! 146 00:16:19,468 --> 00:16:21,401 Insula e protejatã de diavol! 147 00:17:13,318 --> 00:17:14,710 Dumnezeu ne-a cruþat vieþile. 148 00:17:18,592 --> 00:17:20,797 Cel puþin, unora dintre noi. 149 00:17:25,368 --> 00:17:27,516 - Vezi ceva?! - Sunt doi. 150 00:17:27,945 --> 00:17:32,882 - Tu, adu-l pe cãpitan! - Dle, cãpitanul Hanso e mort. 151 00:17:33,871 --> 00:17:36,409 Dumnezeule mare, suntem în mijlocul junglei! 152 00:17:36,880 --> 00:17:38,270 Ajutor! 153 00:17:38,377 --> 00:17:41,514 - Ajutaþi-ne! - Suntem în viaþã! 154 00:17:42,152 --> 00:17:44,787 Suntem în viaþã! 155 00:17:46,615 --> 00:17:48,499 Suntem jos! 156 00:18:03,613 --> 00:18:05,467 Slavã Domnului! 157 00:18:10,755 --> 00:18:12,674 Nu! Stai! 158 00:18:14,639 --> 00:18:16,104 Nu, stai! 159 00:18:19,623 --> 00:18:22,719 Stai! Ce faci?! 160 00:18:31,318 --> 00:18:34,454 Am eºuat în mijlocul junglei. 161 00:18:35,404 --> 00:18:41,974 Nu avem apã de bãut, proviziile sunt puþine ºi mai suntem doar cinci. 162 00:18:52,534 --> 00:18:53,903 De ce faci asta? 163 00:18:54,009 --> 00:18:55,493 Pentru cã, dacã te-aº elibera, 164 00:18:55,807 --> 00:18:59,673 ar fi doar o chestiune de timp pânã sã încerci sã mã omori tu pe mine. 165 00:19:03,615 --> 00:19:04,442 Nu! 166 00:19:28,073 --> 00:19:29,419 Ce s-a întâmplat acolo?! 167 00:19:35,896 --> 00:19:37,480 Am spus sã raportaþi! 168 00:22:22,757 --> 00:22:23,743 Pleacã de-aici! 169 00:22:24,838 --> 00:22:27,424 Te omor! 170 00:22:55,809 --> 00:22:56,768 E cineva? 171 00:23:01,947 --> 00:23:03,008 E cineva aici? 172 00:23:07,489 --> 00:23:12,688 - E cineva aici? - Da, eu sunt aici. 173 00:23:21,292 --> 00:23:24,818 - Isabella? - Ricardo... 174 00:23:27,375 --> 00:23:28,458 Ricardo! 175 00:23:32,355 --> 00:23:35,338 Nu pricep, cum de eºti aici? 176 00:23:35,493 --> 00:23:40,481 Nu ºtii, Ricardo? Am murit amândoi. Suntem în Iad. 177 00:23:42,855 --> 00:23:45,536 Am venit sã te salvez înainte sã se întoarcã el. 178 00:23:46,536 --> 00:23:50,465 - Poftim? Înainte sã se întoarcã cine? - Diavolul. 179 00:23:51,249 --> 00:23:52,306 Diavolul?! 180 00:23:52,727 --> 00:23:55,816 M-am uitat în ochii lui ºi am vãzut numai rãu. 181 00:23:56,065 --> 00:23:58,686 - Tu l-ai vãzut, Ricardo? - Da, cred cã da... 182 00:24:03,680 --> 00:24:05,409 Trebuie sã plecãm de-aici. 183 00:24:11,298 --> 00:24:13,504 Fugi! Du-te, acum! 184 00:24:13,539 --> 00:24:15,768 - Fugi, dragostea mea. - Nu te las aici. 185 00:24:15,878 --> 00:24:17,098 - Du-te, acum! - Nu pot... 186 00:24:17,205 --> 00:24:19,109 - Am spus cã te salvez, iubirea mea! - Nu pot. 187 00:24:19,144 --> 00:24:20,885 Am spus cã te salvez ºi aºa o sã fac. 188 00:24:20,999 --> 00:24:22,493 - Te rog! - Mi-e fricã... 189 00:24:22,621 --> 00:24:25,224 ªtiu, dar... Dacã mã iubeºti, fugi! 190 00:24:30,580 --> 00:24:32,512 Nu! 191 00:24:33,885 --> 00:24:35,224 Las-o în pace! 192 00:24:35,665 --> 00:24:39,576 Las-o în pace, te rog! 193 00:25:44,270 --> 00:25:46,845 Poftim. Apã. 194 00:26:10,576 --> 00:26:11,927 Tu cine eºti? 195 00:26:13,011 --> 00:26:13,954 Un prieten. 196 00:26:13,955 --> 00:26:17,914 Sunt... în Iad? 197 00:26:19,425 --> 00:26:20,817 Da, mã tem cã da. 198 00:26:24,281 --> 00:26:26,584 Tu nu erai pe vas. 199 00:26:30,872 --> 00:26:34,848 Sunt aici cu mult înainte de a ajunge tu cu vasul. 200 00:26:36,256 --> 00:26:39,351 - Mi-aþi vãzut soþia? - Poftim? 201 00:26:39,352 --> 00:26:42,210 Mi-ai vãzut soþia? Era aici. 202 00:26:42,481 --> 00:26:47,681 Era aici... apoi a venit fumul negru.. 203 00:26:48,353 --> 00:26:52,040 - ªi a fugit. - ªi nu s-a mai întors. 204 00:26:56,169 --> 00:26:59,587 - Probabil cã a prins-o. - Cine? 205 00:27:01,209 --> 00:27:02,688 Cred cã ºtii cine. 206 00:27:03,168 --> 00:27:06,300 Dacã e în viaþã, trebuie s-o salvez. 207 00:27:06,525 --> 00:27:09,125 - Te rog, ajutã-mã. - Sigur cã o sã te ajut. 208 00:27:10,357 --> 00:27:12,307 ªi eu vreau sã fiu liber. 209 00:27:13,803 --> 00:27:15,436 Întâmplarea face... 210 00:27:17,184 --> 00:27:19,791 sã fi gãsit astea la unul dintre ofiþerii de afarã. 211 00:27:19,792 --> 00:27:20,792 Cred cã se potrivesc. 212 00:27:20,793 --> 00:27:26,035 Dar, înainte sã încerc, trebuie sã ºtiu dacã o sã mã ajuþi. 213 00:27:26,036 --> 00:27:27,858 Da, desigur. 214 00:27:27,859 --> 00:27:31,069 - Vei face tot ce-þi cer? - Da, da, promit. 215 00:27:31,716 --> 00:27:33,297 Atunci, ne-am înþeles. 216 00:27:53,191 --> 00:27:56,100 - Mulþumesc. - Cu plãcere, prietene. 217 00:27:58,446 --> 00:28:02,876 - Mã bucur cã ai scãpat de lanþuri. - Mulþumesc. 218 00:28:05,411 --> 00:28:07,268 Hai sã te ridic. 219 00:28:15,274 --> 00:28:17,409 O sã am nevoie de toatã energia ta dacã e sã scãpãm. 220 00:28:18,162 --> 00:28:21,137 - Sã scãpãm? - Corect. 221 00:28:22,082 --> 00:28:24,418 Mã tem cã existã o singurã cale de a scãpa din Iad. 222 00:28:25,528 --> 00:28:26,785 Trebuie sã-l ucizi pe diavol. 223 00:28:39,245 --> 00:28:41,254 Când termini de mâncat, 224 00:28:42,034 --> 00:28:43,562 te îndrepþi spre vest. 225 00:28:44,714 --> 00:28:48,157 Când o sã ajungi la ocean, o sã vezi statuia. 226 00:28:49,947 --> 00:28:52,112 - Ce statuie? - Cea de care s-a lovit corabia. 227 00:28:52,113 --> 00:28:54,932 În drumul spre interiorul insulei, a fãcut-o bucãþi. 228 00:28:55,739 --> 00:28:57,259 Acolo o sã-l gãseºti pe diavol. 229 00:29:03,175 --> 00:29:04,559 Ai o singurã ºansã. 230 00:29:05,207 --> 00:29:08,687 Trebuie sã-i înfigi ãsta în piept. Nu ezita. Nu-l lãsa sã spunã o vorbã. 231 00:29:09,330 --> 00:29:11,667 Dacã va apuca sã vorbeascã, va fi fost deja prea târziu. 232 00:29:13,002 --> 00:29:14,370 Poate fi foarte convingãtor. 233 00:29:15,729 --> 00:29:20,265 - Cum sã-l ucid, dacã el e fumul negru? - Nu. 234 00:29:21,327 --> 00:29:22,791 Eu sunt. 235 00:29:29,078 --> 00:29:32,757 Soþia mea, Isabella, fugea de tine? 236 00:29:33,838 --> 00:29:35,286 Fugea de el. 237 00:29:36,210 --> 00:29:37,554 Îmi pare rãu. 238 00:29:38,372 --> 00:29:41,242 Am vãzut când a luat-o, dar n-am putut sã fac nimic sã-l opresc. 239 00:29:43,939 --> 00:29:48,740 - Dar dacã tu eºti fumul negru... - Nu eºti singurul care a pierdut ceva. 240 00:29:48,741 --> 00:29:50,379 Diavolul m-a trãdat. 241 00:29:51,519 --> 00:29:54,950 Mi-a luat trupul, umanitatea. 242 00:29:56,023 --> 00:30:00,047 - Dar tu ai ucis ofiþerii de pe vas. - Nu de mine trebuie sã te temi. 243 00:30:00,901 --> 00:30:02,238 Diavolul þi-a rãpit soþia. 244 00:30:02,239 --> 00:30:05,564 Iar tu va trebui sã-l omori dacã vrei s-o recuperezi. 245 00:30:09,478 --> 00:30:12,712 Crima este un lucru rãu. De aceea sunt aici. 246 00:30:12,752 --> 00:30:19,294 Prietene, putem vorbi toatã ziua despre ce e bine ºi ce e rãu. 247 00:30:19,899 --> 00:30:22,356 Dar întrebarea rãmâne aceeaºi. 248 00:30:24,995 --> 00:30:27,155 Vrei sã-þi mai revezi soþia? 249 00:30:34,865 --> 00:30:36,892 Da, vreau. 250 00:32:07,425 --> 00:32:08,353 Ce cauþi aici? 251 00:32:09,025 --> 00:32:10,202 Cine þi-a dat asta? 252 00:32:11,026 --> 00:32:11,826 Unde mi-e soþia? 253 00:32:13,364 --> 00:32:14,388 Poftim?! 254 00:32:15,117 --> 00:32:16,228 Unde mi-e soþia? 255 00:32:16,708 --> 00:32:19,580 N-o ºtiu pe soþia ta. Ai venit cu vasul ãsta? 256 00:32:20,428 --> 00:32:23,020 - E moartã. - Atunci, de ce mã întrebi unde e? 257 00:32:28,882 --> 00:32:30,794 Ai întâlnit în junglã un om îmbrãcat în negru? 258 00:32:34,042 --> 00:32:34,721 Da. 259 00:32:36,039 --> 00:32:37,159 Ce þi-a spus? 260 00:32:38,375 --> 00:32:39,808 Mi-a spus cã tu eºti diavolul. 261 00:32:41,787 --> 00:32:42,651 ªi? 262 00:32:42,861 --> 00:32:46,877 ªi mi-a spus cã singura cale de a-mi revedea soþia este sã te omor. 263 00:32:47,745 --> 00:32:51,058 Am vãzut-o aici, în locul ãsta. 264 00:32:51,071 --> 00:32:52,646 - Unde e? - Nu era soþia ta. 265 00:32:52,853 --> 00:32:54,933 Ba da. E moartã, ca ºi mine. 266 00:32:56,209 --> 00:32:59,289 - Nu eºti mort. - Ba da, sunt în Iad. ªtiu asta! 267 00:32:59,290 --> 00:33:01,767 - Chiar te crezi mort? - Cum aº putea fi altcumva? 268 00:33:04,603 --> 00:33:05,892 Bine, atunci. 269 00:33:05,893 --> 00:33:07,508 Ce faci? 270 00:33:17,697 --> 00:33:20,049 - Tot mai crezi cã eºti mort? - Opreºte-te! 271 00:33:21,943 --> 00:33:23,078 Opreºte-te. 272 00:33:26,154 --> 00:33:27,673 Eºti mort? 273 00:33:29,145 --> 00:33:32,804 - De ce sã mã opresc? - Pentru cã vreau sã trãiesc! 274 00:33:40,770 --> 00:33:42,500 E primul lucru logic pe care-l spui. 275 00:33:43,035 --> 00:33:46,068 - Cum te cheamã? - Ricardo. 276 00:33:46,608 --> 00:33:49,825 Ricardo, scoalã. Trebuie sã vorbim. 277 00:34:14,518 --> 00:34:17,551 - Ce e înãuntru? - Nimeni nu intrã neinvitat. 278 00:34:30,418 --> 00:34:31,465 Tu eºti diavolul? 279 00:34:37,589 --> 00:34:38,708 Nu. 280 00:34:41,964 --> 00:34:42,901 Atunci cine eºti? 281 00:34:44,202 --> 00:34:45,443 Mã numesc Jacob. 282 00:34:46,434 --> 00:34:48,270 Eu þi-am adus vasul pe insula asta. 283 00:34:52,613 --> 00:34:53,949 Tu l-ai adus aici? 284 00:34:55,924 --> 00:34:57,005 De ce? 285 00:35:08,355 --> 00:35:11,276 Gândeºte-te cã vinul ãsta e ceea ce numeºti tu "Iad". 286 00:35:11,277 --> 00:35:13,224 Mai are multe alte nume. 287 00:35:14,264 --> 00:35:18,183 Rea-voinþã, rãu, întunecime. 288 00:35:18,601 --> 00:35:20,577 ªi iatã-l. 289 00:35:20,578 --> 00:35:26,345 Se învârte într-o sticlã, fãrã a putea ieºi, pentru cã, dacã ar face-o, s-ar rãspândi. 290 00:35:28,422 --> 00:35:29,629 Dopul... 291 00:35:30,850 --> 00:35:32,370 ... e insula aceasta. 292 00:35:33,785 --> 00:35:39,130 ªi e singura cale de a menþine întunericul acolo unde îi este locul. 293 00:35:46,393 --> 00:35:48,217 Omul care te-a trimis sã mã omori 294 00:35:48,218 --> 00:35:52,384 crede cã oricine e coruptibil pentru cã e în natura umanã sã pãcãtuieºti. 295 00:35:53,297 --> 00:35:55,191 Eu aduc oamenii aici pentru a demonstra contrariul. 296 00:35:56,685 --> 00:36:00,336 Când ajung aici, trecutul lor nu mai conteazã. 297 00:36:00,983 --> 00:36:02,839 Au mai fost ºi alþii înainte sã-mi aduci vasul aici? 298 00:36:03,334 --> 00:36:04,677 Da, mulþi. 299 00:36:04,678 --> 00:36:06,557 - Ce s-a întâmplat cu ei? - Sunt morþi cu toþii. 300 00:36:07,606 --> 00:36:10,254 Dacã i-ai adus aici, de ce nu i-ai ajutat? 301 00:36:10,255 --> 00:36:12,510 Pentru cã am vrut sã se ajute singuri. 302 00:36:14,478 --> 00:36:17,878 Pentru cã am vrut sã afle diferenþa dintre bine ºi rãu fãrã sã le spun eu. 303 00:36:18,727 --> 00:36:21,559 Ar fi fost inutil dacã aº fi încercat sã-i oblig sã facã ceva. 304 00:36:21,560 --> 00:36:24,913 - De ce sã intervin? - Dacã nu o faci tu, o va face el. 305 00:36:36,153 --> 00:36:38,033 Vrei o slujbã? 306 00:36:39,388 --> 00:36:40,342 O slujbã?! 307 00:36:43,155 --> 00:36:44,388 Ce trebuie sã fac? 308 00:36:46,421 --> 00:36:48,557 Dacã eu nu vreau sã mã amestec, 309 00:36:49,565 --> 00:36:51,540 poate o poþi face tu în locul meu. 310 00:36:51,979 --> 00:36:54,160 Ai putea fi reprezentantul meu, 311 00:36:54,161 --> 00:36:57,748 intermediarul dintre mine ºi cei aduºi pe insulã. 312 00:36:57,749 --> 00:37:00,067 - Eu ce primesc în schimb? - Spune-mi tu ce vrei. 313 00:37:00,068 --> 00:37:01,891 Îmi vreau soþia înapoi. 314 00:37:04,187 --> 00:37:05,698 Asta nu pot. 315 00:37:11,114 --> 00:37:14,281 Mã poþi izbãvi de pãcate, ca sã nu ajung în Iad? 316 00:37:14,282 --> 00:37:15,850 Nici asta nu pot face. 317 00:37:21,769 --> 00:37:25,184 Nu vreau sã mor, vreau sã trãiesc veºnic. 318 00:37:26,953 --> 00:37:28,857 Asta... 319 00:37:29,898 --> 00:37:32,306 ... pot face. 320 00:37:54,761 --> 00:37:57,217 L-ai lãsat sã-þi vorbeascã, nu-i aºa? 321 00:38:01,714 --> 00:38:04,249 Mi-a spus sã-þi dau asta. 322 00:38:09,403 --> 00:38:13,899 Îþi dai seama cã, dacã te duci cu el, n-o sã-þi mai revezi soþia... 323 00:38:17,123 --> 00:38:22,905 Te înþeleg. Poate fi foarte convingãtor. 324 00:38:26,410 --> 00:38:30,130 Dar vreau sã ºtii cã, dacã te rãzgândeºti vreodatã, 325 00:38:31,761 --> 00:38:33,578 oferta mea rãmâne valabilã. 326 00:38:40,273 --> 00:38:41,929 Am ceva pentru tine. 327 00:38:46,431 --> 00:38:48,055 Probabil cã l-ai pierdut. 328 00:38:49,783 --> 00:38:51,381 L-am gãsit pe navã. 329 00:39:30,759 --> 00:39:32,512 Cu bine, dragostea mea. 330 00:40:24,927 --> 00:40:26,229 M-am rãzgândit. 331 00:40:31,895 --> 00:40:33,288 Mã asculþi? 332 00:40:34,425 --> 00:40:36,049 M-am rãzgândit! 333 00:40:42,523 --> 00:40:46,170 M-am înºelat! Ai spus cã mã pot rãzgândi! 334 00:40:47,263 --> 00:40:48,837 Ai spus cã oferta e valabilã! 335 00:40:51,602 --> 00:40:56,778 Mai e valabilã oferta?! 336 00:40:57,811 --> 00:40:59,914 Mai e valabilã oferta?! 337 00:41:14,404 --> 00:41:15,500 Care ofertã, meºtere? 338 00:41:16,089 --> 00:41:20,489 - Ce naiba cauþi aici? M-ai urmãrit? - Oarecum. 339 00:41:20,614 --> 00:41:23,196 Pleacã de-aici! N-ai auzit ce-am spus? 340 00:41:23,231 --> 00:41:25,249 V-am spus cã nu ºtiu ce-i de fãcut! 341 00:41:25,284 --> 00:41:27,267 - Calmeazã-te! - De ce m-ai urmãrit? 342 00:41:27,367 --> 00:41:28,649 Soþia ta m-a trimis! 343 00:41:32,620 --> 00:41:33,695 Ce-ai spus? 344 00:41:34,351 --> 00:41:37,909 Am spus cã m-a trimis soþia ta, Isabella. 345 00:41:40,483 --> 00:41:42,401 Vrea sã ºtie de ce i-ai îngropat crucea. 346 00:41:43,414 --> 00:41:44,995 De unde ºtii tu de asta? 347 00:41:46,334 --> 00:41:49,422 - Pentru cã mi-a spus ea adineauri. - Cum adicã? 348 00:41:49,958 --> 00:41:51,908 Isabella te-a vãzut când ai dezgropat-o. 349 00:41:52,559 --> 00:41:54,011 Stã chiar lângã tine. 350 00:42:03,619 --> 00:42:04,983 Nu te crede. 351 00:42:08,567 --> 00:42:10,937 Uneori, oamenii au nevoie de puþin timp. 352 00:42:17,911 --> 00:42:19,661 Eu n-o vãd. 353 00:42:20,797 --> 00:42:22,626 Spune-i cã vorbeºte engleza excelent. 354 00:42:23,749 --> 00:42:28,336 E chiar acolo. A spus cã vorbeºti engleza super. 355 00:42:37,397 --> 00:42:39,581 Chiar eºti aici? 356 00:42:45,341 --> 00:42:46,944 Vrea sã închizi ochii. 357 00:42:49,722 --> 00:42:51,458 E în regulã. Îþi repet eu ce spune. 358 00:43:04,327 --> 00:43:06,959 N-a fost vina ta cã am murit, Ricardo. 359 00:43:07,767 --> 00:43:09,675 Oricât de mult ai fi vrut tu sã mã salvezi, 360 00:43:11,014 --> 00:43:12,321 îmi venise timpul sã mor. 361 00:43:23,007 --> 00:43:25,315 Ai suferit destul, Ricardo. 362 00:43:28,970 --> 00:43:29,817 Mi-e dor de tine... 363 00:43:31,920 --> 00:43:35,817 Aº face orice ca sã fim iar împreunã. 364 00:43:36,985 --> 00:43:38,066 Dragostea mea... 365 00:43:40,370 --> 00:43:42,059 Deja suntem împreunã. 366 00:43:59,997 --> 00:44:01,119 A dispãrut? 367 00:44:03,222 --> 00:44:04,206 Da. 368 00:44:23,566 --> 00:44:27,767 - Mulþumesc. - Pentru nimic. 369 00:44:30,850 --> 00:44:32,038 S-a întâmplat ceva? 370 00:44:34,259 --> 00:44:38,811 A mai spus ceva. Trebuie sã faci un lucru. 371 00:44:39,794 --> 00:44:40,861 Ce anume? 372 00:44:42,229 --> 00:44:44,478 A spus cã trebuie sã-l opreºti pe omul în negru. 373 00:44:45,398 --> 00:44:47,526 Trebuie sã-l împiedici sã pãrãseascã insula, 374 00:44:48,313 --> 00:44:49,640 pentru cã, altfel... 375 00:44:50,910 --> 00:44:53,123 ... o sã ajungem cu toþii în Iad. 376 00:45:36,587 --> 00:45:38,879 - Bunã dimineaþa. - 'Neaþa. 377 00:45:43,107 --> 00:45:44,577 Vãd cã ai primit cadoul de la mine. 378 00:45:47,107 --> 00:45:49,838 Nu te mai bucura atâta, Jacob. Nu-þi ºade bine. 379 00:45:51,453 --> 00:45:56,261 - Deci ai încercat sã mã omori. - Ce, vrei sã-mi cer scuze? 380 00:45:56,383 --> 00:46:01,194 - Nu, dar mã întreb de ce-ai fãcut-o. - Pentru cã vreau sã plec. 381 00:46:02,156 --> 00:46:03,795 Lasã-mã sã plec, Jacob. 382 00:46:04,952 --> 00:46:06,745 Câtã vreme o sã trãiesc eu, n-ai sã pleci nicãieri. 383 00:46:06,852 --> 00:46:08,911 Mãcar acum ºtii de ce vreau sã te omor. 384 00:46:09,211 --> 00:46:11,112 ªi chiar o sã te omor, Jacob. 385 00:46:11,600 --> 00:46:13,453 Chiar dacã mã omori pe mine, altcineva o sã-mi ia locul. 386 00:46:13,561 --> 00:46:15,466 Atunci o sã-l omor ºi pe el. 387 00:46:21,674 --> 00:46:27,150 Ia de-aici. Sã treacã timpul mai repede. 388 00:46:32,718 --> 00:46:33,825 Ne mai vedem noi. 389 00:46:39,863 --> 00:46:41,255 Mai repede decât crezi. 390 00:46:41,709 --> 00:46:49,587 Traducerea: veveriþa_bc & biotudor Comentarii pe www.tvblog.ro