1
00:00:00,292 --> 00:00:02,343
Sebelumnya di LOST...
2
00:00:07,096 --> 00:00:08,987
Ini nama-nama kita.
Mana Jacob?
3
00:00:08,987 --> 00:00:09,574
Aku tak tahu.
4
00:00:09,574 --> 00:00:11,382
Kenapa namaku ada di sini?
5
00:00:11,382 --> 00:00:13,314
- Dia tak mengatakan padaku.
- Apa yang dia inginkan dariku?
6
00:00:13,314 --> 00:00:14,391
Aku harus menjauhkan kamu dan Jack
7
00:00:14,391 --> 00:00:17,059
- ...dari kuil.
- Apa? Kenapa?
8
00:00:17,060 --> 00:00:19,461
karena ada seseorang datang ke sana.
9
00:00:19,462 --> 00:00:20,929
Orang jahat.
10
00:00:20,930 --> 00:00:23,898
Berlindung!
11
00:00:23,899 --> 00:00:26,033
Aah!
12
00:00:26,034 --> 00:00:28,902
- Masih ada waktu.
- Tidak untukku.
13
00:00:58,634 --> 00:01:00,144
Whoa! Oh!
14
00:01:03,476 --> 00:01:04,583
Mana Jarrah?
15
00:01:04,584 --> 00:01:06,634
Aku baik-baik saja.
Terima kasih.
16
00:01:06,635 --> 00:01:08,728
- Dimana dia?!
- Mengingat dia telah membunuh Dogen,
17
00:01:08,729 --> 00:01:11,080
- aku rasa dia tak akan bergabung dengan kita.
- Siapa Dogen?
18
00:01:11,081 --> 00:01:12,708
Orang yang berkuasa di kuil.
19
00:01:12,709 --> 00:01:14,438
Sayid telah membunuh sang "Interpreter" juga.
20
00:01:14,439 --> 00:01:16,721
- Apa kau yakin?
- Dia berada di samping mayatnya
21
00:01:16,722 --> 00:01:18,946
sambil memegang pisau berlumuran darah.
Ya aku yakin sekali.
22
00:01:18,947 --> 00:01:20,517
Kau bilang kita aman di kuil.
23
00:01:20,518 --> 00:01:22,526
- Dulunya begitu.
- Bagaimana dengan pantai?
24
00:01:22,526 --> 00:01:25,519
- Pantai apa?
- Tempat kita menguburkan Locke.
25
00:01:25,520 --> 00:01:27,871
Setidaknya kita masih punya air,
26
00:01:27,872 --> 00:01:30,050
dan itu adalah daerah yang tak asing lagi.
Ada yang punya ide lebih baik lagi?
27
00:01:30,051 --> 00:01:32,629
- Tidak. Pantai saja.
- Lewat sini.
28
00:01:32,630 --> 00:01:35,480
Jalan.
29
00:01:35,481 --> 00:01:39,438
...dan di pulau ini semuanya berubah,
30
00:01:39,439 --> 00:01:43,126
semuanya menjadi jelas--
31
00:01:43,127 --> 00:01:45,003
Elba...
32
00:01:45,004 --> 00:01:48,515
adalah tempat dimana
Napoleon menemukan tugasnya.
33
00:01:48,516 --> 00:01:51,258
Karena pengasingan bukanlah
nasib terburuknya.
34
00:01:51,259 --> 00:01:55,409
Yang benar-benar menghancurkannya adalah
saat dia kehilangan kekuasaanya.
35
00:01:55,410 --> 00:01:58,589
Memang benar mereka tetap mempertahankan nama kerajaan.
36
00:01:58,590 --> 00:02:01,136
tapi tanpa kekuasaan,
itu tak berarti.
37
00:02:01,137 --> 00:02:05,050
Dia sama saja telah mati.
38
00:02:05,051 --> 00:02:08,531
Baik, ingatlah,
lima dan enam besok. Terima kasih.
39
00:02:10,507 --> 00:02:12,314
Kepala sekolah Reynold.
Selamat pagi.
40
00:02:12,315 --> 00:02:14,489
Ikut denganku.
41
00:02:16,565 --> 00:02:18,638
Linus, ada sedikit pelalaian tugas.
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,779
Aku ingin kau mengawasi bagian hukuman
43
00:02:20,780 --> 00:02:22,754
- setelah jam sekolah.
- Apa?
44
00:02:22,755 --> 00:02:24,228
Sebenarnya, seminggu ini.
45
00:02:24,229 --> 00:02:26,403
pemotongan, krisis anggaran,
bahkan dibawah yang bisa kau usahakan.
46
00:02:26,404 --> 00:02:27,766
Sayangnya, seseorang di antara kita
47
00:02:27,767 --> 00:02:29,981
- harus mendapatkan tugas tambahan.
- Tapi aku ada ekstra kelompok sejarah hari ini.
48
00:02:29,982 --> 00:02:31,058
Mereka membutuhkanku--
49
00:02:31,059 --> 00:02:32,757
Mereka hanya 5 orang, Linus.
50
00:02:32,758 --> 00:02:35,768
- Mereka bisa mengatasinya sendiri.
- Bukankah kita tak sehaarusnya mendorong orang yang memiliki ambisi?
51
00:02:35,769 --> 00:02:37,709
Maaf jika aku menyinggungmu.
Klub itu bukan untuk mereka, tapi untukmu.
52
00:02:37,710 --> 00:02:40,152
Itu membuatmu merasa dibutuhkan.
53
00:02:40,153 --> 00:02:42,092
Sayangnya untuk sekarang,
kau dibutuhkan di bagian hukuman.
54
00:02:42,093 --> 00:02:44,199
Terima kasih sudah mengerti, Linus.
55
00:02:46,038 --> 00:02:49,116
Namaku Dr. Linus.
56
00:02:51,157 --> 00:02:53,896
Oh, demi tuhan...
semuanya hancur!
57
00:02:53,897 --> 00:02:57,342
Hancur! Ohh!
58
00:02:57,343 --> 00:02:59,582
Oh, formaldehida.
formaldehida adalah masalah.
59
00:02:59,583 --> 00:03:02,324
Kau tahu apa yang didapatkan dari
formaldehida? Bukan apa-apa.
60
00:03:02,325 --> 00:03:04,330
Mungkin jika kau punya celemek.
61
00:03:04,331 --> 00:03:06,336
Aku tak perlu membayar untuk
murid yang tidak kompeten
62
00:03:08,677 --> 00:03:10,882
- Pemotongan anggaran.
- Apa sulitnya itu bagi Reynolds
63
00:03:10,883 --> 00:03:13,357
untuk membagi sedikit cintanya
pada ilmu pengetahuan?
64
00:03:13,358 --> 00:03:16,165
Kau tahu. Aku sudah menggunakan alat di lab itu
mulai dari tahun 1950an.
65
00:03:16,166 --> 00:03:17,611
Menurutmu kemapa begitu?
66
00:03:17,612 --> 00:03:19,374
Kepala sekolah Reynolds
hanyalah pengelola.
67
00:03:19,375 --> 00:03:21,313
Dia bukanlah guru.
Dia telah melupakan
68
00:03:21,314 --> 00:03:23,652
bagaimana sistem dari sekolah negeri.
69
00:03:23,653 --> 00:03:26,193
yeah, liburan musim panas sebagai
ganti dari pensiun.
70
00:03:26,194 --> 00:03:27,830
Aku akan dengan senang hati mengingatkannya.
71
00:03:27,831 --> 00:03:31,038
Tidak, mendidik anak-anak.
Itulah yang terpenting.
72
00:03:31,039 --> 00:03:33,579
Oke, kau terus saja bermimpi.
73
00:03:33,580 --> 00:03:36,420
Oh, aku tahu kau sudah menyerah,
tapi aku belum.
74
00:03:36,421 --> 00:03:38,959
Mungkin kau harus
menjadi kepala sekolah.
75
00:03:41,435 --> 00:03:44,241
Jadi begitulah kata guru pengganti.
76
00:03:44,242 --> 00:03:47,047
Apa maksudmu,
Aku seharusnya menjadi kepala sekolah?
77
00:03:47,048 --> 00:03:49,119
Kedengarannya kau peduli
dengan tempat ini.
78
00:03:49,120 --> 00:03:51,860
Dan jika pemimpin yang sekarang
tak peduli,
79
00:03:51,861 --> 00:03:53,932
mungkin ini saatnya untuk perubahan.
80
00:03:53,933 --> 00:03:57,508
Aku menghargai penilaianmu,
Tapi siapa yang akan mendengarkanku?
81
00:04:00,283 --> 00:04:01,752
Aku.
82
00:04:15,053 --> 00:04:17,992
Bagaimana jika kau mengatakan padaku
mahluk apa yang ada di sana tadi?
83
00:04:17,993 --> 00:04:19,786
Mahluk itu yang telah membunuh temannya
84
00:04:19,787 --> 00:04:22,669
dan juga Jacob, kan?
85
00:04:22,670 --> 00:04:24,903
Dia juga membunuh Jacob.
86
00:04:24,904 --> 00:04:26,870
Ya, Jacob juga.
87
00:04:26,871 --> 00:04:28,571
Tentu saja.
88
00:04:28,572 --> 00:04:30,338
Kau Miles, kan?
89
00:04:30,339 --> 00:04:31,672
Miles Straume?
90
00:04:31,673 --> 00:04:33,607
Kau bisa berkomunikasi dengan orang mati.
91
00:04:33,608 --> 00:04:35,641
Secara teknis bukan begitu...
92
00:04:35,642 --> 00:04:37,610
Aku bisa mengetahui bagaimana seseorang mati,
93
00:04:37,611 --> 00:04:40,278
membaca pikiran terakhir mereka,
94
00:04:40,279 --> 00:04:42,312
Tapi aku harus berada dekat dengan mayatnya.
95
00:04:42,313 --> 00:04:44,614
Inilah yang tersisa dari mayat Jacob.
96
00:04:47,017 --> 00:04:50,986
Jadi beri tahu aku, Miles,
bagaimana dia mati?
97
00:05:24,575 --> 00:05:26,142
Linus membunuhnya?
98
00:05:26,143 --> 00:05:27,877
Apa?
99
00:05:27,878 --> 00:05:29,512
Itu tidak benar.
100
00:05:32,182 --> 00:05:34,449
Apa kau yakin?
101
00:05:34,450 --> 00:05:35,936
Yah, dia bediri di samping mayat Jacob
102
00:05:35,936 --> 00:05:39,953
sambil memegang pisau berlumuran darah.
Ya aku yakin sekali.
103
00:05:47,595 --> 00:05:50,231
Terima kasih.
104
00:05:52,467 --> 00:05:57,104
Jacob adalah hal yang paling
dekat denganku selain ayahku.
105
00:05:59,841 --> 00:06:02,242
Uh-oh.
106
00:06:02,243 --> 00:06:13,628
LOST
== FINAL SEASON ==
107
00:06:13,629 --> 00:06:23,038
"Dr. Linus"
108
00:06:23,039 --> 00:06:24,039
By: bod
109
00:06:55,285 --> 00:06:57,314
Aku akan mencari peralatan
110
00:06:57,314 --> 00:06:59,281
dan akan membuat tempat berlindung sementara.
111
00:07:00,368 --> 00:07:03,271
Sementara kalian bisa mencari makanan,
atau mungkin membuat api.
112
00:07:03,271 --> 00:07:05,664
Yeah, api akan membereskan semuanya.
113
00:07:10,465 --> 00:07:14,569
Apa ada yang bisa aku lakukan?
114
00:07:23,544 --> 00:07:26,979
Kau tahu, paranormal--
sering kali tidak tepat.
115
00:07:26,980 --> 00:07:32,083
Miles pernah mencoba memerasku...
116
00:07:35,171 --> 00:07:37,395
Kau terlalu meremehkan teman, kan?
117
00:07:52,285 --> 00:07:54,387
Ah. Ah.
118
00:07:59,025 --> 00:08:01,059
Aku membuatkanmu masakan turki
119
00:08:01,060 --> 00:08:02,927
dengan saus cranberry yang kau suka.
120
00:08:02,928 --> 00:08:05,996
Tidak ada lemak di dalamnya, kan?
121
00:08:05,997 --> 00:08:08,665
Tidak, Yah.
Ini organik.
122
00:08:08,666 --> 00:08:10,600
Aku mencoba membuatmu tetap sehat.
123
00:08:10,601 --> 00:08:13,269
Yah, sedikit terlambat untuk itu.
124
00:08:13,270 --> 00:08:15,871
Bagaimana pekerjaannya?
125
00:08:15,872 --> 00:08:18,508
Aku memiliki gelar dokter
di bidang sejarah eropa...
126
00:08:21,445 --> 00:08:24,346
dan sekarang aku harus
menjadi babysitter bagi anak nakal.
127
00:08:26,182 --> 00:08:28,683
Menjaga hukuman, huh?
128
00:08:28,684 --> 00:08:30,652
Dan yang paling buruk,
129
00:08:30,653 --> 00:08:33,821
saat aku melihat mata mereka
130
00:08:33,822 --> 00:08:36,857
yang mana aku ditugaskan untuk mengawasi...
131
00:08:38,459 --> 00:08:40,760
Aku tak habis pikir...
132
00:08:45,364 --> 00:08:48,566
mungkin aku lebih pengecut daripada mereka.
133
00:08:53,004 --> 00:08:55,471
Ini bukan kehidupan yang ingin aku dengar darimu, Ben.
134
00:08:55,472 --> 00:08:57,439
Aku menginginkan lebih.
135
00:08:57,440 --> 00:08:59,274
Aku tahu.
136
00:08:59,275 --> 00:09:03,077
Itu sebabnya aku dulu bergabung dengan
Dharma Initiative
137
00:09:03,078 --> 00:09:05,546
dan membawamu ke pulau, dan...
138
00:09:05,547 --> 00:09:07,714
Mereka orang yang baik...
139
00:09:07,715 --> 00:09:11,352
lebih cerdas dari pada aku.
140
00:09:11,353 --> 00:09:14,287
Bayangkan betapa berbedanya hidup kita di sana
141
00:09:14,288 --> 00:09:15,889
jika kita tetap tinggal di sana.
142
00:09:15,890 --> 00:09:18,091
Ya, kita berdua akan hidup bahagia selamanya.
143
00:09:18,092 --> 00:09:19,959
Tidak, aku serius, Ben.
144
00:09:21,428 --> 00:09:23,662
Siapa yang akan tahu kau akan menjadi apa di sana.
145
00:09:28,200 --> 00:09:30,000
Sekarang merasa lebih baik?
146
00:09:30,001 --> 00:09:31,535
Ya.
147
00:09:31,536 --> 00:09:33,770
Terima kasih.
148
00:09:38,441 --> 00:09:39,708
Alex?
149
00:09:39,709 --> 00:09:41,542
Dr. Linus.
150
00:09:41,543 --> 00:09:44,478
Dimana kau hari ini?
Kami membatalkan kelompok sejarah.
151
00:09:44,479 --> 00:09:46,213
Oh, maafkan aku.
152
00:09:46,214 --> 00:09:48,415
Aku seharusnya meninggalkan pesan di pintu.
153
00:09:48,416 --> 00:09:50,416
Pertemuan klub sementara
ini ditunda.
154
00:09:50,417 --> 00:09:52,384
saya menjaga hukuman minggu ini.
155
00:09:52,385 --> 00:09:54,586
Oh, ya?
Apa yang akan kau lakukan?
156
00:09:54,587 --> 00:09:57,521
Kepala sekolah Reynolds menginginkan aku
menanganinya, jadi...
157
00:09:57,522 --> 00:09:59,356
Tes masuk hari jum'at ini.
158
00:09:59,357 --> 00:10:03,392
Aku berharap bimbingan.
159
00:10:05,561 --> 00:10:07,761
Baiklah,
bagaimana dengan ini?
160
00:10:07,762 --> 00:10:10,563
Besok pagi, jam 7:00
di perpustakaan.
161
00:10:10,564 --> 00:10:12,565
dan kau bawakan aku kopi.
162
00:10:12,566 --> 00:10:14,334
Terima kasih.
163
00:10:14,335 --> 00:10:16,268
Kau memang yang terbaik,
Dr. Linus.
164
00:10:16,269 --> 00:10:19,204
Merupakan kehormatan bagiku, Alex.
165
00:10:19,205 --> 00:10:20,472
Sampai jumpa.
166
00:10:35,052 --> 00:10:38,554
Maaf. Berapa lama kita akan tinggal di sini?
167
00:10:38,555 --> 00:10:40,922
Aku sudah bilang.
Aku belum tahu.
168
00:10:40,923 --> 00:10:43,522
Aku harus menemukan suamiku.
169
00:10:43,523 --> 00:10:46,057
Percayalah, aku ingin sekali menemukannya.
170
00:10:46,058 --> 00:10:48,993
tapi aku tak tahu kemana harus mencari.
171
00:10:48,994 --> 00:10:51,362
Kenapa kau ingin
menemukan Jin?
172
00:10:51,363 --> 00:10:54,197
Karena nama akhirmu adalah Kwon.
173
00:10:54,198 --> 00:10:56,032
begitu juga dengannya.
174
00:10:56,033 --> 00:10:57,934
Dan aku tak tahu apakah aku
175
00:10:57,935 --> 00:11:00,503
harus melindungimu, dia, atau kalian berdua.
176
00:11:00,504 --> 00:11:02,471
Melindungi kami?
Apa yang kau bicarakan?
177
00:11:02,472 --> 00:11:06,341
Kalian adalah kandidat...
178
00:11:06,342 --> 00:11:07,976
untuk menggantikan Jacob.
179
00:11:07,977 --> 00:11:10,111
Mengantikan dia?
180
00:11:10,112 --> 00:11:12,246
Untuk apa?
181
00:11:12,247 --> 00:11:16,183
Jika kau memang yang terpilih,
kau rasa kau akan segera tahu.
182
00:11:17,953 --> 00:11:20,787
Tunggu.
Kau bilang kandidat.
183
00:11:20,788 --> 00:11:23,255
Ada berapa orang?
184
00:11:23,256 --> 00:11:24,423
6.
185
00:11:24,424 --> 00:11:26,858
Hanya tersisa 6 orang.
186
00:11:36,201 --> 00:11:37,301
Hurley.
187
00:11:37,302 --> 00:11:39,403
Ayo bangun.
188
00:11:43,207 --> 00:11:45,475
Kita berangkat.
189
00:11:45,476 --> 00:11:48,111
Kita bisa sampai di kuil saat malam.
190
00:11:48,112 --> 00:11:51,047
Aku lapar.
Ayo kita cari makan dulu.
191
00:11:51,048 --> 00:11:53,882
Tidak, kita bisa makan sambil jalan.
192
00:11:53,883 --> 00:11:55,350
Kenapa terburu-buru?
193
00:11:55,351 --> 00:11:57,719
Kau tahu, mungkin kita seharusnya istirahat terlebih dahulu.
194
00:11:57,720 --> 00:11:59,619
Kenapa?
195
00:11:59,620 --> 00:12:01,386
Karena
196
00:12:01,387 --> 00:12:04,054
Aku akan pergi, Hurley.
Kau ikut atau tidak?
197
00:12:10,829 --> 00:12:13,597
Uh-uh, dude.
198
00:12:13,598 --> 00:12:15,566
Lewat sini.
199
00:12:15,567 --> 00:12:17,468
Tidak, kita datang lewat sini.
200
00:12:17,469 --> 00:12:21,006
Yeah, tapi lewat sini akan lebih cepat.
201
00:12:21,007 --> 00:12:24,075
Percayalah, ini jalan pintas.
202
00:12:24,076 --> 00:12:26,811
Tidak, bukan.
Kalian berdua salah.
203
00:12:29,014 --> 00:12:30,681
Kuil ada di sebelah sana.
204
00:12:32,316 --> 00:12:35,818
dari mana kamu?
205
00:12:35,819 --> 00:12:38,318
Kau tak akan percaya jika aku menceritakannya.
206
00:12:38,319 --> 00:12:40,450
- Coba saja.
- Belum saatnya.
207
00:12:40,451 --> 00:12:43,986
Jika kau ingin ke kuil,
lewat sini.
208
00:12:45,322 --> 00:12:47,956
Dude, kau percaya orang itu?
209
00:12:49,359 --> 00:12:52,694
Setidaknya dia tidak mencari-cari alasan.
210
00:13:00,936 --> 00:13:03,437
Saat kau selesai dengan perpustakaan itu,
211
00:13:03,438 --> 00:13:06,040
bantu aku mencari kayu bakar.
212
00:13:06,041 --> 00:13:08,075
Aku hanya mencari barang yang berguna.
213
00:13:10,012 --> 00:13:11,445
Oh tuhan.
214
00:13:11,446 --> 00:13:14,414
Membawa benda ini saat dalam perjalanan...
215
00:13:17,084 --> 00:13:18,618
"Oceanic."
216
00:13:20,220 --> 00:13:22,187
Rasanya seperti baru kemarin
217
00:13:22,188 --> 00:13:23,855
pesawat ini terbelah menjadi dua.
218
00:13:23,856 --> 00:13:26,722
Terdengar seperti nostalgia.
219
00:13:26,723 --> 00:13:28,322
Mungkin.
220
00:13:28,323 --> 00:13:30,691
Kau tahu, akulah seharusnya yang
membawa pesawat itu.
221
00:13:30,692 --> 00:13:32,492
Oceanic 815.
222
00:13:32,493 --> 00:13:35,061
Dan kenapa tidak?
223
00:13:35,062 --> 00:13:36,996
Aku ketiduran.
224
00:13:36,997 --> 00:13:39,098
Ayolah.
Bisakah kau mempercayainya?
225
00:13:39,099 --> 00:13:41,066
Bayangkan betapa berbedanya
hidupku jika
226
00:13:41,067 --> 00:13:42,934
alarm-ku bekerja.
227
00:13:42,935 --> 00:13:46,871
betapa berbedanya?
228
00:13:46,872 --> 00:13:49,740
Pulau ini masih dapat menarikmu pada
akhirnya, kan?
229
00:13:54,211 --> 00:13:55,979
Jalan.
230
00:14:15,730 --> 00:14:17,197
Oke, tunggu.
231
00:14:17,198 --> 00:14:19,433
Kau tak perlu melakukan ini--
berhenti.
232
00:14:19,434 --> 00:14:22,469
Tiarap.
233
00:14:38,184 --> 00:14:39,952
Apa yang kau lakukan?
234
00:14:39,953 --> 00:14:42,823
Dengar, jika ini semua
tentang apa yang Miles katakan...
235
00:14:42,824 --> 00:14:45,058
- Ambil.
- Apa?
236
00:14:45,059 --> 00:14:48,260
Ambil dan mulailah menggali.
237
00:14:48,261 --> 00:14:50,930
Menggali apa?
238
00:14:50,931 --> 00:14:52,731
Kuburan.
239
00:14:52,732 --> 00:14:54,233
Untuk siapa?
240
00:14:54,234 --> 00:14:56,468
Kau membunuh Jacob.
241
00:14:56,469 --> 00:14:58,537
Kuburan ini untukmu.
242
00:15:03,950 --> 00:15:06,220
Aku yakin kau sudah tahu ini,
aku mengenalmu.
243
00:15:07,889 --> 00:15:10,658
Memperluas kekuasaan Lord Cornwall sebagai
Jendral-gubenur.
244
00:15:10,659 --> 00:15:12,192
Bagus.
245
00:15:12,193 --> 00:15:14,628
Sekarang buka bab
"Act of 1813".
246
00:15:14,629 --> 00:15:16,496
Pada saat itu,
247
00:15:16,497 --> 00:15:18,563
Kekuatan serikat dagang india
248
00:15:18,564 --> 00:15:22,366
melebar ke seluruh india kecuali...
249
00:15:22,367 --> 00:15:24,966
uh...
250
00:15:24,967 --> 00:15:26,631
Aku tak tahu!
251
00:15:26,632 --> 00:15:29,264
Tak apa. Tak apa.
Ini hanya sekedar tes.
252
00:15:29,265 --> 00:15:30,731
Hanya sekedar tes?
253
00:15:30,732 --> 00:15:33,099
Ini adalah hidupku,
Dr. Linus.
254
00:15:33,100 --> 00:15:36,001
- Alex, aku rasa kau terlalu membesar-besarkan hal ini.
- Benarkah?
255
00:15:36,002 --> 00:15:39,137
Ibuku harus bekerja di dua pekerjaan sekaligus
hanya untuk membayar sewa rumah kami.
256
00:15:39,138 --> 00:15:43,141
Bagaimana aku bisa membiayai kuliah,
di Yale?
257
00:15:43,142 --> 00:15:45,009
Jika nanti aku berhasil masuk.
258
00:15:45,010 --> 00:15:49,247
Kau adalah salah satu murid
tercerdas yang pernah aku miliki.
259
00:15:49,248 --> 00:15:51,682
Aku tak begitu khawatir
dengan masa depanmu.
260
00:15:51,683 --> 00:15:53,116
Benarkah?
261
00:15:53,117 --> 00:15:55,552
Tentu.
Apa yang bisa aku lakukan untuk menolongmu?
262
00:15:55,553 --> 00:15:58,254
Aku akan menuliskan
surat rekomendasi yang bagus.
263
00:15:58,255 --> 00:16:01,824
Tidak, aku butuh seseorang yang
berasal dari sana.
264
00:16:01,825 --> 00:16:03,792
Sayangnya, hanya ada satu orang mesum
265
00:16:03,793 --> 00:16:05,827
yang aku kenal,
Kepala sekolah Reynolds.
266
00:16:05,828 --> 00:16:07,962
Maaf? mesum?
267
00:16:09,731 --> 00:16:12,098
Lupakan.
268
00:16:12,099 --> 00:16:13,533
Aku hanya marah.
269
00:16:13,534 --> 00:16:16,602
Alex, apakah kepala sekolah
Reynolds...
270
00:16:16,603 --> 00:16:18,270
telah melakukan sesuatu terhadapmu?
271
00:16:18,271 --> 00:16:19,737
Apa?
272
00:16:19,738 --> 00:16:20,805
Ew!
273
00:16:20,806 --> 00:16:23,073
Tidak, sumpah.
Bukan seperti itu.
274
00:16:23,074 --> 00:16:25,741
Lalu apa?
275
00:16:25,742 --> 00:16:27,643
Dr. Linus,
jika aku bilang padamu,
276
00:16:27,644 --> 00:16:30,112
Apa kau janji tidak akan membocorkannya?
277
00:16:30,113 --> 00:16:32,314
Tentu saja aku janji.
278
00:16:34,116 --> 00:16:36,717
Oke.
279
00:16:42,257 --> 00:16:45,258
Jadi aku ada di UKS saat itu.
280
00:16:45,259 --> 00:16:46,692
perutku sakit,
281
00:16:46,693 --> 00:16:50,196
dan aku masuk begitu saja
untuk mencari obat dan beristirahat.
282
00:16:50,197 --> 00:16:52,131
Saat aku terjaga setelah
waktu pulang sekolah.
283
00:16:52,132 --> 00:16:54,766
di ruangan sebelah,
Kepala sekolah Reynolds ada di sana.
284
00:16:54,767 --> 00:16:58,136
dan juga perawat...,
Aku rasa dia lupa aku ada di sana.
285
00:16:58,137 --> 00:17:01,004
Mereka melakukan...
286
00:17:01,005 --> 00:17:04,107
kau tahu, melakukan "itu".
287
00:17:04,108 --> 00:17:07,242
tepat di ruang sebelahku,
288
00:17:07,243 --> 00:17:09,844
dimana biasanya para siswa diperiksa.
289
00:17:09,845 --> 00:17:13,080
- Bukankah itu menjijikkan?
- Sangat menjijikkan.
290
00:17:15,282 --> 00:17:18,551
Dr. Linus. Kau tak akan menceritakan
pada siapapun, kan?
291
00:17:18,552 --> 00:17:22,322
Tidak, tidak,
Janji adalah janji.
292
00:17:22,323 --> 00:17:24,290
Kita kembali ke pelajaran?
293
00:17:24,291 --> 00:17:25,524
Yeah.
294
00:17:25,525 --> 00:17:27,192
Tentu.
295
00:17:55,016 --> 00:17:59,318
Kau terlihat tidak semangat mengali, kan?
296
00:17:59,319 --> 00:18:01,820
Aku bukan orang
yang suka terburu-buru.
297
00:18:01,821 --> 00:18:04,255
Aku membawakanmu makanan.
298
00:18:04,256 --> 00:18:06,257
Kuharap kau suka kacang polong
dan pisang,
299
00:18:06,258 --> 00:18:08,191
karena hanya ini yang bisa aku temukan.
300
00:18:08,192 --> 00:18:09,959
Aku tidak
benar-benar lapar.
301
00:18:12,329 --> 00:18:13,962
Cocok denganmu.
302
00:18:13,963 --> 00:18:17,632
Miles, kau ingat kau pernah meminta
uang 3,2 juta dolar padaku?
303
00:18:17,633 --> 00:18:19,667
Apa kau masih menginginkannya?
304
00:18:19,668 --> 00:18:21,668
Apa yang akan kau lakukan?
305
00:18:21,669 --> 00:18:23,670
Kau akan menulis cek di atas
daun pisang ini?
306
00:18:23,671 --> 00:18:26,072
Jika aku bisa keluar dari pulau ini
307
00:18:26,073 --> 00:18:28,241
aku mempunyai jaringan yang luas
308
00:18:28,242 --> 00:18:30,109
untuk memenuhi keinginanmu.
309
00:18:30,110 --> 00:18:32,078
Yang perlu kau lakukan hanya melepaskanku.
310
00:18:32,079 --> 00:18:34,880
Kenapa aku membutuhkan uangmu
saat di sana ada
311
00:18:34,881 --> 00:18:37,615
pasangan bernama Nikki dan Paulo
312
00:18:37,616 --> 00:18:39,516
yang terkubur hidup-hidup
313
00:18:39,517 --> 00:18:41,485
dengan permata senilai 8 juta dolar di dalamnya?
314
00:18:41,486 --> 00:18:43,353
Aku tak percaya kau akan diam saja
315
00:18:43,354 --> 00:18:44,888
dan melihat apa yang akan terjadi di sini.
316
00:18:44,889 --> 00:18:47,656
Ilana akan membunuhku
karena aku membunuh Jacob--
317
00:18:47,657 --> 00:18:50,524
pria yang bahkan tak peduli bahwa
dia akan di bunuh.
318
00:18:50,525 --> 00:18:52,425
Tidak,
Dia peduli.
319
00:18:52,426 --> 00:18:54,794
- Maaf?
- Tepat saat...
320
00:18:54,795 --> 00:18:57,095
tusukanmu yang kedua mengenai
jantungnya,
321
00:18:57,096 --> 00:18:58,997
dia berharap dia
salah menilaimu.
322
00:19:00,833 --> 00:19:02,933
Aku rasa dia tidak salah.
323
00:19:08,938 --> 00:19:10,038
gali!
324
00:19:20,180 --> 00:19:23,619
Jadi... kau tidak berjalan menembus waktu?
325
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
Tidak.
326
00:19:24,956 --> 00:19:28,062
tapi kau terlihat sama
persis seperti 30 tahun yang lalu.
327
00:19:28,063 --> 00:19:31,033
- Bagaimana mungkin?
- Sulit untuk dijelaskan.
328
00:19:31,034 --> 00:19:33,001
Apa ini seperti kisah "Terminator"?
329
00:19:33,002 --> 00:19:34,436
Kau adalah robot?
330
00:19:34,437 --> 00:19:36,404
Tidak,
aku bukan robot.
331
00:19:36,405 --> 00:19:39,040
- Vampir?
- Jacob memberiku anugrah.
332
00:19:39,041 --> 00:19:42,209
Jacob.
Apa yang kau ketahui mengenainya?
333
00:19:42,210 --> 00:19:43,911
Aku tahu dia sidah mati.
334
00:19:54,222 --> 00:19:57,056
Aku pikir kau bilang kita
akan pergi ke kuil, dude.
335
00:19:57,057 --> 00:19:58,291
Aku bohong.
336
00:19:58,292 --> 00:20:01,258
- Kenapa?
- Karena semua orang di kuil telah mati.
337
00:20:06,060 --> 00:20:08,495
Apa maksudmu,
mereka semua mati?
338
00:20:08,496 --> 00:20:09,829
Apa yang terjadi?
339
00:20:09,830 --> 00:20:11,729
Aku tak yakin
apa yang terjadi,
340
00:20:11,730 --> 00:20:14,096
Tapi... aku baru saja dari sana,
341
00:20:14,097 --> 00:20:16,865
dan tak ada yang selamat.
342
00:20:16,866 --> 00:20:19,801
Bagaimana dengan teman kami?
Sayid, Kate.
343
00:20:19,802 --> 00:20:22,103
Mereka tidak ada di sana.
344
00:20:22,104 --> 00:20:24,272
Mungkin mereka berhasil kabur.
345
00:20:24,273 --> 00:20:27,641
Yang aku tahu siapapun yang kau cari di kuil itu---
346
00:20:27,642 --> 00:20:30,511
mereka sudah tak ada di sana.
347
00:20:30,512 --> 00:20:33,213
Kau tak ingin kembali ke sana.
Apa kau tahu semua ini?
348
00:20:33,214 --> 00:20:35,648
Jacob memberikan sedikit penjelasan padaku.
349
00:20:35,649 --> 00:20:37,617
Kau bicara dengan Jacob?
350
00:20:37,618 --> 00:20:38,951
Yeah.
351
00:20:42,154 --> 00:20:44,789
Yah, apapun yang dia katakan,
Jangan percaya.
352
00:20:46,358 --> 00:20:49,394
- Kemana kau pergi?
- Ada yang harus aku lakukan.
353
00:20:49,395 --> 00:20:51,529
Melakukan apa?
354
00:20:51,530 --> 00:20:53,465
Mati.
355
00:21:03,110 --> 00:21:04,168
Hey, kau punya waktu?
356
00:21:04,168 --> 00:21:07,845
Ya, aku rasa.
Aku sedang memberikan nilai "F".
357
00:21:07,845 --> 00:21:09,234
Menurutmu seberapa sulit
358
00:21:09,234 --> 00:21:12,284
untuk embedakan antara
Genus dan Spesies?
359
00:21:12,284 --> 00:21:13,859
Apa yang kau inginkan?
360
00:21:13,859 --> 00:21:17,791
Kau mahir dalam
hal komputer, kan?
361
00:21:17,792 --> 00:21:19,528
Kurasa kau sudah tahu itu
362
00:21:19,528 --> 00:21:21,192
saat kau berjalan ke sini.
363
00:21:21,192 --> 00:21:23,717
Bisakah kau,
secara teknis,
364
00:21:23,717 --> 00:21:26,632
mengakses akun e-mail seseorang
tanpa mereka ketahui?
365
00:21:26,632 --> 00:21:29,166
Yeah, tergantung akun siapa.
366
00:21:29,167 --> 00:21:31,468
Akun sekolah.
367
00:21:31,469 --> 00:21:33,069
Secara teknis.
368
00:21:33,070 --> 00:21:34,404
Siapa?
369
00:21:34,405 --> 00:21:36,005
Perawat Kondracki.
370
00:21:36,006 --> 00:21:38,607
Kim? Kenapa?
Kau mendapatkan "itu" darinya?
371
00:21:38,608 --> 00:21:40,876
Tidak, aku hanya..
372
00:21:40,877 --> 00:21:44,312
aku penasaran dengan
pasangannya.
373
00:21:44,313 --> 00:21:46,880
Dengan siapa?
374
00:21:49,483 --> 00:21:51,850
Oke. Tak apa.
375
00:21:51,851 --> 00:21:54,819
Aku tidak datang menemuimu,
kaulah yang nenemuiku.
376
00:21:54,820 --> 00:21:56,954
Aku tak punya waktu menjawab
20 pertanyaan.
377
00:21:56,955 --> 00:21:59,823
Kau tinggal memilih
kau mengatakannya padaku
378
00:21:59,824 --> 00:22:00,975
atau biarkan aku menyelesaikan
379
00:22:00,976 --> 00:22:03,326
- tugas-tugasku.
- Baiklah. Baiklah.
380
00:22:03,327 --> 00:22:06,396
Aku punya beberapa bukti bahwa
dia melakukan
381
00:22:06,397 --> 00:22:09,332
sesuatu yang tidak pantas dengan
382
00:22:09,333 --> 00:22:11,500
kepala sekolah Reynolds.
383
00:22:11,501 --> 00:22:15,103
Kau sedang bermain-main.
384
00:22:15,104 --> 00:22:17,506
Kau sedang melakukan pekerjaan besar, bukan?
385
00:22:17,507 --> 00:22:20,375
Apa kau akan membantuku atau tidak, Leslie?
386
00:22:22,911 --> 00:22:24,845
Aku ingin lokasi yang bagus.
387
00:22:24,846 --> 00:22:26,179
Maaf?
388
00:22:26,180 --> 00:22:28,580
Aku ingin tempat parkir yang saat
ini di pakai Lamr--
389
00:22:28,581 --> 00:22:29,784
Yang berada di samping
pohon Mapel.
390
00:22:29,784 --> 00:22:31,290
Bukan di bawah pohon maple--
di samping pohon maple.
391
00:22:31,290 --> 00:22:32,814
agar tempatku teduh
392
00:22:32,814 --> 00:22:35,052
dan juga tak terkena kotoran dari pohon maple.
393
00:22:35,858 --> 00:22:38,194
dan aku ingin celemek.
Celemek yang banyak.
394
00:22:38,194 --> 00:22:39,582
dan aku ingin peralatan
laboratorium
395
00:22:39,582 --> 00:22:45,895
- yang baru dibuat dalam dekade ini. Setuju?
- Setuju.
396
00:22:45,896 --> 00:22:49,864
Kau tahu, kau membuatku tertipu
dengan setelan sweater itu.
397
00:22:49,865 --> 00:22:52,967
Linus, kau benar-benar pemangsa.
398
00:23:44,349 --> 00:23:47,951
Pernah di sini sebelumnya?
399
00:23:47,952 --> 00:23:50,053
Ya.
400
00:23:53,590 --> 00:23:56,425
Dan dari semua waktuku yang
telah aku habiskan di pulau ini,
401
00:23:56,426 --> 00:23:58,861
Hari ini baru pertama kalinya
aku kembali ke sini.
402
00:23:58,862 --> 00:24:01,462
Jack?
Dude, dimana kamu?
403
00:24:01,463 --> 00:24:04,129
Aku di sini.
404
00:24:21,409 --> 00:24:24,678
Jangan buka itu.
Ada dinamitdi dalamnya.
405
00:24:24,679 --> 00:24:26,746
- Sangat tidak stabil.
- Aku tahu.
406
00:24:26,747 --> 00:24:28,448
Begitu juga Dr. Arzt...
407
00:24:28,449 --> 00:24:30,683
Dan aku harus menyingkirkan dirinya
dari bajuku selama 2 hari.
408
00:24:30,684 --> 00:24:32,952
- Dude, saatnya kita untu pergi.
- Tidak, belum.
409
00:24:32,953 --> 00:24:34,920
Dia membuka kotak dinamit.
410
00:24:34,921 --> 00:24:37,822
- Dan dia bilang dia ingin bunuh diri.
- Aku tak bisa bunuh diri.
411
00:24:37,823 --> 00:24:39,121
Apa?
412
00:24:39,122 --> 00:24:41,456
Bahkan jika aku menginginkannya--
Dan percayalah, aku pernah melakukannya--
413
00:24:41,457 --> 00:24:43,691
Aku tak bisa membunuh
diriku sendiri.
414
00:24:43,692 --> 00:24:46,226
Oleh karena itu aku ingin
kau melakukannya untukku.
415
00:24:46,227 --> 00:24:50,064
Apa yang kau bicarakan?
416
00:24:50,065 --> 00:24:52,800
Yang aku bicarakan,
Jack, adalah ini...
417
00:24:52,801 --> 00:24:55,136
Jacob menyentuhku.
418
00:24:55,137 --> 00:24:58,172
dan saat Jacob menyentuhmu...
Anggap saja itu merupakan anugrah.
419
00:24:58,173 --> 00:25:01,075
Kecuali itu bukan anugrah.
420
00:25:01,076 --> 00:25:03,678
Itu adalah kutukan.
421
00:25:03,679 --> 00:25:05,312
Dude!
422
00:25:05,313 --> 00:25:06,980
Serius, ayo kita pergi sekarang!
423
00:25:06,981 --> 00:25:09,381
Kenapa kau ingin mati?
424
00:25:09,382 --> 00:25:11,116
Aku mengabdikan seluruh hidupku--
425
00:25:11,117 --> 00:25:14,019
lebih lama dari yang pernah
kau bayangkan---
426
00:25:14,020 --> 00:25:15,887
sebagai pelayanan terhadap seseorang yang
pernah mengatakan padaku
427
00:25:15,888 --> 00:25:18,556
bahwa sengalanya terjadi karena
suatu alasan,
428
00:25:18,557 --> 00:25:20,557
Dan dia bilang dia punya rencana--
429
00:25:20,558 --> 00:25:23,059
dimana aku adalah bagian dari
rencana itu--
430
00:25:23,060 --> 00:25:26,429
dan saat waktunya tepat
dia akan membagikan rencananya padaku.
431
00:25:26,430 --> 00:25:28,398
Dan sekarang dia telah mati.
432
00:25:28,399 --> 00:25:30,333
Jadi kenapa aku ingin mati?
433
00:25:30,334 --> 00:25:33,402
Karena aku baru mengetahui bahwa
selama ini hidupku tanpa tujuan.
434
00:25:35,205 --> 00:25:38,674
Sekarang jika aku nyalakan benda ini sendiri
Ini tak akan berhasil.
435
00:25:38,675 --> 00:25:41,076
Tapi kau dapat menyalakannya untukku, Jack.
436
00:25:41,077 --> 00:25:44,879
Aku membuat sumbu yang cukup panjang
agar kau punya waktu untuk keluar.
437
00:25:44,880 --> 00:25:46,947
Jack, kumohon jangan dengarkan apa yang dia katakan.
438
00:25:46,948 --> 00:25:48,949
Jika dia ingin mati,
439
00:25:48,950 --> 00:25:51,384
Tak ada yang bisa kita lakukan.
440
00:25:57,157 --> 00:25:58,991
Terima kasih.
441
00:26:23,542 --> 00:26:25,510
Sekarang...
442
00:26:28,146 --> 00:26:29,513
Ayo kita bicara.
443
00:26:37,350 --> 00:26:39,866
Jack! Dude, kita harus pergi.
Dia gila.
444
00:26:39,866 --> 00:26:42,236
- Hurley, pegilah lebih dahulu. Kami akan baik-baik saja.
- Dude, kau aka meledak!
445
00:26:42,236 --> 00:26:43,194
Aku harus bicara dengannya, Hurley.
446
00:26:43,194 --> 00:26:46,262
- Pergilah.
- Tidak, aku tak akan meninggalkanmu.
447
00:26:46,262 --> 00:26:48,796
Hurley, aku akan baik-baik saja.
448
00:26:51,331 --> 00:26:55,734
Jika kau berubah pikiran,
aku berada satu mil dari sini.
449
00:26:55,735 --> 00:26:58,770
- Kau harus pergi bersamanya, Jack.
- Tidak, Richard.
450
00:26:58,771 --> 00:27:00,771
Maka kau akan mati.
451
00:27:00,772 --> 00:27:04,174
Sebenarnya, aku rasa kita
berdua tak akan mati.
452
00:27:04,175 --> 00:27:06,343
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
453
00:27:06,344 --> 00:27:08,911
Aku baru saja datang dari
mercusuar
454
00:27:08,912 --> 00:27:11,313
dimana namaku tertulis di sana
455
00:27:11,314 --> 00:27:14,048
di alat pemutar cermin
456
00:27:14,049 --> 00:27:17,318
yang entah bagaimana mampu memantulkan
rumah masa kecilku.
457
00:27:20,256 --> 00:27:22,557
Mercusuar Jacob.
458
00:27:22,558 --> 00:27:24,826
Dia menyuruh Hurley membawaku ke sana
459
00:27:24,827 --> 00:27:27,495
Karena dia ingin aku melihat apa
yang terpantul dalam cermin itu.
460
00:27:27,496 --> 00:27:29,399
Untuk beberapa alasan,
dia ingin aku tahu
461
00:27:29,400 --> 00:27:33,702
bahwa dia telah mengawasiku sejak
aku masih kecil.
462
00:27:33,703 --> 00:27:35,504
Kenapa?
463
00:27:35,505 --> 00:27:38,107
Aku tak tahu.
464
00:27:38,108 --> 00:27:41,811
Tapi aku berani bertaruh jika Jacob
berakhir seperti yang kau katakan,
465
00:27:41,812 --> 00:27:44,747
bahwa dia membawaku ke sini untuk
suatu alasan,
466
00:27:44,748 --> 00:27:48,817
dan itu pasti bukan untuk duduk
dan meledak di sini sekarang.
467
00:27:48,818 --> 00:27:52,353
- Itu keputusan yang terlalu beresiko bagimu Jack.
- Ya.
468
00:27:52,354 --> 00:27:55,723
- Bagaimana jika kau salah?
- Aku tak akan salah.
469
00:28:23,942 --> 00:28:25,909
Ingin coba lagi?
470
00:28:29,547 --> 00:28:32,181
Baiklah, Jack.
471
00:28:32,182 --> 00:28:35,118
Kau kelihatannya mempunyai semua jawaban.
Jadi sekarang apa?
472
00:28:35,119 --> 00:28:38,154
Kita akan kembali ke tempat
dimana semuanya di mulai.
473
00:29:08,106 --> 00:29:10,206
Halo, Ben.
474
00:29:12,108 --> 00:29:15,510
Apa yang kau lakukan di sini?
475
00:29:15,511 --> 00:29:20,649
- Berkunjung. Apa yang kau lakukan?
- Menggali kuburanku sendiri.
476
00:29:20,650 --> 00:29:22,717
Kenapa?
477
00:29:22,718 --> 00:29:26,419
Karena kau menyuruhku
membunuh Jacob.
478
00:29:26,420 --> 00:29:29,555
Apa kau lihat wanita di sana
yang sedang makan mangga?
479
00:29:29,556 --> 00:29:33,925
Dia adalah bodyguard-nya,
dan dia tahu apa yang telah aku lakukan.
480
00:29:33,926 --> 00:29:37,194
Jadi keinginanmu terkabul karena
dia akan membunuhku.
481
00:29:37,195 --> 00:29:39,930
Aku tak ingin kau mati, Ben.
482
00:29:39,931 --> 00:29:42,498
Faktanya, aku kembali ke patung itu
untuk menjemputmu.
483
00:29:42,499 --> 00:29:45,133
- tapi kau sudah menghilang.
- Menjemputku? Untuk apa?
484
00:29:45,134 --> 00:29:48,335
Aku membentuk kelompok untuk
meninggalkan pulau ini selamanya.
485
00:29:48,336 --> 00:29:50,903
Tapi saat kami pergi,
486
00:29:50,904 --> 00:29:54,006
seseorang harus bertanggung jawab atas pulau ini.
487
00:29:54,007 --> 00:29:55,974
Aku?
488
00:29:55,975 --> 00:29:59,209
Aku tak bisa memikirkan orang
yang lebih baik darimu.
489
00:29:59,210 --> 00:30:02,311
Yah, itu terdengar tak begitu
menyenangkan
490
00:30:02,312 --> 00:30:04,646
dalam keadaan seperti ini, kan?
491
00:30:04,647 --> 00:30:06,948
Bagaimana aku bisa kabur dari...
492
00:30:10,684 --> 00:30:13,352
Pergi ke pulau seberang,
Stasiun Hydra.
493
00:30:13,353 --> 00:30:16,888
- Kami akan pergi ke sana.
- Dia akan mengejarku.
494
00:30:16,889 --> 00:30:19,290
200 yard dari sini
di balik sebuah pohon
495
00:30:19,291 --> 00:30:21,292
ada senjata yang telah disiapkan.
496
00:30:21,293 --> 00:30:23,295
Jika kau pergi sekarang,
Kau akan sampai di sana terlebih dahulu
497
00:30:23,296 --> 00:30:25,264
dan kau akan mempu menjatuhkannya.
498
00:30:25,265 --> 00:30:27,299
Tapi jangan ragu-ragu.
499
00:30:27,300 --> 00:30:30,235
Karena diapun akan begitu.
500
00:30:30,236 --> 00:30:31,970
Sampai jumpa, Ben.
501
00:30:46,949 --> 00:30:49,384
Hey!
502
00:30:59,492 --> 00:31:01,992
Masuk.
503
00:31:04,262 --> 00:31:06,229
Linus, aku tak punya banyak waktu
504
00:31:06,230 --> 00:31:08,731
untuk mendengarkan
keluhanmu.
505
00:31:08,732 --> 00:31:11,833
Bukan karena itu aku ke sini.
Aku ingin kau membaca sesuatu.
506
00:31:11,834 --> 00:31:15,836
Yah, jika ini adalah usahamu
untuk menghidupkan kembali klub kecilmu...
507
00:31:20,474 --> 00:31:23,241
Di sana ada 30 E-mail dalam
periode 3 bulan.
508
00:31:25,311 --> 00:31:27,945
Dan berisi kata-kata sangat merangsang,
509
00:31:27,946 --> 00:31:30,447
mungkin tak masalah jika
itu tidak menyebar,
510
00:31:30,448 --> 00:31:32,415
tapi itu mengindikasikan
511
00:31:32,416 --> 00:31:34,716
tindakan tak senonoh
di lingkungan sekolah--
512
00:31:34,717 --> 00:31:37,952
tidakan bermoral rendah,
513
00:31:37,953 --> 00:31:40,287
aku rasa komite sekolah
akan terkejut,
514
00:31:40,288 --> 00:31:43,122
belum lagi istrimu.
515
00:31:45,192 --> 00:31:49,361
- Apa yang kau inginkan?
- Pekerjaanmu.
516
00:31:49,362 --> 00:31:52,029
Kau akan mengundurkan diri...
517
00:31:52,030 --> 00:31:54,732
dengan alasan...
518
00:31:54,733 --> 00:31:57,300
hubungan pesonal, kesehatan, terserah kamu.
519
00:31:57,301 --> 00:31:59,268
Tapi dalam surat pengunduran dirimu,
kau akan merekomendasikan
520
00:31:59,269 --> 00:32:01,570
aku sebagai penggantimu.
521
00:32:01,571 --> 00:32:03,338
dan ironi dari semua ini
522
00:32:03,339 --> 00:32:06,140
adalah mereka akan memberimu
penghargaan
523
00:32:06,141 --> 00:32:08,076
dan aku mendapatkan pekerjaan.
524
00:32:09,813 --> 00:32:13,415
Jadi...
apa kita saling mengerti?
525
00:32:16,657 --> 00:32:19,391
Linus...
526
00:32:19,392 --> 00:32:21,693
Bolehkan aku membacakan satu e-mail?
527
00:32:28,933 --> 00:32:31,400
"Salam kepala sekolah Reynolds,
528
00:32:31,401 --> 00:32:33,869
"Aku sangat terhormat jika kau dapat menuliskan
529
00:32:33,870 --> 00:32:36,771
"surat rekomendasi ke Yale
atas namaku.
530
00:32:36,772 --> 00:32:39,341
"Itu akan sangat berarti bagiku.
531
00:32:39,342 --> 00:32:42,112
Dengan hormat, Alexandra Rousseau."
532
00:32:42,113 --> 00:32:45,383
Ada yang lucu mengenai
rekomendasi, Linus.
533
00:32:45,384 --> 00:32:47,051
Biasanya itu sangat mujarab.
534
00:32:47,052 --> 00:32:49,120
Jadi...
535
00:32:49,121 --> 00:32:53,290
aku bisa mengundurkan diri dari jabatanku.
536
00:32:53,291 --> 00:32:57,127
kau bisa melancarkan seranganmu,
537
00:32:57,128 --> 00:32:59,562
mendapatkan pekerjaanmu, duduk di kursiku.
538
00:32:59,563 --> 00:33:04,032
tapi tampaknya ada efek samping---
539
00:33:04,033 --> 00:33:06,635
Aku akan menghancurkan Miss Rousseau
540
00:33:06,636 --> 00:33:08,937
dan juga masa depannya.
541
00:33:08,938 --> 00:33:13,375
Apakah pekerjaanku, kekuasaanku,
sangat berarti bagimu?
542
00:33:16,211 --> 00:33:18,613
Jadi...
543
00:33:18,614 --> 00:33:21,982
Bagaimana, Dr. Linus?
544
00:33:39,401 --> 00:33:41,602
Letakkan!
545
00:33:41,603 --> 00:33:43,170
Jatuhkan senjatamu!
546
00:33:58,688 --> 00:34:00,989
Apa lagi yang kau tunggu?
547
00:34:03,659 --> 00:34:05,459
Aku ingin menjelaskan.
548
00:34:05,460 --> 00:34:07,427
Menjelaskan apa?
549
00:34:07,428 --> 00:34:11,864
Aku ingin menjelaskan bahwa
aku tahu bagaimana perasaanmu.
550
00:34:11,865 --> 00:34:14,533
Kau tak mengerti bagaimana perasaanku.
551
00:34:14,534 --> 00:34:19,137
Aku melihat putriku Alex
mati di depan mataku.
552
00:34:21,139 --> 00:34:23,540
dan itu adalah salahku.
553
00:34:23,541 --> 00:34:28,911
Aku punya kesempatan untuk menyelamatkannya,
554
00:34:28,912 --> 00:34:31,312
tapi aku lebih
memilih pulau ini....
555
00:34:31,313 --> 00:34:32,647
dibandingkan dia.
556
00:34:34,316 --> 00:34:36,617
Dan semua itu atas nama Jacob.
557
00:34:39,053 --> 00:34:41,921
Aku mengorbankan segalanya untuknya....
558
00:34:44,458 --> 00:34:46,992
dan dia bahkan tak peduli.
559
00:34:48,727 --> 00:34:50,661
Yeah, aku menikamnya.
560
00:34:50,662 --> 00:34:53,731
Aku...sangat marah....
561
00:34:53,732 --> 00:34:55,667
bingung.
562
00:34:55,668 --> 00:34:58,770
Aku takut aku akan
kehilangan sesuatu
563
00:34:58,771 --> 00:35:01,305
yang sangat berarti bagiku---
564
00:35:01,306 --> 00:35:04,740
Kekuasaanku.
565
00:35:04,741 --> 00:35:09,810
Tapi hal yang benar-benar berarti bagiku...
566
00:35:09,811 --> 00:35:12,279
sebenarnya telah pergi.
567
00:35:12,280 --> 00:35:16,349
Aku menyesal telah membunuh Jacob.
568
00:35:16,350 --> 00:35:18,384
Aku sangat menyesal.
569
00:35:18,385 --> 00:35:20,986
dan aku tak berharap
kau mau memaafkanku
570
00:35:20,987 --> 00:35:23,522
Karena...
571
00:35:23,523 --> 00:35:27,491
aku tidak bisa memaafkan diriku sendiri.
572
00:35:27,492 --> 00:35:30,394
Lalu apa yang kau inginkan?
573
00:35:30,395 --> 00:35:34,831
Tinggalkan aku.
574
00:35:36,500 --> 00:35:38,167
Kemana kau akan pergi?
575
00:35:40,903 --> 00:35:42,704
Ke Locke.
576
00:35:42,705 --> 00:35:44,972
Kenapa?
577
00:35:44,973 --> 00:35:48,775
Karena hanya dia yang masih mengharapkanku.
578
00:35:53,947 --> 00:35:55,614
Aku mengharapkanmu.
579
00:36:41,560 --> 00:36:43,060
Dr. Linus.
580
00:36:43,061 --> 00:36:46,596
Halo, Alex. aku mampir untuk mengucapkan
terima kasik pada kepala sekolah Reynolds.
581
00:36:46,597 --> 00:36:49,632
Dia menuliskan surat rekomendasi yang bagus bagiku.
582
00:36:49,633 --> 00:36:51,300
Wow.
Bagus.
583
00:36:51,301 --> 00:36:53,835
Apa kau ada hubungannya dengan ini?
584
00:36:53,836 --> 00:36:57,106
Maksudku, kupikir dia akan
menuliskan alakadarnya,
585
00:36:57,107 --> 00:36:59,975
- tapi ternyata tidak.
- Tidak, itu bukan aku, Alex.
586
00:36:59,976 --> 00:37:01,876
Tapi seperti yang sudah aku bilang
kau adalah murid terhebat.
587
00:37:01,877 --> 00:37:03,945
Tampaknya, bukan aku saja yang menyadarinya.
588
00:37:03,946 --> 00:37:05,213
Terima kasih,
dokter--
589
00:37:05,214 --> 00:37:08,482
Linus, apa yang kau lakukan di ruanganku?
590
00:37:08,483 --> 00:37:11,318
Hanya menyerahkan beberapa laporan
mingguan,
591
00:37:11,319 --> 00:37:12,987
seperti yang kau pinta.
592
00:37:12,988 --> 00:37:15,155
Letakkan saja di mejaku.
593
00:37:17,592 --> 00:37:19,827
Jadi sampai jumpa di klub sejarah?
594
00:37:19,828 --> 00:37:21,479
Uh, maksudmu jika jadwalnya dikembalikan?
595
00:37:21,480 --> 00:37:23,397
Oh, tidak, kita kembali mendapatkan jadwal.
596
00:37:23,398 --> 00:37:25,364
Kepala sekolah Reynolds menemukan orang lain
untuk menggantikanku di bagian hukuman.
597
00:37:25,365 --> 00:37:27,998
Bukankah itu benar?
598
00:37:27,999 --> 00:37:29,566
Ya, benar.
599
00:37:29,567 --> 00:37:32,068
Baiklah, sampai jumpa jam 4:00.
600
00:37:32,069 --> 00:37:33,303
Dah.
601
00:37:42,880 --> 00:37:46,282
Hey.
Apa kau melakukannya?
602
00:37:46,283 --> 00:37:47,450
Tidak.
603
00:37:47,451 --> 00:37:49,418
Tidak?
604
00:37:49,419 --> 00:37:51,253
Tidak?!
Tunggu.
605
00:37:51,254 --> 00:37:53,188
Bagaimana dengan tempat parkirku?
606
00:37:53,189 --> 00:37:54,723
Kau bisa mengambil milikku.
607
00:39:02,945 --> 00:39:04,912
Apa kau butuh bantuan?
608
00:39:06,948 --> 00:39:08,848
Tolong batu memegang terpalnya.
609
00:41:07,305 --> 00:41:09,445
Pak, ada banyak orang di pantai.
610
00:41:10,674 --> 00:41:12,341
Apa kita harus berhenti?
611
00:41:12,342 --> 00:41:14,410
Tidak.
612
00:41:14,411 --> 00:41:16,078
Lanjutkan sesuai rencana.
613
00:41:16,079 --> 00:41:18,012
Ya, Mr. Widmore.