1 00:00:01,240 --> 00:00:02,770 前回までの LOST 2 00:00:02,770 --> 00:00:06,280 当機はただいまからロサンゼルス空港に着陸いたします 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,590 シェパードさん どうもお荷物の 棺がどこかにまぎれてしまったようで・・・ 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,000 父親を失くしやがった 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,670 数日前にオーストラリアで死んだんだ 6 00:00:16,200 --> 00:00:16,900 何者だ? 7 00:00:16,910 --> 00:00:18,670 ジェイコブの使いだ 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,280 あんたらなら助けてくれると 9 00:00:21,600 --> 00:00:22,910 泉へ連れて行け 10 00:00:26,850 --> 00:00:28,720 何が起きた? 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,950 この薬を友達に飲ませろと言っている 12 00:00:30,960 --> 00:00:33,860 - 中身は?- 毒だ 13 00:00:33,860 --> 00:00:35,900 なぜサイードを殺したがる? 14 00:00:36,700 --> 00:00:39,000 彼の中で 闇が育とうとしているからだよ 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,200 なぜそう言える? 16 00:00:41,200 --> 00:00:43,200 君の妹にも起きたからだ 17 00:00:50,270 --> 00:00:51,400 クレア? 18 00:01:37,830 --> 00:01:38,880 もしもし 母さん 19 00:01:38,880 --> 00:01:40,520 彼は見つかった? 20 00:01:40,520 --> 00:01:42,880 まださ 数時間前に電話したけど 21 00:01:42,880 --> 00:01:45,050 ベルリンの方まで行ってるかもってさ 22 00:01:45,050 --> 00:01:46,490 一体全体どうしたら棺を失くすことが・・・ 23 00:01:46,490 --> 00:01:48,760 わからない でも僕らには 何か情報が入ってくるのを・・ 24 00:01:48,760 --> 00:01:51,240 - 待つしかないさ - 待ちたくないのよ ジャック 25 00:01:51,240 --> 00:01:53,470 いい加減もううんざりだわ 26 00:01:53,480 --> 00:01:55,780 彼の遺書でさえも見つけられないのよ 27 00:01:55,780 --> 00:01:57,780 母さん すぐ会いに行くからさ 28 00:01:57,780 --> 00:02:00,750 そうしたら一緒に探そう いいかい? 29 00:02:00,750 --> 00:02:01,670 えぇ 30 00:02:01,670 --> 00:02:05,940 よし それはそうと いつ僕盲腸の手術したか覚えてる? 31 00:02:05,940 --> 00:02:08,550 多分7,8歳の頃よ 32 00:02:08,550 --> 00:02:09,850 学校で倒れて・・・ 33 00:02:09,850 --> 00:02:12,990 父さんが自分で処置するって 34 00:02:12,990 --> 00:02:15,360 でも周りがさせなかったわ 覚えてないの? 35 00:02:15,360 --> 00:02:16,960 あぁ でも・・・ 36 00:02:16,960 --> 00:02:19,290 そうだったかもね 37 00:02:20,330 --> 00:02:22,600 クソ もう行かないと また後で 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,330 ちょっと 忘れないで・・・ 39 00:02:48,730 --> 00:02:49,670 遅れてすまない 40 00:02:49,670 --> 00:02:52,500 家に帰って着替える時間があると思ったら・・・ 41 00:02:52,500 --> 00:02:54,670 気にしないで 42 00:02:54,670 --> 00:02:56,400 悪かった デービッド 43 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 いいって 父さん 44 00:03:19,330 --> 00:03:21,350 君がいなくなるんじゃないか 心配だったよ 45 00:03:22,530 --> 00:03:24,190 居なくなる選択肢はあるのか? 46 00:03:25,000 --> 00:03:27,460 どんな事でも選択肢だよ 47 00:03:27,470 --> 00:03:29,970 でも君を止めないといけないだろう 48 00:03:31,570 --> 00:03:34,600 正直な答えで嬉しいよ 49 00:03:34,600 --> 00:03:39,440 君の友達-- フォード、オースティン、クォンは-- 50 00:03:39,440 --> 00:03:42,040 戻ってこないつもりだろう? 51 00:03:44,480 --> 00:03:46,510 恐らくね 52 00:03:46,510 --> 00:03:50,580 正直な答えで嬉しいよ 53 00:04:00,930 --> 00:04:02,530 同点だよな 54 00:04:02,530 --> 00:04:04,530 はぁ? 俺の勝ちだよ 55 00:04:07,200 --> 00:04:09,230 腹減った? 56 00:04:09,230 --> 00:04:10,570 あんたは? 57 00:04:10,570 --> 00:04:12,070 食えないことはないよ 58 00:04:15,750 --> 00:04:17,090 ねぇ 兄さん 59 00:04:17,880 --> 00:04:20,350 ここに キッチンみたいな所ってある? 60 00:04:21,610 --> 00:04:25,350 廊下の突き当たりだよ ヒューゴ 61 00:04:29,550 --> 00:04:31,490 あんた  ここで何してるんだ? 62 00:04:33,710 --> 00:04:35,590 君が必要でね 63 00:04:36,820 --> 00:04:38,730 何に? 64 00:04:39,520 --> 00:04:42,510 ペンはあるか? 書き留めた方がいい 65 00:04:43,860 --> 00:04:46,270 どんな事を? 66 00:04:46,671 --> 00:04:49,271 島に向かってる人がいる 67 00:04:50,000 --> 00:04:53,070 それを助けてあげて欲しいんだ 68 00:05:00,471 --> 00:05:03,771 第五話 "Lighthouse" 69 00:05:03,772 --> 00:05:06,772 字幕 24 70 00:05:24,390 --> 00:05:25,530 ケーブルテレビつないでおいたよ 71 00:05:25,530 --> 00:05:28,730 いつでもレッドソックスが観れるようにね 72 00:05:28,730 --> 00:05:30,660 どうも 73 00:05:32,970 --> 00:05:35,570 読んでるの? 74 00:05:35,570 --> 00:05:36,900 うん 75 00:05:36,900 --> 00:05:39,120 お前が小さい頃よく読んだもんだ 76 00:05:39,150 --> 00:05:41,420 キティとスノードロップの話が好きだった 77 00:05:42,500 --> 00:05:43,650 彼らはアリスの・・・ 78 00:05:49,110 --> 00:05:50,290 デイビッド 79 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 デイビッド 80 00:05:57,440 --> 00:05:59,940 何聴いてるんだ? 81 00:05:59,940 --> 00:06:02,280 言ってもわからないよ 82 00:06:03,950 --> 00:06:06,950 ただお前と会話しようとしてるだけだよ デイビッド 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,950 なんでさ? 84 00:06:08,950 --> 00:06:11,850 月一回位しかお互い会わないのに ただ・・・ 85 00:06:13,940 --> 00:06:16,340 放っておけないの? 86 00:06:21,890 --> 00:06:24,220 クソ 87 00:06:26,730 --> 00:06:28,100 やぁ 母さん 88 00:06:28,100 --> 00:06:30,090 どこにいるの?こっちに向かってるんじゃ? 89 00:06:30,090 --> 00:06:32,190 ゴメン 今向かってるところだよ 90 00:06:32,190 --> 00:06:34,330 - すぐ行くから - わかったわ 91 00:06:37,050 --> 00:06:38,830 おばあちゃんの家に行かないといけないんだけど 92 00:06:38,830 --> 00:06:40,900 - お前もくるか? - やめとくよ 93 00:06:43,260 --> 00:06:45,890 わかった 一時間くらいで戻るから 94 00:06:45,890 --> 00:06:47,670 そしたら食事にしよう  95 00:06:47,670 --> 00:06:48,580 いいね 96 00:07:05,770 --> 00:07:07,630 ジャック 97 00:07:08,050 --> 00:07:09,820 サイード 98 00:07:12,390 --> 00:07:14,990 なぜ奴らチラチラ見てるんだ? 99 00:07:14,990 --> 00:07:17,590 無視した方がいい 100 00:07:20,690 --> 00:07:24,160 俺は感染していると奴らが思っていると君はいい・・ 101 00:07:24,160 --> 00:07:26,700 そして謎の薬を与えられ・・ 102 00:07:26,700 --> 00:07:28,670 君は飲むなと言った 103 00:07:28,670 --> 00:07:30,370 そしたら君はいなくなった 104 00:07:31,500 --> 00:07:33,970 何を隠している? 105 00:07:36,670 --> 00:07:39,210 あの薬は毒だ 106 00:07:39,210 --> 00:07:41,410 俺に君を殺させようとしたんだ 107 00:07:43,010 --> 00:07:45,880 君に起きたことが 奴らが思う何にしろ サイード・・・ 108 00:07:47,410 --> 00:07:50,030 他の誰かにも同じことが起きたみたいなんだ 109 00:07:51,420 --> 00:07:53,320 誰に? 110 00:08:09,530 --> 00:08:11,000 クレア! 111 00:08:22,510 --> 00:08:25,550 今助けるわ 112 00:08:34,030 --> 00:08:36,960 どれくらいここに? 113 00:08:36,960 --> 00:08:38,630 あなた達がいなくなってからよ 114 00:08:38,630 --> 00:08:40,900 あれからどれくらい? 115 00:08:40,900 --> 00:08:42,800 三年 116 00:08:45,600 --> 00:08:47,750 安全なところに連れて行くわ 117 00:08:47,750 --> 00:08:49,440 立って 歩ける? 118 00:08:49,440 --> 00:08:51,670 わからない 119 00:09:27,900 --> 00:09:30,170 何をしている? 120 00:09:30,170 --> 00:09:31,270 何も 121 00:09:31,270 --> 00:09:34,710 ただ・・・その・・・見てるんだ 122 00:09:34,710 --> 00:09:37,770 テンプルの大ファンだからさ 123 00:09:37,780 --> 00:09:41,280 それから 歴史も 124 00:09:41,280 --> 00:09:42,840 インディジョーンズみたいな 125 00:09:42,850 --> 00:09:44,450 ここに来てはいけない 126 00:09:44,450 --> 00:09:46,410 中庭に戻れ 127 00:09:46,420 --> 00:09:48,720 彼にしたいようにすると伝えて 128 00:09:51,450 --> 00:09:53,590 候補者だとも 129 00:09:57,620 --> 00:10:00,990 俺は候補者で したいようにするんだ 130 00:10:00,990 --> 00:10:02,890 誰がそれを? 131 00:10:07,030 --> 00:10:08,330 誰でもいいだろ 132 00:10:09,870 --> 00:10:12,070 お前が中庭に戻れよ 133 00:10:23,910 --> 00:10:26,070 - あいつ何だって? - 知らない方がいい 134 00:10:26,080 --> 00:10:27,780 何してるんだ ヒューゴ 135 00:10:27,780 --> 00:10:29,850 あんたが言った通り秘密の抜け道を探してるんだよ 136 00:10:29,850 --> 00:10:31,610 ジャックを連れて行けといっただろう 137 00:10:31,610 --> 00:10:33,300 アンタ今までジャックに命令したことある? 138 00:10:33,300 --> 00:10:35,620 不可能だよ 一人でやるさ 139 00:10:35,620 --> 00:10:37,180 彼を連れて来ないといけないんだよ  ヒューゴ 140 00:10:37,180 --> 00:10:39,040 もう十分だ  たくさんあんたが言うこと書き留めさせておいて・・・ 141 00:10:39,040 --> 00:10:42,020 たった今サムライにも嘘ついてさ 142 00:10:42,350 --> 00:10:44,920 ねぇ もし何かジャックを冒険に連れ出す・・ 143 00:10:44,920 --> 00:10:47,290 いい考えあったら教えてよ 聞いてるんだぜ おい 144 00:10:59,070 --> 00:11:00,670 落ち着いて聞いてくれ 145 00:11:00,670 --> 00:11:02,710 自然に 146 00:11:02,710 --> 00:11:04,010 え? 147 00:11:04,010 --> 00:11:06,110 声を低く 148 00:11:06,110 --> 00:11:08,450 俺が今から立って歩き出すから 149 00:11:08,450 --> 00:11:11,750 十秒待ってついて来て 150 00:11:13,420 --> 00:11:14,920 どこにいくんだ? 151 00:11:14,920 --> 00:11:17,790 ジャングルへ抜ける 秘密のトンネルを見つけたんだよ 152 00:11:17,790 --> 00:11:19,990 秘密のトンネルを見つけたか 153 00:11:19,990 --> 00:11:23,130 つまり・・・ジェイコブが教えてくれた 154 00:11:24,040 --> 00:11:25,430 俺と君が行かないといけないって 155 00:11:25,430 --> 00:11:27,330 どこかへ行くつもりはないよ ハーリー 156 00:11:28,230 --> 00:11:30,730 そう言われるだろうって彼に言ったさ そしたら彼が伝えてくれって・・ 157 00:11:33,400 --> 00:11:35,430 君なら背負えるだろう 158 00:11:43,410 --> 00:11:44,880 今なんて? 159 00:11:44,880 --> 00:11:47,710 ”君なら背負えるだろう”って 彼が言えば意味がわかるってさ 160 00:11:50,110 --> 00:11:51,059 彼はどこだ? 161 00:11:51,728 --> 00:11:52,442 え? 162 00:11:52,442 --> 00:11:54,220 ジェイコブ どこにいる? 163 00:11:55,060 --> 00:11:57,950 彼は死人みたいなもんで 164 00:11:57,950 --> 00:12:00,320 好きなときに現れるんだ オビ=ワン・ケノービ みたいにね 165 00:12:01,190 --> 00:12:02,760 でももし話したいなら 166 00:12:02,760 --> 00:12:04,850 俺たちが向かうところにいるよ 167 00:12:08,160 --> 00:12:11,590 よし ジェイコブに会いに行こう 168 00:12:27,440 --> 00:12:29,310 クレア? 169 00:13:01,130 --> 00:13:03,100 来い 中に入って! 170 00:13:12,980 --> 00:13:15,840 見て あなたを殺そうとした奴を連れてきたわ 171 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 死んだふりしてたのよ 172 00:13:18,230 --> 00:13:21,400 さぁ お話ししましょ 173 00:13:24,864 --> 00:13:26,240 何を話すつもりだ 174 00:13:28,208 --> 00:13:30,111 隠している私の息子の事よ 175 00:13:40,897 --> 00:13:41,520 綺麗にしないとね 176 00:13:42,580 --> 00:13:44,550 今この場所で怖いのは 177 00:13:44,550 --> 00:13:45,750 感染よ 178 00:13:47,150 --> 00:13:49,690 すぐ戻ってくるから 動かないでじっとしてて 179 00:13:49,690 --> 00:13:50,890 クレア? 180 00:13:52,720 --> 00:13:55,560 今までずっと・・・一人で生きてたのか? 181 00:13:55,560 --> 00:13:57,560 いいえ 一人じゃないわ 182 00:14:05,795 --> 00:14:07,270 よく聞け 早く逃げないと 183 00:14:11,712 --> 00:14:13,670 大丈夫 彼女は知ってる 184 00:14:13,680 --> 00:14:15,980 違う 我々が彼女を知ってるんだ 185 00:14:15,980 --> 00:14:18,980 これから奴が何をするかわかるか? 186 00:14:18,980 --> 00:14:22,850 もし今逃げ出さないと二人とも殺されるぞ 187 00:14:35,184 --> 00:14:36,486 どっちだ? 188 00:14:38,470 --> 00:14:39,930 こっち 189 00:14:50,880 --> 00:14:52,110 俺だよ 190 00:14:54,920 --> 00:14:56,080 ジャック! 191 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 撃つところだったわ 192 00:14:57,680 --> 00:15:00,420 だね こんなところで何してるんだ? 193 00:15:00,420 --> 00:15:02,650 ジンやソーヤは? 194 00:15:02,660 --> 00:15:05,760 ジンはテンプルへ向かったわ あと・・・ 195 00:15:05,760 --> 00:15:07,430 ソーヤーは好きにしてる 196 00:15:09,060 --> 00:15:12,330 ケイト テンプルに戻る秘密のドアがあるよ 197 00:15:12,330 --> 00:15:13,790 大きい木の裏の壁に 198 00:15:13,790 --> 00:15:15,300 テンプルには戻らないわ 199 00:15:15,300 --> 00:15:17,630 クレアを探さないと 200 00:15:18,778 --> 00:15:20,090 - ケイト - ビーチのキャンプに行ってみる 201 00:15:20,090 --> 00:15:21,140 まだそこにいるのかも 202 00:15:21,269 --> 00:15:23,260 彼女はビーチにはいないよ 203 00:15:25,789 --> 00:15:26,890 テンプルの人たちが何か・・・ 204 00:15:28,173 --> 00:15:29,330 何かが彼女に起こったらしい 205 00:15:30,990 --> 00:15:33,010 奴ら彼女がどこにいるのか知ってるの? 206 00:15:33,020 --> 00:15:34,870 それはわからない 207 00:15:37,195 --> 00:15:38,591 彼女を見つけないと 208 00:15:38,591 --> 00:15:40,220 ケイト 待て 待て 209 00:15:40,220 --> 00:15:42,560 俺たちと一緒に行って そしてテンプルに戻ろう 210 00:15:42,803 --> 00:15:43,310 ちょっと 211 00:15:44,107 --> 00:15:46,131 ジェイコブは俺と君だけだって 212 00:15:45,130 --> 00:15:48,000 彼女は招待されてはないんだ 213 00:15:47,200 --> 00:15:49,270 俺が招待するさ 214 00:15:49,270 --> 00:15:50,990 ジャック大丈夫なの 行って 215 00:15:50,990 --> 00:15:52,270 気にしないでいいから 216 00:15:53,733 --> 00:15:55,340 探し物が見つかるといいわね 217 00:16:17,820 --> 00:16:19,960 絶対見つかりっこないわ 218 00:16:19,960 --> 00:16:21,630 大丈夫だよ 母さん 219 00:16:21,630 --> 00:16:24,090 この部屋のどっかにあって  絶対見つけるから 220 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 望みのない捜し物よ 221 00:16:26,100 --> 00:16:28,670 どうして弁護士に遺書を預けなかったのかしら 222 00:16:28,670 --> 00:16:30,170 考えられない 223 00:16:30,170 --> 00:16:32,870 あの人がそんな楽なことさせると思うかい? 224 00:16:36,340 --> 00:16:38,410 飲む? 225 00:16:38,410 --> 00:16:40,540 えっと いいや 226 00:16:41,977 --> 00:16:42,680 その方がいいわ 227 00:16:47,080 --> 00:16:48,680 デイビッドはどう? 228 00:16:50,203 --> 00:16:50,890 え? 229 00:16:50,890 --> 00:16:53,120 お葬式のときひどく落ち込んでいたわ 230 00:16:54,583 --> 00:16:55,260 彼が? 231 00:16:55,260 --> 00:16:56,990 言わなかったの? 232 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 いいや 言ってなかった 233 00:17:00,600 --> 00:17:03,830 コミュニケーションとるのは 重要じゃないみたい 234 00:17:03,840 --> 00:17:05,700 家族にはよくあることよ 235 00:17:06,500 --> 00:17:08,070 あなたがデイビッドの歳の時 236 00:17:08,070 --> 00:17:09,600 父さんはあなたから 237 00:17:09,600 --> 00:17:12,270 一言以上聞けたらラッキーだって言ってたわ 238 00:17:12,270 --> 00:17:14,670 それは父さんを恐れてたからだよ 239 00:17:14,670 --> 00:17:18,595 デイビッドがあなたを恐れていないって どうして言えるの? 240 00:17:21,707 --> 00:17:23,170 なんで彼がそう感じる? 241 00:17:23,170 --> 00:17:25,940 さあね 242 00:17:25,940 --> 00:17:27,980 聞いてみたら? 243 00:17:34,820 --> 00:17:36,990 見つけたわ 244 00:17:36,990 --> 00:17:38,690 "遺言書" 245 00:17:51,940 --> 00:17:53,270 ジャック? 246 00:17:53,810 --> 00:17:55,940 あぁ 247 00:17:55,940 --> 00:17:58,580 お父さんはあなたに・・・ 248 00:17:58,580 --> 00:18:00,610 クレア リトルトンさんについて話たことあった? 249 00:18:26,540 --> 00:18:28,440 ヘイ 250 00:18:28,440 --> 00:18:30,540 戻ってくる前にほどいてくれ 251 00:18:30,540 --> 00:18:32,840 なぜそんな事を? 252 00:18:33,040 --> 00:18:37,510 聞いてなかったのか 二人とも殺されるんだぞ 253 00:18:37,510 --> 00:18:39,880 縄を緩めてくれ 彼女が戻ってきたら・・・ 254 00:18:39,880 --> 00:18:41,580 首をへし折る 255 00:18:43,480 --> 00:18:45,310 さて 256 00:18:48,480 --> 00:18:52,180 ごめんね 私が仕掛けた罠だったの 257 00:18:52,190 --> 00:18:55,290 今楽にしてあげるわ 258 00:18:58,590 --> 00:19:00,480 大丈夫 心配しないで 259 00:19:00,480 --> 00:19:02,970 自分で縫うわけじゃないんだから 260 00:19:02,970 --> 00:19:05,770 私はしたわ 彼らがここを撃ったの 261 00:19:07,040 --> 00:19:09,440 あれからずっとここに? 262 00:19:09,450 --> 00:19:11,310 ずっとじゃないわ 263 00:19:11,310 --> 00:19:14,950 彼らから隠れるために頻繁に移動してたの 264 00:19:16,450 --> 00:19:19,690 まだ生きててよかったわ 265 00:19:21,260 --> 00:19:22,420 彼をどうするんだ? 266 00:19:23,570 --> 00:19:26,810 私の赤ちゃんについて聞かないと 267 00:19:28,910 --> 00:19:31,240 - アーロンをどこにやったか - あんたの子なんかしらない 268 00:19:31,240 --> 00:19:33,720 - 嘘つかないで 知ってるんだから - まさか 我々はあんたの子を一度も・・・ 269 00:19:33,720 --> 00:19:36,250 - 黙って - クレア どうして彼らが連れて行ったと? 270 00:19:36,250 --> 00:19:38,950 - どうしてそう思う? - どうしてそう思うかって? 271 00:19:39,960 --> 00:19:42,330 まず父が教えてくれた 272 00:19:42,330 --> 00:19:45,130 それから友達も だから確信があるの 273 00:19:45,130 --> 00:19:47,500 友達だって? 誰? 274 00:19:48,690 --> 00:19:51,039 友達よ 275 00:19:53,760 --> 00:19:56,830 私達まだ友達よね 276 00:19:58,040 --> 00:19:59,770 あぁ 277 00:19:59,770 --> 00:20:02,440 もちろんだよ 278 00:20:03,470 --> 00:20:04,810 よかった 279 00:20:04,810 --> 00:20:06,340 嬉しいわ 280 00:20:08,410 --> 00:20:11,140 終わったわ 新品同様よ 281 00:20:14,780 --> 00:20:16,650 さぁ 282 00:20:16,650 --> 00:20:19,820 それじゃ 283 00:20:19,820 --> 00:20:21,490 あなたの番よ 284 00:20:34,720 --> 00:20:36,300 ゴメンね 285 00:20:36,900 --> 00:20:38,740 何が? 286 00:20:38,740 --> 00:20:40,840 わかるだろ さっきあそこで 287 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 ケイトとのヤツ台無しにして 288 00:20:43,440 --> 00:20:45,340 気にすんな 289 00:20:45,340 --> 00:20:46,500 何も台無しになんかしてないよ 290 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 ほんとに?君らに何があったんだい? 291 00:20:48,500 --> 00:20:50,680 俺の想像では君らは結婚して 子供がだくさんいるはずだ 292 00:20:52,268 --> 00:20:53,810 それは俺には向いてないな 293 00:20:53,810 --> 00:20:57,180 そう?いいパパになりそうなのに 294 00:20:57,180 --> 00:20:59,450 きっと最悪なおやじさ 295 00:21:04,310 --> 00:21:05,910 なにそれ? 296 00:21:05,910 --> 00:21:08,080 喘息の吸入器 297 00:21:08,080 --> 00:21:10,610 おい それシャノンのだよ 298 00:21:12,610 --> 00:21:14,850 洞窟に着いたぞ 299 00:21:14,850 --> 00:21:18,050 洞窟って前に住んでたヤツ? 300 00:21:23,370 --> 00:21:25,230 ここにいたのなんか すっかり忘れてたよ 301 00:21:32,510 --> 00:21:33,500 ねぇ 302 00:21:36,000 --> 00:21:37,550 もし もう一回タイムトラベルして 303 00:21:38,600 --> 00:21:40,820 例えば恐竜時代とか 304 00:21:40,820 --> 00:21:43,780 そこで死んでここに葬られたとしたら? 305 00:21:46,350 --> 00:21:49,020 もしこの骸骨が俺らだとしたら? 306 00:21:55,630 --> 00:21:56,990 それは? 307 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 どうやってこの場所を見つけたか話したっけ? 308 00:22:03,400 --> 00:22:05,330 水を探していたんだろ? 309 00:22:05,330 --> 00:22:06,150 いいや 310 00:22:08,170 --> 00:22:10,870 死んだ父親の亡霊を追いかけてたのさ 311 00:22:15,240 --> 00:22:18,340 彼がここに連れてきたんだ 312 00:22:18,770 --> 00:22:21,100 あれが彼の棺さ 313 00:22:22,800 --> 00:22:25,850 俺が壊す前のね 314 00:22:26,590 --> 00:22:28,020 なんでそんなことを? 315 00:22:31,720 --> 00:22:33,340 彼がいなくなってたからだよ 316 00:22:46,400 --> 00:22:47,000 デイビッド 317 00:22:47,840 --> 00:22:49,800 ピザ買ってきたぞ 318 00:22:53,430 --> 00:22:54,540 ヘイ 晩御飯だ・・・ 319 00:23:14,930 --> 00:23:17,700 デイビッドです メッセージをどうぞ 320 00:23:17,700 --> 00:23:19,600 デイビッド また俺だ 321 00:23:19,600 --> 00:23:20,540 聞いてくれ・・・ 322 00:23:21,900 --> 00:23:24,570 もし何か怒らせてしまっていたら 323 00:23:24,570 --> 00:23:26,090 本当に申し訳ない 324 00:23:27,440 --> 00:23:29,390 今から母さんの家に車でいくつもりだ 325 00:23:29,390 --> 00:23:31,180 彼女がいないのはわかってる  ただもしそこにいるなら 326 00:23:33,080 --> 00:23:36,610 どこにもいかないでくれ いいね 327 00:23:36,620 --> 00:23:40,080 したことが何にしろ 本当にすまない 328 00:23:59,940 --> 00:24:00,860 デイビッド? 329 00:24:41,700 --> 00:24:44,370 これはデイビッド シェパードへの伝言です 330 00:24:44,370 --> 00:24:45,250 デイビッド 331 00:24:45,250 --> 00:24:47,940 ウィリアムズ学院のサマーランドです 332 00:24:47,940 --> 00:24:49,980 あなたの時間が決まったで連絡したの 333 00:24:49,980 --> 00:24:52,740 来週24日夜7時から 334 00:24:53,510 --> 00:24:57,510 会えるのを楽しみにしてるわ  335 00:24:59,950 --> 00:25:02,120 デイビッド 父さんだ 336 00:25:02,120 --> 00:25:05,620 今・・・ 337 00:25:05,620 --> 00:25:07,190 今シドニーにいる 338 00:25:07,190 --> 00:25:08,030 ちょっと・・・ 339 00:25:09,800 --> 00:25:14,070 ちょっとあってね ただ 340 00:25:14,070 --> 00:25:16,470 ただお前の声を聞きたかっただけなんだ 341 00:25:17,970 --> 00:25:21,110 また後でかけなおすよ 342 00:25:21,790 --> 00:25:25,040 愛してる 343 00:25:35,320 --> 00:25:36,510 面白くない? 344 00:25:37,650 --> 00:25:38,960 昔ながらだ 345 00:25:39,590 --> 00:25:40,280 何が? 346 00:25:41,860 --> 00:25:45,090 わかるだろ 君と俺がさ 347 00:25:45,090 --> 00:25:47,330 ジャングルを探索してる 348 00:25:47,330 --> 00:25:51,200 なんだかわからないままね 349 00:25:51,200 --> 00:25:52,730 楽しいよ 350 00:25:54,300 --> 00:25:56,640 質問していい? 351 00:25:57,130 --> 00:25:58,060 あぁ 352 00:25:59,440 --> 00:26:02,040 どうして戻った? 353 00:26:02,040 --> 00:26:06,480 島にさ 354 00:26:06,480 --> 00:26:09,910 そっちは? 355 00:26:09,920 --> 00:26:11,680 L.Aに戻ったら 356 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 ジェイコブがタクシーに便乗してきて 357 00:26:13,890 --> 00:26:16,920 戻るべきだといった だからさ 358 00:26:21,060 --> 00:26:21,690 何だよ 359 00:26:23,660 --> 00:26:25,680 それよりいい理由があるなら 360 00:26:25,680 --> 00:26:27,030 聞かせろよ 361 00:26:34,010 --> 00:26:37,180 俺は自分自身が壊れたから戻ってきた 362 00:26:40,860 --> 00:26:43,890 ここなら治してくれると思った自分が馬鹿だったよ 363 00:26:49,900 --> 00:26:52,060 そうか ごめん 364 00:26:52,060 --> 00:26:53,240 後どれくらいだ? 365 00:26:54,660 --> 00:26:57,660 そう遠くないはずだよ 366 00:27:04,440 --> 00:27:06,100 あそこだ 367 00:27:16,740 --> 00:27:18,440 灯台だ 368 00:27:19,070 --> 00:27:20,140 ちょっと待てよ 369 00:27:20,140 --> 00:27:21,500 どうして今まで見かけなかったんだ? 370 00:27:24,160 --> 00:27:26,410 探してなかっただけじゃない? 371 00:27:32,780 --> 00:27:34,680 息子はどこ? 372 00:27:34,690 --> 00:27:36,590 本当に知らないんだ 373 00:27:36,590 --> 00:27:37,710 彼らを守るのやめたら 374 00:27:37,710 --> 00:27:39,320 もう助けてくれないわよ 375 00:27:39,320 --> 00:27:41,620 真実だけ言えばいいの 376 00:27:41,620 --> 00:27:42,540 本当の事だよ 377 00:27:42,540 --> 00:27:44,630 息子は預かっていない 378 00:27:44,630 --> 00:27:46,290 一度もないんだよ! 379 00:27:46,290 --> 00:27:47,630 嘘はやめて! 380 00:27:47,630 --> 00:27:50,500 私をテンプルに連れて行って拷問までしたくせに 381 00:27:50,500 --> 00:27:52,910 違う お前が我々を狙ってくるから 382 00:27:52,910 --> 00:27:53,720 捕まえたんだ 383 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 クレア 待て! 384 00:27:55,200 --> 00:27:55,960 落ち着け 385 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 "落ち着け"って? 386 00:27:57,710 --> 00:28:01,000 ジン 奴らは針で刺したのよ! 烙印まで押したわ! 387 00:28:04,840 --> 00:28:07,150 もしテンプルから逃げれなかったら 388 00:28:07,150 --> 00:28:08,260 殺されていたところよ 389 00:28:08,260 --> 00:28:09,470 いいや 覚えていないだろ! 390 00:28:09,470 --> 00:28:10,440 だまってなさい! 391 00:28:10,450 --> 00:28:13,030 もう一度チャンスをあげるわ もう一度だけ 392 00:28:13,030 --> 00:28:15,780 どこに彼がいるのか言いなさい! 393 00:28:15,780 --> 00:28:17,680 私はお前の子供なんか知らない 394 00:28:17,680 --> 00:28:18,370 ケイトだ 395 00:28:19,490 --> 00:28:21,160 ケイトがアーロンを連れて行ったんだ 396 00:28:21,160 --> 00:28:24,230 島を出るときに連れて行った 397 00:28:24,840 --> 00:28:26,430 彼女が連れてったって? 398 00:28:27,110 --> 00:28:29,440 彼は彼女と一緒なんだ--ケイトと-- 399 00:28:29,440 --> 00:28:31,670 この三年間 400 00:28:32,460 --> 00:28:34,220 アーロンは三歳 401 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 彼は本当の事を言っている 402 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 我々とは関係ないんだよ 403 00:28:42,680 --> 00:28:44,650 だからほどいてくれ 404 00:28:44,650 --> 00:28:46,050 そしたらこの場を去って・・・ 405 00:28:46,050 --> 00:28:50,360 君に会った事は誰にも言わないと約束する 406 00:28:55,130 --> 00:28:56,830 ほどいてくれ 407 00:29:36,830 --> 00:29:37,720 かっこいいね 408 00:29:39,320 --> 00:29:40,110 ジェイコブは中に? 409 00:29:40,600 --> 00:29:42,140 多分ね 410 00:29:42,590 --> 00:29:45,380 でもまず上に上って明かりをつけないと 411 00:29:50,480 --> 00:29:54,270 ドアが開かない事は何も言ってなかった? 412 00:29:54,270 --> 00:29:55,350 何も 413 00:30:00,540 --> 00:30:01,360 お先にどうぞ 414 00:31:18,840 --> 00:31:21,100 息子さん? 415 00:31:22,700 --> 00:31:23,370 あぁ 416 00:31:24,110 --> 00:31:25,480 上手ですね 417 00:31:43,800 --> 00:31:47,330 彼らがこの手のプレッシャーを感じるには 若すぎると思いませんか? 418 00:31:50,020 --> 00:31:52,330 えぇ そうですね 419 00:31:52,330 --> 00:31:55,270 助けられないのに見ているのは辛い 420 00:31:56,340 --> 00:31:58,080 息子さんには才能がある 421 00:32:00,410 --> 00:32:02,020 もうどれくらいピアノを? 422 00:32:03,080 --> 00:32:04,850 さぁ 423 00:32:04,850 --> 00:32:07,250 どれくらいかな 424 00:32:29,890 --> 00:32:31,200 かっこいいね 425 00:32:31,950 --> 00:32:34,310 島に向かう船に向けて 建てられたに違いないね 426 00:32:36,610 --> 00:32:39,010 鏡を使ってたんだ 427 00:32:39,010 --> 00:32:41,610 電気は発明されてなかったから 428 00:32:41,610 --> 00:32:44,250 ジェイコブはどこだ? まだいないみたい 429 00:32:46,730 --> 00:32:47,640 とりあえず始めよう 430 00:32:51,730 --> 00:32:54,590 108度になったら教えて 431 00:33:30,510 --> 00:33:31,030 とめろ 432 00:33:32,600 --> 00:33:33,190 見たか? 433 00:33:33,730 --> 00:33:35,260 何を? 434 00:33:35,260 --> 00:33:37,660 鏡だよ 何か映った 435 00:33:40,910 --> 00:33:41,940 ただの海だろ 436 00:33:50,640 --> 00:33:52,636 名前が書いてある 437 00:33:57,610 --> 00:33:59,360 23度へ回して 438 00:34:00,910 --> 00:34:02,890 えっと ジェイコブは多分それは・・・ 439 00:34:21,210 --> 00:34:23,440 何だこれ? 440 00:34:24,840 --> 00:34:26,370 うちだよ 441 00:34:27,910 --> 00:34:30,340 俺が育った家だ 442 00:34:33,300 --> 00:34:34,310 気味悪いね 443 00:34:35,010 --> 00:34:37,050 子供のとき以来住んでいない 444 00:34:40,770 --> 00:34:41,690 彼はずっと見てたんだ 445 00:34:44,090 --> 00:34:45,310 いつでも みんなを 446 00:34:45,310 --> 00:34:46,420 ずっと監視していたんだよ 447 00:34:49,190 --> 00:34:50,120 ハーリー 448 00:34:50,970 --> 00:34:52,390 ジェイコブはどこだ? 449 00:34:53,630 --> 00:34:54,620 さぁ 450 00:34:54,620 --> 00:34:56,050 いると言っただろ 451 00:34:56,050 --> 00:34:59,240 えっと それはつまり・・・仮定の話で・・・ 452 00:34:59,820 --> 00:35:00,300 ハーリー 453 00:35:02,590 --> 00:35:03,790 なぜ俺を見ていたのか知りたい 454 00:35:03,790 --> 00:35:07,330 知りたいんだ 今すぐヤツにきいてくれ 455 00:35:07,330 --> 00:35:09,300 そう簡単じゃないんだよ 456 00:35:09,300 --> 00:35:12,670 彼は現れたいときに現れる感じなんだ 457 00:35:17,470 --> 00:35:18,520 どうした? 458 00:35:23,070 --> 00:35:24,310 - なぜ俺を監視していた? - さあね 459 00:35:24,310 --> 00:35:27,100 - なぜ俺の名前が書いてある? - 何も言っていなかったよ 460 00:35:27,100 --> 00:35:28,580 - 彼の望みは何だ? - 俺はただ言われた事を・・・ 461 00:35:28,580 --> 00:35:29,550 彼の望みは一体何なんだ! 462 00:35:29,550 --> 00:35:30,300 知らないよ ジャック 463 00:35:31,240 --> 00:35:31,940 やめろ! 464 00:36:06,470 --> 00:36:07,430 よかったよ 465 00:36:12,930 --> 00:36:13,980 見てたの? 466 00:36:19,070 --> 00:36:20,420 いくつか音外したけど 467 00:36:20,420 --> 00:36:23,300 聴いた感じ完璧だったぞ 468 00:36:27,260 --> 00:36:28,900 デイビッド 俺を恐れているだろう 469 00:36:31,240 --> 00:36:32,760 おばぁちゃんのとこに行くって言ってたから 470 00:36:34,110 --> 00:36:36,930 帰宅する前に終わって戻れると思ってた 471 00:36:38,240 --> 00:36:39,840 まだピアノ続けてたことすら知らなかったよ 472 00:36:42,060 --> 00:36:44,080 ママにはパパに言わないでって約束したんだ 473 00:36:44,630 --> 00:36:45,680 なぜ? 474 00:36:47,780 --> 00:36:49,350 いつも厳しかったからだよ 475 00:36:49,970 --> 00:36:52,050 いつも座って厳しく練習を見ていた 476 00:36:52,780 --> 00:36:56,660 それが・・・楽しみかのように 477 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 ここに来るのをいわなかった理由は 478 00:37:04,830 --> 00:37:06,440 失敗するのを見られたくなかった 479 00:37:16,950 --> 00:37:19,550 父さんがお前の歳ぐらいに 480 00:37:19,930 --> 00:37:22,050 おじいちゃんもパパが失敗するのを見たくなかったんだ 481 00:37:24,090 --> 00:37:24,850 そう言われたしね 482 00:37:26,820 --> 00:37:31,160 お前には失敗は背負えないって 483 00:37:31,840 --> 00:37:34,100 その言葉をずっと引きずっている 484 00:37:37,210 --> 00:37:40,910 だけどお前には同じ思いをさせたくない 485 00:37:41,670 --> 00:37:43,280 いつでもお前を愛している 486 00:37:44,770 --> 00:37:45,720 何をしようと 487 00:37:45,720 --> 00:37:48,790 俺の目には 失敗するようには見えないぞ 488 00:37:51,390 --> 00:37:54,590 お前の人生の一部でいたいんだ 489 00:38:00,300 --> 00:38:01,970 わかった 490 00:38:07,240 --> 00:38:10,710 ピザ買ってきてたんだけど お腹すいてるかい? 491 00:38:11,470 --> 00:38:12,240 うん 492 00:38:12,900 --> 00:38:14,080 よし 493 00:38:16,960 --> 00:38:17,690 うちへ帰ろう 494 00:38:42,260 --> 00:38:43,500 どうだったい? 495 00:38:45,240 --> 00:38:47,370 どこいってたんだよ? 496 00:38:47,370 --> 00:38:49,820 別に  彼にはどうせ私の事は見えないから 497 00:38:49,820 --> 00:38:50,960 そうか 498 00:38:50,960 --> 00:38:53,380 そうなら教えて欲しかったな ちゃんと全部教えてくれてたら 499 00:38:53,380 --> 00:38:54,740 ジャックはキレずに 500 00:38:54,740 --> 00:38:56,450 鏡を粉々にする事もなかったよ 501 00:38:56,450 --> 00:38:59,450 ところで 七年間も不運で呪ってくれてどうも 502 00:38:59,450 --> 00:39:02,280 おでこにインクがついてるぞ 503 00:39:02,280 --> 00:39:05,160 おでこにインクがついている? 言うことはそれだけか? 504 00:39:05,160 --> 00:39:07,220 ジャックは君の灯台を壊したんだぞ 505 00:39:07,220 --> 00:39:08,830 作戦失敗さ 506 00:39:08,830 --> 00:39:10,860 誰だか知らないけど この島に来るはずの人たちは 507 00:39:10,860 --> 00:39:13,390 - 大慌てさ - きっと彼ら別の方法を見つけるさ 508 00:39:16,210 --> 00:39:17,090 ってことは 509 00:39:17,090 --> 00:39:20,420 頼んだこと何もできなかったのに 510 00:39:20,430 --> 00:39:23,160 それでも・・・たいした事じゃない? 511 00:39:28,870 --> 00:39:29,730 ちょっとまてよ 512 00:39:30,970 --> 00:39:33,400 ひょっとして ジャックに 鏡を壊してもらいたかったのか? 513 00:39:37,430 --> 00:39:38,330 何でそんな事を? 514 00:39:39,800 --> 00:39:42,310 彼自身が重要だってことをわからせるためには それしか方法はなかった 515 00:39:42,800 --> 00:39:45,510 それがあんたの作戦なら 裏目に出たよ 516 00:39:46,220 --> 00:39:47,980 ジャックはしなければいけないことがあるから ここにいるんだ 517 00:39:47,980 --> 00:39:52,150 言われるんじゃだめだ 自らそれを見つけないと 518 00:39:52,960 --> 00:39:56,270 時にはタクシーに便乗して 519 00:39:56,270 --> 00:39:58,590 どうすればいいか教えることもあるけどね 520 00:39:59,690 --> 00:40:00,390 また時には 521 00:40:01,070 --> 00:40:03,420 しばらく海を眺めさせてあげないといけない 522 00:40:06,330 --> 00:40:09,370 そうか 次は全部教えてくれるってのはどう? 523 00:40:10,120 --> 00:40:12,170 隠し事されるのは好きじゃないんだ 524 00:40:12,170 --> 00:40:14,340 君を危険にさらすわけにはいかない 525 00:40:14,890 --> 00:40:15,860 君とジャックは 526 00:40:15,950 --> 00:40:18,932 テンプルからできるだけ遠くに逃げるんだ 527 00:40:19,201 --> 00:40:20,601 え? なぜ? 528 00:40:20,070 --> 00:40:22,390 ここに向かってるからだよ 529 00:40:22,810 --> 00:40:25,320 悪い奴らが 530 00:40:24,560 --> 00:40:26,060 彼らに警告しないと 531 00:40:26,060 --> 00:40:27,330 それはできない ヒューゴ 532 00:40:28,430 --> 00:40:30,530 もう手遅れだ 533 00:40:43,490 --> 00:40:45,600 彼を殺さなかったら私が殺されてたわ 534 00:40:48,240 --> 00:40:50,640 彼の紐ほどかないでいてくれて ありがとう 535 00:40:51,040 --> 00:40:53,510 クレア 何を考えてるのかわからないが-- 536 00:40:53,510 --> 00:40:57,040 何でケイトがアーロンを育ててるの? 537 00:41:01,070 --> 00:41:02,230 嘘をついた 538 00:41:04,590 --> 00:41:05,640 なぜ? 539 00:41:08,070 --> 00:41:09,480 彼を救いたかったから 540 00:41:12,690 --> 00:41:14,380 でも君が正しかった 541 00:41:15,440 --> 00:41:16,320 アザーズが赤ん坊を連れて行った 542 00:41:18,490 --> 00:41:20,490 アーロンはテンプルにいる 543 00:41:20,490 --> 00:41:22,590 彼を見たんだ 544 00:41:22,590 --> 00:41:24,960 でも俺がいないと 彼を連れて行けない 545 00:41:32,650 --> 00:41:33,860 どうやって中へ? 546 00:41:36,430 --> 00:41:39,030 秘密の道が 誰にも見つからない 547 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 ありがとう ジン ありがとう 548 00:41:45,940 --> 00:41:47,950 嘘だといってくれて嬉しいわ 549 00:41:47,950 --> 00:41:50,760 もしあなたの言ったことが正しかったら 550 00:41:50,760 --> 00:41:52,420 もしケイトがアーロンを育てていたら 551 00:41:54,850 --> 00:41:55,550 彼女を殺さないと 552 00:41:59,500 --> 00:42:01,080 お邪魔かな? 553 00:42:07,850 --> 00:42:09,350 ジョン? 554 00:42:10,890 --> 00:42:14,930 ジョンじゃないわ こちらは私の友達よ