1
00:00:00,000 --> 00:00:01,886
Anteriormente en Lost...
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,078
Son nuestros nombres.
3
00:00:08,079 --> 00:00:09,836
- ¿Dónde esta Jacob?
- No lo sé.
4
00:00:09,837 --> 00:00:11,596
¿Por qué está mi nombre apuntado ahí?
5
00:00:11,597 --> 00:00:13,362
- No me lo ha contado.
- ¿Qué es lo que quiere de mí?
6
00:00:13,363 --> 00:00:16,325
Tenía que alejaros del templo
a ti y a Jack lo máximo posible.
7
00:00:17,205 --> 00:00:19,055
- ¿Cómo? ¿Por qué?
- Porque alguien va para allá.
8
00:00:20,934 --> 00:00:21,849
Alguien malo.
9
00:00:27,493 --> 00:00:29,557
- Todavía hay tiempo.
- No para mí.
10
00:01:03,913 --> 00:01:04,870
¿Dónde está Jarrah?
11
00:01:05,528 --> 00:01:06,913
Estoy bien. Gracias.
12
00:01:06,914 --> 00:01:08,261
¿Dónde está?
13
00:01:08,262 --> 00:01:11,011
Considerando que ha matado a Dogen,
creo que no se nos unirá.
14
00:01:11,012 --> 00:01:13,111
- ¿Quién es Dogen?
- El tío que estaba al mando en el templo.
15
00:01:13,112 --> 00:01:14,551
Sayid también ha matado al intérprete.
16
00:01:14,553 --> 00:01:15,436
¿Estás seguro?
17
00:01:15,437 --> 00:01:18,671
Estaba al lado de los cuerpos con una
daga ensangrentada. Sí, estoy bastante seguro.
18
00:01:18,672 --> 00:01:20,072
Dijiste que estaríamos seguros en el templo.
19
00:01:20,073 --> 00:01:21,443
- Eso fue lo que dije.
- ¿Qué hay de la playa?
20
00:01:21,444 --> 00:01:24,225
- ¿Qué playa?
- Donde enterramos a Locke.
21
00:01:24,226 --> 00:01:27,967
Donde ellos vivían, al menos tendremos el agua
a nuestras espaldas, es un territorio conocido.
22
00:01:28,140 --> 00:01:29,628
¿Alguien tiene una idea mejor?
23
00:01:30,283 --> 00:01:32,050
No.
¿Dónde esta la playa?
24
00:01:32,051 --> 00:01:33,051
- Por ahí.
- Moveos.
25
00:01:36,423 --> 00:01:39,361
Y fue en esta isla donde todo cambió.
26
00:01:39,362 --> 00:01:43,314
Donde todo quedo finalmente aclarado.
27
00:01:43,315 --> 00:01:44,316
Elba.
28
00:01:45,264 --> 00:01:48,570
Donde Napoleón se enfrentó
a su mayor reto.
29
00:01:48,571 --> 00:01:51,203
Porque su exilio no fue lo
peor de su destino.
30
00:01:51,418 --> 00:01:55,568
Lo que realmente fue devastador
para él fue la pérdida de su poder.
31
00:01:55,569 --> 00:01:57,801
Claro que le permitieron quedarse
con el título de emperador.
32
00:01:58,944 --> 00:02:01,326
Pero sin ningún poder,
no significa nada.
33
00:02:01,327 --> 00:02:03,044
La habría dado lo mismo estar muerto.
34
00:02:05,353 --> 00:02:07,717
De acuerdo, recordad el 5 y el 6
para mañana. Gracias.
35
00:02:10,626 --> 00:02:12,415
Director Reynolds.
Buenos días.
36
00:02:12,824 --> 00:02:13,672
Acompáñeme.
37
00:02:16,522 --> 00:02:18,311
Linus ha habido un cambio
en el horario.
38
00:02:18,312 --> 00:02:20,857
Necesito que hoy se encargue de la
sala de castigo después de las clases.
39
00:02:20,858 --> 00:02:23,002
- ¿Cómo?
- De hecho, toda la semana.
40
00:02:23,003 --> 00:02:25,976
Reducción del gasto, recortes del presupuesto,
cosas por encima de su nivel.
41
00:02:25,977 --> 00:02:28,689
No hace falta que diga que alguno de nosotros
tendría que hacer doble turno.
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,622
Tengo club de Historia hoy,
los chavales me necesitan.
43
00:02:30,623 --> 00:02:33,387
Hay 5 estudiantes en el club
de Historia, Linus. Sobrevivirán.
44
00:02:33,388 --> 00:02:35,667
¿No deberíamos apoyar a los que
tengan más ambición?
45
00:02:35,668 --> 00:02:37,696
Ahórreme el rollos.
El club no es por ellos. Es por usted.
46
00:02:37,697 --> 00:02:42,008
Le hace sentir necesitado. Por desgracia ahora
necesita estar en la sala de castigo.
47
00:02:42,009 --> 00:02:43,009
Gracias por comprenderlo, Linus.
48
00:02:46,069 --> 00:02:47,581
Es Doctor Linus.
49
00:02:47,582 --> 00:02:48,582
Por cierto.
50
00:02:51,254 --> 00:02:54,873
Oh, por el amor de--
¡Esta arruinada! ¡Esta arruinada!
51
00:02:54,874 --> 00:02:57,194
¿Cual es el problema Leslie?
52
00:02:57,195 --> 00:03:00,494
Formaldehído.
El formaldehído es el problema.
53
00:03:00,495 --> 00:03:03,516
¿Sabes con que se va
el formaldehído? Con nada.
54
00:03:03,517 --> 00:03:06,797
Quizás si tuviera una bata de laboratorio.
No tendría que pagar la incompetencia
55
00:03:06,798 --> 00:03:08,291
de nuestros estudiantes con
otra visita al tinte.
56
00:03:08,292 --> 00:03:09,557
Recortes en el presupuesto.
57
00:03:09,558 --> 00:03:13,509
¿Cómo debe ser de duro para Reynolds
difundir un poco de amor por las ciencias?
58
00:03:13,510 --> 00:03:16,904
Sabes, estoy trabajando con el equipo
del laboratorio de 1950. ¿Y eso por qué?
59
00:03:16,905 --> 00:03:20,430
El director Reynolds es un administrativo,
no es un profesor.
60
00:03:20,431 --> 00:03:23,862
Se ha olvidado lo que va
la escuela pública.
61
00:03:23,863 --> 00:03:26,424
Sí, veranos libres
por una mierda de pensión.
62
00:03:26,425 --> 00:03:27,466
Se lo recordaré encantado.
63
00:03:27,501 --> 00:03:30,894
No, preocuparse de los chavales.
Eso es lo que importa.
64
00:03:30,895 --> 00:03:33,672
- Vale. Sigue soñando.
- Sé que tú te has rendido,
65
00:03:33,673 --> 00:03:36,208
pero yo me niego a hacerlo.
66
00:03:36,670 --> 00:03:38,294
Quizás deberías ser el director.
67
00:03:42,039 --> 00:03:44,188
Entonces habló el sustituto.
68
00:03:44,934 --> 00:03:46,499
¿A qué te refieres con que
debería ser el director?
69
00:03:46,500 --> 00:03:49,158
Parece que te preocupa este sitio.
70
00:03:49,159 --> 00:03:51,584
Y si el hombre que esta
encargado, no se preocupa.
71
00:03:51,585 --> 00:03:54,409
Quizás es la hora para cambiarlo.
72
00:03:54,952 --> 00:03:57,405
Te agradezco la opinión, pero
¿quién va a escucharme?
73
00:04:00,299 --> 00:04:01,350
Yo te escucho.
74
00:04:15,766 --> 00:04:17,573
¿Cuando vas a decirnos qué es la
cosa esa que está tras nosotros?
75
00:04:17,574 --> 00:04:20,158
Esa cosa mató a nuestros amigos
en la estatua.
76
00:04:20,159 --> 00:04:21,179
Y a Jacob, ¿verdad?
77
00:04:22,355 --> 00:04:24,059
También mató a Jacob.
78
00:04:24,620 --> 00:04:26,920
- Sí, por supuesto, y a Jacob.
- Por supuesto.
79
00:04:29,113 --> 00:04:33,308
¿Eres Miles, verdad? ¿Miles Straume?
Te comunicas con los muertos.
80
00:04:34,032 --> 00:04:35,463
No, técnicamente, yo...
81
00:04:35,464 --> 00:04:39,496
puedo contarte como murió alguien.
Coger sus últimos pensamientos antes de morir.
82
00:04:39,531 --> 00:04:41,289
Pero necesito estar cerca de los cadáveres.
83
00:04:41,860 --> 00:04:43,963
Esto es lo que queda del cadáver de Jacob.
84
00:04:47,376 --> 00:04:48,875
Dime, Miles.
85
00:04:49,596 --> 00:04:50,658
¿Cómo murió?
86
00:05:24,703 --> 00:05:26,222
Linus le mató.
87
00:05:26,223 --> 00:05:27,367
¿Qué?
88
00:05:27,368 --> 00:05:29,486
¡Eso no es cierto!
89
00:05:31,386 --> 00:05:33,305
¿Estás seguro?
90
00:05:34,026 --> 00:05:37,321
Bueno, estaba sobre el cuerpo de Jacob
con una daga ensangrentada, así que...
91
00:05:38,441 --> 00:05:39,889
Sí, estoy bastante seguro.
92
00:05:48,633 --> 00:05:49,729
Gracias.
93
00:05:52,054 --> 00:05:55,557
Jacob era lo más parecido
que nunca tuve a un padre.
94
00:05:59,792 --> 00:06:01,240
Oh, oh.
95
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
LOST
6x07 Dr. Linus
96
00:06:16,001 --> 00:06:16,501
Sincronización y traducción:
97
00:06:16,502 --> 00:06:16,552
Sincronización y traducción:
J
98
00:06:16,553 --> 00:06:16,603
Sincronización y traducción:
Ja
99
00:06:16,604 --> 00:06:16,654
Sincronización y traducción:
Jap,
100
00:06:16,655 --> 00:06:16,705
Sincronización y traducción:
Jap,
101
00:06:16,706 --> 00:06:16,756
Sincronización y traducción:
Jap, l
102
00:06:16,757 --> 00:06:16,807
Sincronización y traducción:
Jap, lo
103
00:06:16,808 --> 00:06:16,858
Sincronización y traducción:
Jap, los
104
00:06:16,859 --> 00:06:16,909
Sincronización y traducción:
Jap, lost
105
00:06:16,910 --> 00:06:16,960
Sincronización y traducción:
Jap, lostzi
106
00:06:16,961 --> 00:06:17,011
Sincronización y traducción:
Jap, lostzil
107
00:06:17,012 --> 00:06:17,062
Sincronización y traducción:
Jap, lostzill
108
00:06:17,063 --> 00:06:17,113
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla
109
00:06:17,114 --> 00:06:17,164
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.
110
00:06:17,165 --> 00:06:17,215
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n
111
00:06:17,216 --> 00:06:17,266
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne
112
00:06:17,267 --> 00:06:17,317
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net
113
00:06:17,318 --> 00:06:17,368
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,
114
00:06:17,369 --> 00:06:17,419
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,
115
00:06:17,420 --> 00:06:17,470
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n
116
00:06:17,471 --> 00:06:17,521
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na
117
00:06:17,522 --> 00:06:17,572
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad
118
00:06:17,573 --> 00:06:17,623
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi
119
00:06:17,624 --> 00:06:17,674
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie
120
00:06:17,675 --> 00:06:17,725
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel
121
00:06:17,726 --> 00:06:17,776
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo
122
00:06:17,777 --> 00:06:17,827
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos
123
00:06:17,828 --> 00:06:17,878
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost
124
00:06:17,879 --> 00:06:17,929
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz
125
00:06:17,930 --> 00:06:17,980
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi
126
00:06:17,981 --> 00:06:18,031
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil
127
00:06:18,032 --> 00:06:18,082
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill
128
00:06:18,083 --> 00:06:18,133
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla
129
00:06:18,134 --> 00:06:20,134
Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.
130
00:06:55,262 --> 00:06:58,657
Voy a buscar herramientas para
construir un refugio.
131
00:07:00,031 --> 00:07:03,269
El resto, buscad si queda comida,
encended un fuego.
132
00:07:03,270 --> 00:07:05,365
Sí, un fuego lo arreglará todo.
133
00:07:10,602 --> 00:07:12,213
¿Hay algo que quieras
que haga?
134
00:07:22,800 --> 00:07:25,825
¿Sabes? No se puede confiar
en los videntes.
135
00:07:26,955 --> 00:07:30,528
Miles intentó sobornarme
una vez...
136
00:07:35,057 --> 00:07:36,992
Haces amigos con facilidad, ¿eh?
137
00:07:59,140 --> 00:08:02,148
Te he hecho una de las comidas de pavo
con la salsa de grosellas que te gusta.
138
00:08:02,149 --> 00:08:05,800
No es de "Lean Deal", ¿verdad?
139
00:08:05,801 --> 00:08:08,200
No, papá. Es orgánica.
140
00:08:08,740 --> 00:08:12,230
- Intento que estés sano.
- Bueno, es un poco tarde para eso.
141
00:08:12,938 --> 00:08:14,961
¿Qué tal el trabajo?
142
00:08:15,756 --> 00:08:18,411
Tengo un doctorado en Historia
Europea Moderna.
143
00:08:21,156 --> 00:08:24,024
Y sin embargo, cuido a
delincuentes en la sala de castigo.
144
00:08:25,659 --> 00:08:27,081
¿Castigo, eh?
145
00:08:28,755 --> 00:08:33,369
Lo peor es que, mientras
miraba a esos ingratos...
146
00:08:33,370 --> 00:08:35,906
con los que estoy atrapado
sin otra opción...
147
00:08:37,811 --> 00:08:40,129
no puedo evitar pensar...
148
00:08:45,477 --> 00:08:48,184
que yo soy un perdedor
mayor que cualquiera de ellos.
149
00:08:53,533 --> 00:08:55,527
Esta no es la vida que yo
quería para ti, Ben.
150
00:08:55,528 --> 00:08:57,459
Quería mucho más.
151
00:08:57,460 --> 00:08:58,571
Lo sé.
152
00:08:59,058 --> 00:09:02,738
Por eso me uní a esa maldita
Iniciativa Dharma y...
153
00:09:02,739 --> 00:09:04,212
te llevé a la isla y...
154
00:09:05,033 --> 00:09:06,447
Eran gente decente.
155
00:09:07,349 --> 00:09:09,471
Más listos de lo que yo
seré nunca.
156
00:09:10,979 --> 00:09:14,006
Imagina lo distintas que hubieran
sido nuestras vidas...
157
00:09:14,007 --> 00:09:15,624
si nos hubiéramos quedado.
158
00:09:15,625 --> 00:09:18,075
Sí, hubiéramos vivido
felices para siempre.
159
00:09:18,076 --> 00:09:19,430
Lo digo en serio, Ben.
160
00:09:21,357 --> 00:09:23,489
Quien sabe en lo que te hubieras
convertido.
161
00:09:28,710 --> 00:09:30,064
¿Te sientes mejor ahora?
162
00:09:30,065 --> 00:09:31,444
Sí.
163
00:09:32,689 --> 00:09:33,866
Gracias.
164
00:09:38,448 --> 00:09:40,147
- ¿Alex?
- Dr. Linus.
165
00:09:41,045 --> 00:09:43,997
¿Dónde estuvo hoy? Tuvimos
que cancelar el club de Historia.
166
00:09:44,776 --> 00:09:47,662
Oh, lo siento tanto, debí
poner una nota en la puerta.
167
00:09:48,116 --> 00:09:49,616
Tenemos que posponer las
reuniones del club.
168
00:09:49,716 --> 00:09:50,973
Estoy en la sala de castigos
toda la semana.
169
00:09:51,073 --> 00:09:54,586
¿Ah, sí? ¿Qué ha hecho?
170
00:09:54,587 --> 00:09:57,521
El director Reynolds necesita
que cubra la sala, así que...
171
00:09:57,522 --> 00:09:59,356
El examen es este viernes.
172
00:09:59,357 --> 00:10:02,528
Contaba con la tutoría.
173
00:10:05,561 --> 00:10:07,612
Vale, ¿qué le parece esto?
174
00:10:07,762 --> 00:10:09,653
Mañana por la mañana, a las 7,
en la biblioteca.
175
00:10:09,815 --> 00:10:11,955
Y usted trae el café.
176
00:10:12,266 --> 00:10:14,034
Gracias.
177
00:10:14,035 --> 00:10:15,968
Dios, es usted el mejor, Dr. Linus.
178
00:10:15,969 --> 00:10:18,904
- Es un placer, Alex.
- Vale.
179
00:10:18,905 --> 00:10:19,901
Nos vemos.
180
00:10:34,652 --> 00:10:38,154
Perdona, ¿cuánto tiempo nos
vamos a quedar aquí?
181
00:10:38,155 --> 00:10:40,522
Ya te lo dije, no lo sé aun.
182
00:10:40,523 --> 00:10:43,122
Tengo que encontrar a mi marido.
183
00:10:43,123 --> 00:10:45,657
Confía en mí, si alguien quiere
encontrarle, esa soy yo.
184
00:10:45,658 --> 00:10:47,952
Pero no sé dónde buscar.
185
00:10:48,594 --> 00:10:50,962
¿Por qué quieres encontrar a Jin?
186
00:10:50,963 --> 00:10:53,636
Porque tu apellido es Kwon.
187
00:10:53,798 --> 00:10:55,050
Igual que el suyo.
188
00:10:55,633 --> 00:10:57,534
Y no sé si debo protegerte a ti...
189
00:10:57,535 --> 00:11:00,072
a él o a ambos.
190
00:11:00,104 --> 00:11:01,871
¿Protegernos? ¿De qué hablas?
191
00:11:03,367 --> 00:11:05,249
Sois candidatos.
192
00:11:05,942 --> 00:11:07,576
Para reemplazar a Jacob.
193
00:11:08,623 --> 00:11:09,711
¿Reemplazarle?
194
00:11:09,712 --> 00:11:11,131
¿Para hacer qué?
195
00:11:11,847 --> 00:11:15,783
Si tú eres la seleccionada,
supongo que lo averiguarás.
196
00:11:17,553 --> 00:11:20,387
Espera, has dicho candidatos.
197
00:11:20,388 --> 00:11:22,154
¿Cuántos hay?
198
00:11:22,856 --> 00:11:24,023
Seis.
199
00:11:24,024 --> 00:11:26,458
Solo quedan seis.
200
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Bolitas de queso.
201
00:11:35,801 --> 00:11:36,901
Hurley.
202
00:11:36,902 --> 00:11:39,003
Vamos, despierta.
203
00:11:42,807 --> 00:11:43,873
Venga, vámonos.
204
00:11:45,076 --> 00:11:47,285
Podemos llegar al Templo
al anochecer.
205
00:11:47,712 --> 00:11:50,647
Tengo hambre, desayunemos
primero.
206
00:11:50,648 --> 00:11:52,465
No, podemos comer por el
camino.
207
00:11:53,483 --> 00:11:54,950
¿Qué prisa tienes?
208
00:11:54,951 --> 00:11:57,319
Sabes, ¿quizá deberíamos tomarnos
nuestro tiempo?
209
00:11:57,320 --> 00:11:59,219
¿Por qué?
210
00:11:59,220 --> 00:12:00,986
Porque sí.
211
00:12:01,476 --> 00:12:03,654
Yo me voy, Hurley.
¿Vienes o no?
212
00:12:12,628 --> 00:12:13,667
Colega.
213
00:12:13,702 --> 00:12:15,166
Es por aquí.
214
00:12:15,167 --> 00:12:17,068
No, vinimos por aquí.
215
00:12:17,069 --> 00:12:20,606
Sí, pero eso fue un error.
Por aquí es más rápido.
216
00:12:20,607 --> 00:12:23,675
Confía en mí, es justo por aquí.
Es un atajo.
217
00:12:23,676 --> 00:12:26,411
- No, no lo es.
- Os equivocáis ambos.
218
00:12:28,614 --> 00:12:30,281
El Templo está por allí.
219
00:12:33,131 --> 00:12:35,300
¿De dónde sales tú?
220
00:12:36,078 --> 00:12:37,918
No me creerías si te lo
dijera.
221
00:12:37,919 --> 00:12:40,050
- Ponme a prueba.
- Aun no.
222
00:12:40,051 --> 00:12:43,306
Si quieres ir al Templo, es
por aquí.
223
00:12:45,870 --> 00:12:47,556
Colega, ¿te fías de ese tío?
224
00:12:49,918 --> 00:12:52,294
Por lo menos no despista.
225
00:13:02,538 --> 00:13:04,399
Cuando termines en la biblioteca...
226
00:13:04,499 --> 00:13:05,640
ayúdame a recopilar
más leña.
227
00:13:05,641 --> 00:13:07,675
Solo busco cosas útiles.
228
00:13:09,612 --> 00:13:11,045
Dios.
229
00:13:11,046 --> 00:13:14,014
Las cosas que la gente se lleva
a un viaje.
230
00:13:16,684 --> 00:13:18,218
"Oceanic."
231
00:13:19,820 --> 00:13:21,787
Recuerdo ese avión partiéndose
en dos...
232
00:13:21,788 --> 00:13:23,455
... como si fuera ayer.
233
00:13:23,456 --> 00:13:25,059
Pareces nostálgico.
234
00:13:26,323 --> 00:13:27,922
Quizá lo esté.
235
00:13:27,923 --> 00:13:30,291
Se suponía que lo iba a pilotar yo.
236
00:13:30,292 --> 00:13:32,092
El Oceanic 815.
237
00:13:33,603 --> 00:13:34,661
¿Y por qué no lo hiciste?
238
00:13:34,662 --> 00:13:36,596
Me quedé dormido.
239
00:13:36,597 --> 00:13:39,635
- Anda ya.
- ¿Te lo puedes creer?
240
00:13:39,735 --> 00:13:42,877
Imagina lo distinta que sería mi vida
si hubiera sonado el despertador.
241
00:13:42,935 --> 00:13:45,794
¿Hubiera sido muy diferente?
242
00:13:46,472 --> 00:13:49,340
Al final, la isla te atrajo, ¿no?
243
00:13:53,811 --> 00:13:55,579
Camina.
244
00:14:16,055 --> 00:14:17,097
Vale, espera.
245
00:14:17,230 --> 00:14:19,033
- No tienes que hacer esto si...
- Para.
246
00:14:19,034 --> 00:14:21,408
Al suelo, boca abajo.
247
00:14:37,784 --> 00:14:38,991
¿Qué estás haciendo?
248
00:14:39,553 --> 00:14:41,763
Mira, si esto es por lo que dijo
Miles...
249
00:14:42,424 --> 00:14:44,658
- Cógela.
- ¿Qué?
250
00:14:44,659 --> 00:14:47,208
Cógela y empieza a cavar.
251
00:14:49,298 --> 00:14:50,530
¿Cavar el qué?
252
00:14:50,531 --> 00:14:52,200
Una tumba.
253
00:14:52,332 --> 00:14:53,833
¿Para quien?
254
00:14:53,834 --> 00:14:56,068
Mataste a Jacob.
255
00:14:56,069 --> 00:14:58,137
Es para ti.
256
00:15:03,550 --> 00:15:05,820
Lo sabes, sé que lo sabes.
257
00:15:07,489 --> 00:15:10,258
Amplió los poderes de Lord Cornwallis como
gobernador general.
258
00:15:10,259 --> 00:15:11,792
Muy bien.
259
00:15:11,793 --> 00:15:14,228
Ahora vamos al acta de
derechos de 1813.
260
00:15:14,229 --> 00:15:16,096
En el momento del acta...
261
00:15:16,097 --> 00:15:18,163
los poderes de la compañía
de las Indias...
262
00:15:18,164 --> 00:15:21,966
abarcaban toda la India salvo por...
263
00:15:24,567 --> 00:15:26,231
¡No lo sé!
264
00:15:26,232 --> 00:15:28,320
Está bien, está bien. Es
solo un examen.
265
00:15:28,420 --> 00:15:30,331
¿Solo un examen?
266
00:15:30,332 --> 00:15:32,699
Es solo mi vida entera, Dr. Linus.
267
00:15:32,700 --> 00:15:35,601
- Alex, creo que se pone muy dramática.
- ¿Ah, sí?
268
00:15:35,602 --> 00:15:38,737
Mi madre tiene dos trabajos
solo para pagar el alquiler.
269
00:15:38,738 --> 00:15:42,741
¿Como voy a pagar la universidad,
mucho menos si es Yale?
270
00:15:42,742 --> 00:15:44,609
Suponiendo que me aceptaran.
271
00:15:44,610 --> 00:15:48,847
Es una de las estudiantes más brillantes
que he tenido nunca.
272
00:15:48,848 --> 00:15:51,282
Su futuro no me preocupa en
absoluto.
273
00:15:51,964 --> 00:15:53,016
¿De verdad?
274
00:15:53,019 --> 00:15:56,199
De verdad. ¿Qué puedo
hacer para ayudar?
275
00:15:56,487 --> 00:15:57,854
Le escribiré una genial
carta de recomendación--
276
00:15:57,855 --> 00:16:01,424
No, necesito a alguien
que fuera allí.
277
00:16:01,425 --> 00:16:03,392
Por desgracia, al único al que
conozco...
278
00:16:03,393 --> 00:16:05,427
es al pervertido del director
Reynolds.
279
00:16:05,428 --> 00:16:07,562
¿Perdone? ¿Pervertido?
280
00:16:09,331 --> 00:16:11,698
Olvide que he dicho eso.
281
00:16:11,699 --> 00:16:13,133
Solo estaba enfadada.
282
00:16:13,134 --> 00:16:16,202
Alex, ¿el
Director Reynolds...
283
00:16:16,203 --> 00:16:17,870
le ha hecho algo?
284
00:16:17,871 --> 00:16:19,337
¿Qué?
285
00:16:19,338 --> 00:16:20,405
¡Puaj!
286
00:16:20,406 --> 00:16:22,673
No, lo juro. No es eso.
287
00:16:22,674 --> 00:16:25,341
¿Entonces qué es?
288
00:16:26,786 --> 00:16:28,079
Dr. Linus, si se lo digo...
289
00:16:28,179 --> 00:16:29,712
¿promete que quedará
entre nosotros?
290
00:16:29,713 --> 00:16:31,914
Claro, lo prometo.
291
00:16:35,280 --> 00:16:36,317
Vale.
292
00:16:41,857 --> 00:16:44,858
Pues estaba en la enfermería
hace unos meses...
293
00:16:44,859 --> 00:16:46,292
Me dolía el estómago,
294
00:16:46,293 --> 00:16:48,154
Fui buscando una camilla
y me quedé dormida.
295
00:16:48,630 --> 00:16:51,731
Cuando me desperté después
de las clases...
296
00:16:51,732 --> 00:16:54,366
En la otra habitación estaba
el Director Reynolds.
297
00:16:54,367 --> 00:16:57,736
Y la enfermera... bueno, supongo
que se olvidó de que yo estaba allí.
298
00:16:57,737 --> 00:17:00,604
Estaban...
299
00:17:00,605 --> 00:17:03,707
Ya sabes, haciéndolo.
300
00:17:03,708 --> 00:17:06,842
En la habitación al lado de la mía.
301
00:17:06,843 --> 00:17:09,444
Donde hacen pruebas de audición
a los niños.
302
00:17:09,445 --> 00:17:12,680
- No es totalmente asqueroso.
- Totalmente.
303
00:17:14,882 --> 00:17:18,151
Dr. Linus, no va a decir nada, ¿no?
304
00:17:18,152 --> 00:17:20,792
No, no.
Una promesa es una promesa.
305
00:17:21,923 --> 00:17:23,890
Bueno, ¿volvemos a altamar?
306
00:17:23,891 --> 00:17:25,124
Sí.
307
00:17:25,125 --> 00:17:26,792
Claro.
308
00:17:54,616 --> 00:17:58,918
No te matas por cavar, ¿no?
309
00:17:58,919 --> 00:18:01,420
No tengo mucha prisa.
310
00:18:01,421 --> 00:18:03,855
Te he traído comida.
311
00:18:03,856 --> 00:18:05,857
Espero que te gusten los guisantes
y el plátano,
312
00:18:05,858 --> 00:18:07,791
porque es todo lo que tenemos.
313
00:18:07,792 --> 00:18:09,559
No tengo hambre.
314
00:18:11,929 --> 00:18:13,562
Tú mismo.
315
00:18:13,563 --> 00:18:17,232
Miles, ¿recuerdas que una
vez me pediste 3,2 millones?
316
00:18:17,233 --> 00:18:19,267
¿Aun los quieres?
317
00:18:19,268 --> 00:18:21,268
¿Qué vas a hacer?
318
00:18:21,269 --> 00:18:23,270
¿Me vas a extender un cheque
en esta hoja de platanero?
319
00:18:23,271 --> 00:18:25,672
Puedo salir de esta isla
y cuando lo haga,
320
00:18:25,673 --> 00:18:27,841
tendré una amplia red de personas
y recursos...
321
00:18:27,842 --> 00:18:29,709
que te conseguirán ese dinero.
322
00:18:29,710 --> 00:18:31,678
Lo único que debes hacer
es liberarme.
323
00:18:31,679 --> 00:18:34,480
¿Para qué querría tu dinero
cuando hay...
324
00:18:34,481 --> 00:18:37,215
un par de pringados ahí llamados
Nikki y Paulo...
325
00:18:37,216 --> 00:18:39,789
que fueron enterrados vivos con
8 millones en diamantes sobre ellos?
326
00:18:41,086 --> 00:18:42,953
No puedo creer que te vayas
a quedar ahí...
327
00:18:42,954 --> 00:18:44,488
mirando como pasa esto.
328
00:18:44,489 --> 00:18:47,256
Ilana me va a matar por haber
matado a Jacob...
329
00:18:47,257 --> 00:18:50,124
Un hombre al que ni siquiera
le importaba que le mataran.
330
00:18:50,125 --> 00:18:52,025
No, sí que le importaba.
331
00:18:52,026 --> 00:18:54,394
- ¿Perdona?
- Hasta el...
332
00:18:54,395 --> 00:18:56,695
segundo en que el cuchillo
atravesó su corazón...
333
00:18:56,696 --> 00:18:58,597
Esperaba estar equivocado
sobre ti.
334
00:19:00,433 --> 00:19:02,533
Supongo que no se equivocaba.
335
00:19:08,538 --> 00:19:09,638
¡Cava!
336
00:19:21,681 --> 00:19:24,079
Así que... ¿no viajas
en el tiempo?
337
00:19:24,114 --> 00:19:25,155
No.
338
00:19:25,262 --> 00:19:27,662
Pero tienes el mismo aspecto
que hace 30 años.
339
00:19:27,663 --> 00:19:30,633
- ¿Cómo es posible?
- No es fácil de explicar.
340
00:19:30,634 --> 00:19:32,601
¿Es como algo de "Terminator"?
341
00:19:32,602 --> 00:19:34,036
¿Eres un cyborg?
342
00:19:34,037 --> 00:19:36,004
No, no soy un cyborg.
343
00:19:36,005 --> 00:19:38,640
- ¿Un vampiro?
- Jacob me concedió un don.
344
00:19:38,641 --> 00:19:41,809
Jacob, ¿qué sabes de él?
345
00:19:41,810 --> 00:19:43,511
Sé que está muerto.
346
00:19:54,852 --> 00:19:56,656
Creí que dijiste que íbamos
al Templo, colega.
347
00:19:56,657 --> 00:19:57,891
Mentí.
348
00:19:57,892 --> 00:20:00,858
- ¿Por qué?
- Porque todos los del Templo están muertos.
349
00:20:06,254 --> 00:20:07,486
¿Qué significa que están
todos muertos?
350
00:20:08,371 --> 00:20:09,694
¿Qué ocurrió?
351
00:20:09,695 --> 00:20:11,854
No estoy seguro de
lo que ocurrió, pero...
352
00:20:12,208 --> 00:20:14,024
Acabo de volver de
ahí y...
353
00:20:14,586 --> 00:20:16,679
No hay supervivientes.
354
00:20:16,947 --> 00:20:19,357
¿Y nuestros amigos?
Sayid, Kate...
355
00:20:19,358 --> 00:20:21,350
No estaban allí.
356
00:20:21,880 --> 00:20:24,101
Tal vez salieron
vivos, pero...
357
00:20:25,585 --> 00:20:28,560
Todo lo que sé es que lo
que buscas en el Templo no está ahí.
358
00:20:30,873 --> 00:20:32,920
No querías volver...
¿Sabías algo de esto?
359
00:20:33,384 --> 00:20:35,106
Jacob casi que
de alguna forma lo dejó caer.
360
00:20:35,667 --> 00:20:37,308
¿Hablaste con Jacob?
361
00:20:37,309 --> 00:20:39,200
Sí...
362
00:20:42,187 --> 00:20:44,475
Sea lo que sea,
no le creas.
363
00:20:46,503 --> 00:20:47,482
¿Dónde vas?
364
00:20:47,483 --> 00:20:48,929
Tengo que hacer
una cosa.
365
00:20:49,398 --> 00:20:50,560
¿Hacer qué?
366
00:20:51,480 --> 00:20:53,125
Morir.
367
00:21:03,002 --> 00:21:04,284
¿Tienes un minuto?
368
00:21:04,285 --> 00:21:05,891
Sí, supongo.
369
00:21:05,892 --> 00:21:07,766
Sí, podría suspender a todos...
370
00:21:07,767 --> 00:21:11,370
Dime, ¿qué es lo difícil de
distinguir el genus de la especie?
371
00:21:12,017 --> 00:21:13,571
¿Qué quieres?
372
00:21:15,563 --> 00:21:17,111
¿Eres bastante bueno con
los ordenadores, no?
373
00:21:17,112 --> 00:21:20,833
Algo me dice que no estarías
aquí si no lo supieras ya.
374
00:21:20,834 --> 00:21:23,358
Podrías... hipotéticamente...
375
00:21:23,359 --> 00:21:26,200
Acceder al correo de alguien
sin que lo supieran...
376
00:21:26,201 --> 00:21:28,232
Sí, depende de la
cuenta...
377
00:21:28,233 --> 00:21:30,128
Digamos a una
cuenta del claustro...
378
00:21:30,865 --> 00:21:32,327
Hipotéticamente.
379
00:21:32,328 --> 00:21:34,106
¿De quién?
380
00:21:34,107 --> 00:21:35,727
La señorita Kondrak.
381
00:21:35,728 --> 00:21:38,046
¿Kim? ¿Te gusta?
382
00:21:38,047 --> 00:21:39,609
¡No! Sólo...
383
00:21:40,603 --> 00:21:43,707
Tengo curiosidad
por su correspondencia.
384
00:21:44,885 --> 00:21:46,489
¿Con quién?
385
00:21:49,381 --> 00:21:51,550
Vale, bien.
386
00:21:51,551 --> 00:21:53,981
No fui a verte, viniste
tú...
387
00:21:53,982 --> 00:21:56,272
No tengo tiempo para jugar
a las veinte preguntas...
388
00:21:56,273 --> 00:22:00,877
Me puedes contar qué
es o dejarme corregir en paz.
389
00:22:00,878 --> 00:22:02,229
Vale, Vale...
390
00:22:02,857 --> 00:22:08,964
Tengo razones para creer que está
en una relación inapropiada...
391
00:22:08,965 --> 00:22:11,005
Con el director Reynolds.
392
00:22:12,555 --> 00:22:14,205
¿Estás jugando?
393
00:22:15,027 --> 00:22:17,218
Vas tras el gran
trabajo, ¿verdad?
394
00:22:17,219 --> 00:22:19,417
¿Me vas a ayudar o no?
395
00:22:22,820 --> 00:22:24,373
Quiero un buen
sitio.
396
00:22:24,374 --> 00:22:25,646
¿Perdón?
397
00:22:25,647 --> 00:22:29,354
Quiero un sitio bueno en
el parking, junto al Arce...
398
00:22:29,355 --> 00:22:31,091
No debajo, ¡al lado!
399
00:22:31,092 --> 00:22:34,825
Así tendré su sombra pero
no toda la mierda de árbol sobre mi coche.
400
00:22:35,028 --> 00:22:41,213
Quiero batas, muchas y equipamiento de
laboratorio construido en esta década, ¿trato?
401
00:22:41,214 --> 00:22:43,609
Trato.
402
00:22:45,305 --> 00:22:48,305
¿Sabes? Me engañaste con
los chalecos...
403
00:22:49,485 --> 00:22:51,603
no sabía que eras
un depredador.
404
00:23:46,434 --> 00:23:47,736
¿has estado aquí antes?
405
00:23:48,340 --> 00:23:49,621
Sí.
406
00:23:52,861 --> 00:23:57,234
Y de todo el tiempo que llevo
en la isla, es la primera vez que vuelvo.
407
00:23:58,040 --> 00:24:01,068
¿Jack? Colega,
¿dónde estás?
408
00:24:01,069 --> 00:24:02,380
Aquí.
409
00:24:22,392 --> 00:24:25,100
¡No abras eso! ¡Es dinamita
que e vuelve inestable!
410
00:24:25,101 --> 00:24:25,673
Lo sé.
411
00:24:25,674 --> 00:24:28,969
Es lo que hizo el Dr. Artz... y luego
estuve limpiándomelo de la camiseta.
412
00:24:29,675 --> 00:24:30,764
Colega, tenemos que irnos.
413
00:24:30,765 --> 00:24:31,740
No, aun no.
414
00:24:32,830 --> 00:24:35,374
Está abriendo un cofre con
dinamita y dice que quiere suicidarse...
415
00:24:35,375 --> 00:24:36,879
No puedo suicidarme.
416
00:24:37,618 --> 00:24:38,258
¿Qué?
417
00:24:38,259 --> 00:24:40,817
Aunque quisiera... y créeme,
lo haría..
418
00:24:40,818 --> 00:24:42,542
No puedo suicidarme.
419
00:24:43,326 --> 00:24:45,622
Así que quiero que
lo hagáis por mí.
420
00:24:45,623 --> 00:24:47,181
¿De qué estás hablando?
421
00:24:49,687 --> 00:24:51,637
De lo que hablo Jack
es de que...
422
00:24:51,638 --> 00:24:53,671
Jacob me tocó.
423
00:24:54,472 --> 00:24:57,938
Y cuando lo hace...
se considera un regalo.
424
00:24:58,680 --> 00:25:00,659
PEro no es un regalo
en absoluto.
425
00:25:01,650 --> 00:25:03,358
Es una maldición.
426
00:25:03,939 --> 00:25:04,967
¡Colega!
427
00:25:04,968 --> 00:25:06,367
¡En serio, déjala!
428
00:25:06,368 --> 00:25:07,800
¿Por qué quieres morir?
429
00:25:08,408 --> 00:25:10,595
Dediqué mi vida...
430
00:25:11,163 --> 00:25:13,136
durante más tiempo
del que puedas imaginar...
431
00:25:13,707 --> 00:25:17,932
a servir a un hombre que me
dijo que todo sucedía por una razón...
432
00:25:17,933 --> 00:25:19,894
Que tenía un plan...
433
00:25:19,895 --> 00:25:22,197
Un plan del que yo
era parte.
434
00:25:22,198 --> 00:25:25,078
Y que compartiría conmigo
cuando llegase el momento.
435
00:25:25,698 --> 00:25:28,014
Y ahora ese hombre está
muerto, así que...
436
00:25:28,742 --> 00:25:32,765
¿Por qué quiero morir? Porque he
descubierto que mi vida no ha tenido sentido.
437
00:25:35,125 --> 00:25:37,886
Y si enciendo esto yo
no funcionará...
438
00:25:38,438 --> 00:25:40,175
Puedes encenderla por mí,
Jack.
439
00:25:40,786 --> 00:25:43,173
Haz larga la mecha
para que puedas salir.
440
00:25:43,633 --> 00:25:46,487
Jack, dime que no estás
pensándotelo...
441
00:25:47,436 --> 00:25:50,037
Quiere morir, no
podemos impedírselo.
442
00:25:57,022 --> 00:25:58,057
Gracias.
443
00:26:24,566 --> 00:26:26,034
Vale.
444
00:26:27,974 --> 00:26:29,715
Hablemos.
445
00:26:36,895 --> 00:26:39,759
¡Jack! ¡Tenemos que irnos, eso
es una locura y yo sé de locuras!
446
00:26:39,760 --> 00:26:41,267
Hurley, sal,
estaremos bien.
447
00:26:41,268 --> 00:26:42,040
¡Explotaréis!
448
00:26:42,041 --> 00:26:43,760
Tengo que hablar con
él, Hurley, vete.
449
00:26:45,059 --> 00:26:46,165
No, no me voy sin ti.
450
00:26:46,166 --> 00:26:47,406
Hurley, estaré bien.
451
00:26:52,476 --> 00:26:54,503
Cuando cambies de opinión
estaré como a una milla.
452
00:26:56,132 --> 00:26:57,558
Deberías ir con él, Jack.
453
00:26:57,559 --> 00:26:58,691
No, Richard, no debería.
454
00:26:58,692 --> 00:26:59,914
Vas a morir.
455
00:27:02,275 --> 00:27:04,534
De hecho no creo que
muramos ninguno de los dos.
456
00:27:05,261 --> 00:27:06,646
¿Qué te hace pensar eso?
457
00:27:06,647 --> 00:27:08,333
Acabo de volver
del faro.
458
00:27:09,770 --> 00:27:11,989
Mi nombre estaba tallado
en la madera de una rueda..
459
00:27:11,990 --> 00:27:13,382
Había un espejo...
460
00:27:14,141 --> 00:27:17,552
Y vi reflejada la casa
en la que crecí...
461
00:27:20,221 --> 00:27:21,658
Era el faro
de Jacob...
462
00:27:21,659 --> 00:27:26,618
Hizo que Hurley me llevara porque
quería que viese ese reflejo...
463
00:27:26,619 --> 00:27:28,758
Por alguna razón quería
que supiese...
464
00:27:28,759 --> 00:27:31,750
que me había estado observando
desde que era un niño.
465
00:27:33,797 --> 00:27:34,889
¿Por qué?
466
00:27:34,890 --> 00:27:36,977
Ni idea de por qué.
467
00:27:38,623 --> 00:27:41,058
Pero puedo apostar que
Jacob no se molestó...
468
00:27:41,506 --> 00:27:44,484
Que me trajo a esta isla
por un motivo...
469
00:27:44,698 --> 00:27:47,429
Y no es para que salga
volando por los aires contigo ahora.
470
00:27:48,721 --> 00:27:50,378
Estás corriendo un
riesgo muy grande, Jack.
471
00:27:50,987 --> 00:27:52,589
Sí.
472
00:27:52,590 --> 00:27:53,800
¿Y si te equivocas?
473
00:27:54,888 --> 00:27:56,304
No me equivoco.
474
00:28:24,760 --> 00:28:26,486
¿Quieres probar
con otra barra?
475
00:28:29,599 --> 00:28:31,265
Vale, Jack...
476
00:28:31,894 --> 00:28:35,009
Parece que tienes las
respuestas, ¿qué hacemos?
477
00:28:35,857 --> 00:28:38,165
Volver a dónde
empezamos.
478
00:29:08,260 --> 00:29:09,735
Hola, Ben.
479
00:29:14,281 --> 00:29:15,702
¿Qué haces aquí?
480
00:29:16,821 --> 00:29:18,409
De visita, ¿y tú?
481
00:29:18,410 --> 00:29:20,538
Cavo mi propia tumba.
482
00:29:21,515 --> 00:29:22,769
¿Por qué?
483
00:29:23,303 --> 00:29:26,169
Porque me convenciste de
que matara a Jacob.
484
00:29:27,812 --> 00:29:29,755
¿Ves a la mujer de ahí
que se está comiendo un mango?
485
00:29:30,236 --> 00:29:32,664
Es su guardaespaldas
y sabe lo que hice.
486
00:29:33,979 --> 00:29:36,633
Así que ya te has salido
con la tuya porque va a matarme.
487
00:29:37,278 --> 00:29:38,909
No quiero que mueras, Ben.
488
00:29:39,515 --> 00:29:42,615
De hecho volví a por ti a la
estatua, pero te habías ido.
489
00:29:42,616 --> 00:29:45,019
¿A buscarme?
¿Para qué?
490
00:29:45,637 --> 00:29:48,446
Estoy haciendo un grupo
para irnos de aquí para siempre.
491
00:29:48,935 --> 00:29:53,763
Pero una vez nos vayamos, alguien
tendrá que estar al mando de la isla.
492
00:29:55,340 --> 00:29:56,390
¿yo?
493
00:29:56,858 --> 00:29:59,293
No puedo pensar en nadie
mejor para el puesto.
494
00:30:00,209 --> 00:30:03,283
No parece muy probable
dadas las circunstancias.
495
00:30:03,938 --> 00:30:05,297
¿Cómo me voy a soltar de..?
496
00:30:10,974 --> 00:30:13,393
Ven a la otra isla,
a la estación Hydra.
497
00:30:13,394 --> 00:30:14,778
Allí estaremos.
498
00:30:15,427 --> 00:30:16,852
Vendrá a buscarme.
499
00:30:16,853 --> 00:30:20,955
A 200 yardas hay un claro con
un árbol en el que hay un rifle...
500
00:30:20,956 --> 00:30:24,561
si vas ahora, llegarás antes
y tendrás ventaja.
501
00:30:26,271 --> 00:30:29,171
Pero no dudes...
ella no lo hará.
502
00:30:30,609 --> 00:30:31,932
Nos vemos pronto, Ben.
503
00:31:00,107 --> 00:31:01,221
Pase.
504
00:31:05,187 --> 00:31:08,071
Linus, no tengo tiempo para
quejas sobre lo de los castigos.
505
00:31:08,072 --> 00:31:09,827
No estoy aquí por eso,
quiero que lea algo.
506
00:31:11,882 --> 00:31:14,860
Si es un intento de revivir
tu pequeño club...
507
00:31:20,860 --> 00:31:23,615
So 30 emails de un
periodo de 3 meses...
508
00:31:26,141 --> 00:31:28,055
Es bastante... lascivo.
509
00:31:28,056 --> 00:31:33,690
Que estaría bien en privado, pero
describe actos en la propiedad del colegio...
510
00:31:34,482 --> 00:31:38,140
Actos que... moral aparte...
511
00:31:38,141 --> 00:31:40,691
No creo que le gustaran
al consejo escolar.
512
00:31:40,692 --> 00:31:42,251
Por no mencionar
a su mujer.
513
00:31:46,513 --> 00:31:47,625
¿Qué es lo que quieres?
514
00:31:48,116 --> 00:31:49,714
Su trabajo.
515
00:31:50,609 --> 00:31:52,121
Dimitirá...
516
00:31:52,122 --> 00:31:55,069
por... no sé...
517
00:31:55,070 --> 00:31:56,804
Razones personales,
salud,... es su decisión.
518
00:31:57,299 --> 00:32:01,635
Pero va a recomendar que el
consejo me contrate a mí como reemplazo.
519
00:32:02,416 --> 00:32:05,831
Y la ironía de esto es que le tienen
en tan buena consideración...
520
00:32:06,499 --> 00:32:08,489
Que conseguiré el trabajo.
521
00:32:10,629 --> 00:32:12,614
Así que, ¿tenemos
un acuerdo?
522
00:32:17,437 --> 00:32:18,801
Linus...
523
00:32:19,388 --> 00:32:21,921
¿Puedo leerte un email?
524
00:32:30,621 --> 00:32:32,576
Querido Director Reynolds,
me gustaría que...
525
00:32:32,577 --> 00:32:35,915
escribiese una carta de
recomendación a Yale...
526
00:32:35,916 --> 00:32:37,147
sobre mí...
527
00:32:37,148 --> 00:32:40,851
Lo significaría todo para mí.
Sinceramente. Alexandra Rousseau.
528
00:32:42,280 --> 00:32:44,625
Lo curioso sobre las
recomendaciones, Linus...
529
00:32:45,422 --> 00:32:47,315
Es que funcionan en
ambos sentidos.
530
00:32:47,926 --> 00:32:49,356
Así que...
531
00:32:49,357 --> 00:32:52,020
Devuelvo la pelota
a tu campo.
532
00:32:53,689 --> 00:32:57,273
Puedes ejecutar tu pequeño
plan maquiavélico...
533
00:32:57,274 --> 00:32:59,755
Ir a por mi trabajo,
sentarte en mi silla...
534
00:32:59,756 --> 00:33:01,178
Pero, claro...
535
00:33:01,179 --> 00:33:03,677
Habrá un desafortunado
efecto colateral.
536
00:33:04,385 --> 00:33:07,045
Destruiré a la señorita
Rousseau.
537
00:33:07,046 --> 00:33:08,677
Y su futuro.
538
00:33:09,177 --> 00:33:11,279
¿Es mi trabajo...
539
00:33:11,280 --> 00:33:13,693
mi poder así de importante
para ti?
540
00:33:16,984 --> 00:33:18,402
Bien...
541
00:33:19,281 --> 00:33:22,281
¿Qué hará, Doctor Linus?
542
00:33:40,109 --> 00:33:40,989
¡Suéltala!
543
00:33:41,821 --> 00:33:43,366
¡Suelta el arma!
544
00:33:59,726 --> 00:34:01,436
¿A qué esperas?
545
00:34:04,207 --> 00:34:05,895
Quiero explicarme.
546
00:34:06,366 --> 00:34:08,078
¿Explicar el qué?
547
00:34:08,546 --> 00:34:12,271
Quiero explicarte que
sé lo que sientes...
548
00:34:12,805 --> 00:34:14,426
No sabes lo que
siento...
549
00:34:15,945 --> 00:34:19,501
Vi a mi hija Alex
morir delante de mí.
550
00:34:21,408 --> 00:34:23,413
Y fue culpa mía...
551
00:34:24,125 --> 00:34:27,964
Tuve una oportunidad
de salvarla...
552
00:34:29,148 --> 00:34:31,388
Pero elegí la isla.
553
00:34:31,699 --> 00:34:33,487
¡Antes que a ella!
554
00:34:35,024 --> 00:34:37,062
Todo en el nombre
de Jacob.
555
00:34:39,248 --> 00:34:41,790
Lo sacrifiqué todo
por él...
556
00:34:45,075 --> 00:34:47,432
Y ni siquiera le
importó.
557
00:34:49,565 --> 00:34:51,309
Le apuñalé, estaba...
558
00:34:52,097 --> 00:34:53,877
Tan enfadado...
559
00:34:53,878 --> 00:34:58,926
Confuso y... tenía mucho
miedo de ir a perder
560
00:34:58,927 --> 00:35:01,537
lo único que me había importado...
561
00:35:01,766 --> 00:35:03,148
mi poder.
562
00:35:05,201 --> 00:35:08,888
Pero lo que de verdad importaba...
563
00:35:10,271 --> 00:35:12,739
ya no estaba.
564
00:35:13,732 --> 00:35:16,214
Siento haber matado a Jacob.
565
00:35:17,271 --> 00:35:18,433
De verdad.
566
00:35:18,595 --> 00:35:21,543
Y no espero que me perdones,
567
00:35:21,578 --> 00:35:22,946
porque...
568
00:35:23,733 --> 00:35:27,004
yo nunca podré perdonarme.
569
00:35:28,585 --> 00:35:30,692
¿Y qué quieres entonces?
570
00:35:31,991 --> 00:35:34,901
Que... me dejes que me vaya.
571
00:35:36,710 --> 00:35:38,703
¿Adónde vas a ir?
572
00:35:41,113 --> 00:35:42,914
Con Locke.
573
00:35:43,932 --> 00:35:45,463
¿Por qué?
574
00:35:45,498 --> 00:35:49,362
Porque es el único que me aceptará.
575
00:35:54,157 --> 00:35:55,824
Yo te aceptaré.
576
00:36:41,153 --> 00:36:43,387
- ¡Doctor Linus!
- Hola, Alex.
577
00:36:43,682 --> 00:36:46,123
Sólo venía a darle las gracias
al director Reynolds.
578
00:36:46,296 --> 00:36:49,054
Me ha escrito una carta
de recomendación increíble.
579
00:36:49,089 --> 00:36:51,137
Fantástico.
580
00:36:51,172 --> 00:36:53,383
¿Usted ha tenido algo que ver?
581
00:36:53,646 --> 00:36:55,858
En fin, creía que podría decir
algunas cosas buenas,
582
00:36:55,893 --> 00:36:58,164
pero es que ha tirado
la casa por la ventana.
583
00:36:58,165 --> 00:36:59,842
No, yo no he tenido nada que ver, Alex.
584
00:36:59,877 --> 00:37:01,342
Pero siempre he dicho
que es usted una magnífica estudiante.
585
00:37:01,377 --> 00:37:03,638
Está claro que no soy el único
que se ha dado cuenta.
586
00:37:03,756 --> 00:37:04,491
Gracias, doctor--
587
00:37:04,526 --> 00:37:06,687
Linus, ¿qué coño estás haciendo
en mi despacho?
588
00:37:07,884 --> 00:37:10,680
Venía a dejar la hoja para los nombres
de los castigados de esta semana,
589
00:37:10,768 --> 00:37:12,545
tal y como me pidió.
590
00:37:12,798 --> 00:37:14,696
Déjela en mi mesa.
591
00:37:17,402 --> 00:37:19,316
Bueno... ¿la veré
en el club de historia?
592
00:37:19,638 --> 00:37:20,917
Ah, ¿se refiere a cuando vuelva?
593
00:37:20,952 --> 00:37:22,785
Ah, no, hemos recuperado
nuestro horario.
594
00:37:22,820 --> 00:37:25,174
El director Reynolds ha encontrado a otra
persona que se ocupe de los castigados.
595
00:37:25,175 --> 00:37:26,367
¿No es verdad?
596
00:37:27,367 --> 00:37:28,937
Sí.
597
00:37:29,302 --> 00:37:32,545
- Bueno, pues la veré a las 16:00.
- Adiós.
598
00:37:42,028 --> 00:37:44,676
¡Oye! ¿Lo has hecho?
599
00:37:46,018 --> 00:37:46,830
No.
600
00:37:47,049 --> 00:37:48,367
¿No?
601
00:37:48,681 --> 00:37:50,399
¿Que no?
Espera...
602
00:37:50,989 --> 00:37:52,827
¿Y mi aparcamiento?
603
00:37:52,924 --> 00:37:54,436
Te puedes quedar con el mío.
604
00:39:02,680 --> 00:39:04,647
¿Necesitas ayuda?
605
00:39:06,683 --> 00:39:08,583
Ayúdame con la lona, por favor.
606
00:41:07,040 --> 00:41:09,180
Señor, hay gente en la playa.
607
00:41:10,409 --> 00:41:11,598
¿Paramos?
608
00:41:12,007 --> 00:41:14,145
No.
609
00:41:14,146 --> 00:41:15,443
Sigan con lo planeado.
610
00:41:15,478 --> 00:41:17,565
Sí, señor Widmore.