1 00:00:00,665 --> 00:00:02,565 Lost'un önceki bölümlerinde 2 00:00:02,766 --> 00:00:05,966 Los Angeles uluslararası havaalanına inmek üzere alçalmış bulunuyoruz. 3 00:00:06,267 --> 00:00:10,467 Bay Shephard, tabutunuzla ilgili bir karışıklık olmuş. 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,968 Babamı kaybettiler. 5 00:00:12,169 --> 00:00:14,369 Birkaç gün önce Avustralya'da öldü. 6 00:00:16,070 --> 00:00:18,370 - Kimsiniz? - Bizi Jacob gönderdi. 7 00:00:18,571 --> 00:00:20,571 Arkadaşımıza yardım edeceğinizi söyledi. 8 00:00:21,572 --> 00:00:23,172 Onu kaynağa getirin. 9 00:00:27,173 --> 00:00:28,473 Ne oldu? 10 00:00:28,574 --> 00:00:30,774 Arkadaşına bu hapı vermen gerektiğini söylüyor. 11 00:00:30,775 --> 00:00:32,275 İçinde ne var? 12 00:00:32,776 --> 00:00:33,876 Zehir. 13 00:00:33,877 --> 00:00:35,777 Neden Sayid'i öldürmek istiyorsunuz? 14 00:00:36,978 --> 00:00:38,878 İçinde bir karanlık büyüyor. 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,679 Bundan nasıl emin olabilirsiniz? 16 00:00:41,080 --> 00:00:43,280 Çünkü kız kardeşine de öyle oldu. 17 00:00:50,181 --> 00:00:51,181 Claire? 18 00:01:37,982 --> 00:01:39,082 Merhaba anne. 19 00:01:39,295 --> 00:01:40,595 Onu buldular mı? 20 00:01:40,796 --> 00:01:42,692 Hayır. Birkaç saat önce aradığımda... 21 00:01:42,693 --> 00:01:45,210 ...tabutun Berlin'de olduğunu düşünüyorlardı. 22 00:01:45,211 --> 00:01:46,650 Bir cesedi nasıl kaybederler? 23 00:01:46,651 --> 00:01:50,180 Bilmiyorum anne ama haber çıkmasını beklemekten başka bir şey yapamayız. 24 00:01:50,181 --> 00:01:53,372 Beklemek istemiyorum Jack. Hangi işi nasıl halledeceğim ki? 25 00:01:53,373 --> 00:01:56,058 Vasiyetini bile bulamıyorum. Her yer evrak dolu. 26 00:01:56,059 --> 00:01:59,924 Anne, birkaç saat sonra gelirim beraber buluruz tamam mı? 27 00:02:00,125 --> 00:02:01,351 Tamam. 28 00:02:01,352 --> 00:02:02,826 Güzel. 29 00:02:02,827 --> 00:02:05,988 Anne, apandistim ne zaman alınmıştı? 30 00:02:05,989 --> 00:02:08,619 7-8 yaşlarındaydın. 31 00:02:08,620 --> 00:02:10,394 Okulda düşmüştün. 32 00:02:10,395 --> 00:02:13,796 Ameliyatını baban yapmak istemişti ama izin vermediler. 33 00:02:13,797 --> 00:02:15,478 Hatırlamıyor musun? 34 00:02:15,479 --> 00:02:16,824 Evet... 35 00:02:17,004 --> 00:02:18,732 ...hatırlıyorum galiba. 36 00:02:19,927 --> 00:02:22,470 Kahretsin. Anne, gitmem gerekiyor. 37 00:02:22,471 --> 00:02:23,788 Unutma sakın... 38 00:02:45,475 --> 00:02:46,287 Hey. 39 00:02:48,488 --> 00:02:49,799 Affedersin geciktim. 40 00:02:49,800 --> 00:02:52,556 İşten sonra eve gidip üzerimi değiştirecek vaktim kalır sanmıştım. 41 00:02:52,857 --> 00:02:54,244 Boş ver. 42 00:02:55,311 --> 00:02:57,013 Özür dilerim David, tamam mı? 43 00:02:57,014 --> 00:02:58,724 Tamam baba. 44 00:03:19,079 --> 00:03:21,692 Gittiğinden korkmuştum. 45 00:03:23,078 --> 00:03:24,799 Öyle bir seçeneğim var mı? 46 00:03:24,800 --> 00:03:26,892 Her seçenek mümkün. 47 00:03:27,287 --> 00:03:29,522 Ama seni durdurmak zorunda kalırdım. 48 00:03:31,425 --> 00:03:34,321 Dürüst olduğun için sağ ol. 49 00:03:34,877 --> 00:03:38,824 Arkadaşların Ford, Austen ve Kwon... 50 00:03:39,234 --> 00:03:41,807 ...dönmeyecek değil mi? 51 00:03:44,437 --> 00:03:46,158 Muhtemelen hayır. 52 00:03:47,366 --> 00:03:50,189 Dürüst olduğun için sağ ol. 53 00:04:00,812 --> 00:04:03,363 - Berabereyiz ahbap - Müthiş. 54 00:04:03,364 --> 00:04:05,103 Benden bu kadar. 55 00:04:07,048 --> 00:04:08,540 Acıktın mı? 56 00:04:08,765 --> 00:04:11,651 - Sen? - Bir şeyler yiyebilirim. 57 00:04:15,753 --> 00:04:16,961 Merhaba. 58 00:04:18,078 --> 00:04:20,727 Burada mutfağa benzer bir şey var mı? 59 00:04:21,365 --> 00:04:23,436 Koridorun sonunda Hugo. 60 00:04:29,410 --> 00:04:31,347 Ahbap, burada ne işin var? 61 00:04:33,770 --> 00:04:35,717 Yardımın gerekiyor. 62 00:04:36,997 --> 00:04:38,463 Ne için? 63 00:04:39,484 --> 00:04:42,701 Bir kalem alsan iyi olur. Bir şeyler yazman gerekecek. 64 00:04:44,191 --> 00:04:46,233 Ne tür şeyler? 65 00:04:46,434 --> 00:04:48,648 Adaya biri geliyor. 66 00:04:50,619 --> 00:04:53,020 Adayı bulmalarına yardım etmeni istiyorum. 67 00:04:58,832 --> 00:05:05,838 Çeviri: Pınar Batum 68 00:05:24,178 --> 00:05:27,855 Kablo TV bağlattım. İstersen Red Sox'ı izleyebilirsin. 69 00:05:28,467 --> 00:05:30,143 Teşekkürler. 70 00:05:33,521 --> 00:05:34,923 Bunu mu okuyorsun? 71 00:05:35,527 --> 00:05:36,957 Evet. 72 00:05:36,958 --> 00:05:39,249 Küçükken bunu sana okurdum. 73 00:05:39,250 --> 00:05:41,853 Hep Kitty ve Snowdrop'un hikâyesini dinlemek isterdin. 74 00:05:42,596 --> 00:05:44,104 Onlar Alice'in... 75 00:05:48,856 --> 00:05:50,212 David. 76 00:05:51,213 --> 00:05:52,513 David. 77 00:05:57,213 --> 00:05:58,943 Ne dinliyorsun? 78 00:06:00,077 --> 00:06:01,892 Adını duymamışsındır. 79 00:06:04,129 --> 00:06:06,624 Seninle konuşmaya çalışıyorum David. 80 00:06:06,625 --> 00:06:08,071 Neden? 81 00:06:08,653 --> 00:06:11,811 Birbirimizi ayda bir görüyoruz. Öylece... 82 00:06:14,271 --> 00:06:15,718 ...vakit geçirsek olmaz mı? 83 00:06:21,165 --> 00:06:22,532 Kahretsin. 84 00:06:26,659 --> 00:06:28,119 Efendim anne? 85 00:06:28,120 --> 00:06:30,378 Neredesin, hani gelecektin? 86 00:06:30,379 --> 00:06:33,125 Evet, affedersin, hemen çıkıyorum, az sonra orada olurum. 87 00:06:33,126 --> 00:06:34,612 Tamam. 88 00:06:36,691 --> 00:06:39,100 Büyükannenin evine gitmem gerekiyor. 89 00:06:39,101 --> 00:06:41,629 - Gelmek ister misin? - Hayır sağ ol. 90 00:06:43,703 --> 00:06:46,120 Peki o zaman, bir saat sonra dönerim. 91 00:06:46,121 --> 00:06:49,025 - Sonra yemek yeriz tamam mı? - Harika. 92 00:07:05,702 --> 00:07:07,121 Jack. 93 00:07:08,516 --> 00:07:09,927 Sayid. 94 00:07:12,979 --> 00:07:15,293 Neden hepsi bana bakıyor? 95 00:07:15,882 --> 00:07:17,498 Görmezden gel. 96 00:07:20,741 --> 00:07:23,951 Bak, bu insanların bende bir enfeksiyon olduğunu düşündüğünü... 97 00:07:24,262 --> 00:07:26,820 ...bana gizemli bir ilaç vermek istediklerini... 98 00:07:26,821 --> 00:07:28,777 ...ama onu içmememi söyledin. 99 00:07:28,778 --> 00:07:30,268 Sonra ortadan kayboldun. 100 00:07:31,653 --> 00:07:33,744 Benden ne saklıyorsun? 101 00:07:36,811 --> 00:07:38,916 İlaç zehirdi. 102 00:07:39,237 --> 00:07:41,460 Seni öldürmemi istediler. 103 00:07:43,336 --> 00:07:45,830 Sana her ne olduğunu düşünüyorlarsa Sayid... 104 00:07:47,075 --> 00:07:50,442 ...başka birine de olduğunu söylediler. 105 00:07:52,023 --> 00:07:53,485 Kime? 106 00:08:09,549 --> 00:08:11,108 Claire! 107 00:08:23,277 --> 00:08:25,100 Seni oradan kurtaracağım. 108 00:08:34,224 --> 00:08:36,208 Ne zamandır buradasın? 109 00:08:36,408 --> 00:08:38,445 Siz gittiğinizden beri. 110 00:08:38,446 --> 00:08:40,114 Ne kadar oldu? 111 00:08:41,176 --> 00:08:43,005 Üç yıl. 112 00:08:45,634 --> 00:08:49,625 Güvenli bir yere gitmeliyiz. Haydi, yürüyebilir misin? 113 00:08:49,626 --> 00:08:51,226 Bilmiyorum. 114 00:09:27,725 --> 00:09:29,323 Ne yapıyorsun? 115 00:09:30,243 --> 00:09:31,644 Hiçbir şey. 116 00:09:32,167 --> 00:09:35,141 Sadece bakıyordum. 117 00:09:35,142 --> 00:09:39,410 Tapınakların, tarihi şeylerin... 118 00:09:41,253 --> 00:09:43,135 ...Indiana Jones tarzı şeylerin büyük hayranıyım da. 119 00:09:43,136 --> 00:09:44,842 Buraya gelmemen gerekirdi. 120 00:09:44,956 --> 00:09:46,545 Avluya dön. 121 00:09:46,546 --> 00:09:48,839 Ona istediğini yapabileceğini söyle. 122 00:09:51,859 --> 00:09:53,690 Aday olduğunu söyle. 123 00:09:57,441 --> 00:10:00,457 Ben bir adayım ve istediğimi yapabilirim. 124 00:10:01,086 --> 00:10:02,874 Kim söyledi bunu sana? 125 00:10:07,206 --> 00:10:08,656 Fark etmez. 126 00:10:09,879 --> 00:10:12,132 Sen neden avluya dönmüyorsun? 127 00:10:24,214 --> 00:10:25,487 Ne dedi? 128 00:10:25,588 --> 00:10:27,688 Bilmek istemezsin. Burada ne yapıyorsun Hugo? 129 00:10:27,724 --> 00:10:29,976 Söylediğin gibi gizli geçide gidiyorum. 130 00:10:29,977 --> 00:10:31,481 Jack'i yanına al demiştim. 131 00:10:31,482 --> 00:10:35,462 Jack'e bir şey yaptırmayı denedin mi hiç? İmkansız bir şeydir. Kendim gidebilirim. 132 00:10:35,463 --> 00:10:37,137 Onu da yanına almalısın Hugo. 133 00:10:37,138 --> 00:10:39,830 Tamam. Bana bir sürü şey yazdırman zaten yeterince kötü. 134 00:10:39,831 --> 00:10:41,946 Ayrıca az önce bir Samuray'a yalan söyledim. 135 00:10:42,844 --> 00:10:45,908 Jack'i küçük macerana katılmaya nasıl ikna edeceğim konusunda... 136 00:10:45,909 --> 00:10:47,813 ...bir fikrin varsa dinliyorum ahbap. 137 00:10:59,191 --> 00:11:02,328 Rahat ol dostum, doğal davran. 138 00:11:02,609 --> 00:11:06,202 - Ne? - Ahbap, alçak sesle konuş. 139 00:11:06,726 --> 00:11:08,542 Şimdi kalkıp gideceğim. 140 00:11:08,622 --> 00:11:11,716 10 saniye bekle ve sonra beni takip et. 141 00:11:13,586 --> 00:11:14,959 Nereye takip edeceğim? 142 00:11:14,992 --> 00:11:17,713 Bizi ormana çıkaracak gizli bir tünel buldum. 143 00:11:18,004 --> 00:11:19,930 Gizli bir tünel mi buldun? 144 00:11:20,520 --> 00:11:22,979 Şey, Jacob söyledi. 145 00:11:24,023 --> 00:11:27,283 - Gitmemiz gerektiğini söyledi. - Ben hiçbir yere gitmiyorum Hurley. 146 00:11:28,121 --> 00:11:31,190 Böyle diyeceğini söylemiştim, o da bana... 147 00:11:33,467 --> 00:11:35,275 ..."gereken niteliklere sahipsin" dememi söyledi. 148 00:11:43,600 --> 00:11:46,173 - Ne dedin sen? - "Gereken niteliklere sahipsin" dedim. 149 00:11:46,208 --> 00:11:48,056 Ne demek olduğunu sen anlarmışsın. 150 00:11:50,135 --> 00:11:52,294 - Nerede o? - Ne? 151 00:11:52,295 --> 00:11:54,021 Jacob nerede? 152 00:11:55,678 --> 00:11:57,587 Öldü. 153 00:11:57,843 --> 00:12:00,412 Obi-Wan Kenobi gibi istediği zaman ortaya çıkıyor. 154 00:12:00,892 --> 00:12:04,414 Ama onunla konuşmak istiyorsan gideceğimiz yerde bekliyor ahbap. 155 00:12:08,146 --> 00:12:10,236 O zaman gidip Jacob ile görüşelim. 156 00:12:27,404 --> 00:12:29,371 Claire? 157 00:13:01,760 --> 00:13:03,926 Haydi, gir içeri. 158 00:13:12,553 --> 00:13:15,958 Bak ne buldum. Seni öldürmek isteyen adamlardan biri. 159 00:13:15,959 --> 00:13:18,250 Ölü taklidi yapıyordu ama ölmemiş. 160 00:13:18,285 --> 00:13:20,092 Şimdi onunla konuşacağız. 161 00:13:24,608 --> 00:13:26,727 Ne hakkında konuşmak istiyorsun? 162 00:13:28,134 --> 00:13:30,121 Oğlumu nerede sakladığınız hakkında. 163 00:13:39,910 --> 00:13:42,215 Yaranı temizlemeliyiz. 164 00:13:43,088 --> 00:13:45,662 Buralarda seni öldürecek tek şey enfeksiyondur. 165 00:13:47,635 --> 00:13:49,683 Hemen dönerim, kıpırdama tamam mı? 166 00:13:50,199 --> 00:13:51,946 Claire? 167 00:13:52,658 --> 00:13:55,868 Onca zamandır burada tek başına mıydın? 168 00:13:55,912 --> 00:13:57,613 Tek başıma değilim. 169 00:14:05,622 --> 00:14:07,613 Hemen buradan gitmeliyiz. 170 00:14:11,367 --> 00:14:13,662 Sorun yok, onu tanıyorum. 171 00:14:13,663 --> 00:14:16,047 Hayır, ben tanıyorum. 172 00:14:16,203 --> 00:14:18,442 Bize ne yapacağı konusunda bir fikrin var mı? 173 00:14:19,179 --> 00:14:22,406 Hemen gitmezsek ikimizi de öldürecek. 174 00:14:34,750 --> 00:14:36,301 Ne taraftan? 175 00:14:37,929 --> 00:14:39,844 Bu taraftan. 176 00:14:48,640 --> 00:14:50,468 Hey! 177 00:14:50,669 --> 00:14:52,504 Benim. 178 00:14:54,724 --> 00:14:56,261 Jack! 179 00:14:56,262 --> 00:14:58,048 Neredeyse vuracaktım seni. 180 00:14:58,083 --> 00:15:00,526 Fark ettim. Burada ne yapıyorsun? 181 00:15:00,561 --> 00:15:02,819 Jin ve Sawyer nerede? 182 00:15:02,854 --> 00:15:05,078 Jin tapınağa geri döndü... 183 00:15:05,877 --> 00:15:07,695 ...Sawyer kendi başına. 184 00:15:09,316 --> 00:15:11,440 Kate, kuzey duvarının oradaki büyük ağacın arkasında... 185 00:15:11,441 --> 00:15:13,977 ...tapınağa girmek için gizli bir kapı var. 186 00:15:14,012 --> 00:15:15,729 Tapınağa geri dönmüyorum. 187 00:15:15,764 --> 00:15:17,447 Claire'i bulacağım. 188 00:15:18,044 --> 00:15:20,087 - Kate. - Sahildeki kampa gideceğim... 189 00:15:20,122 --> 00:15:22,849 - ...hâlâ orada olabilir. - Kate, o sahilde değil. 190 00:15:25,555 --> 00:15:27,634 Tapınaktaki insanlar... 191 00:15:27,720 --> 00:15:29,413 ...ona bir şey olduğunu söyledi. 192 00:15:30,532 --> 00:15:34,061 - Nerede olduğunu biliyorlar mı? - Bilmiyorum, söylemediler. 193 00:15:36,809 --> 00:15:39,960 - Onu bulmak zorundayım. - Kate, bekle, bekle. 194 00:15:39,961 --> 00:15:42,497 Bizimle gel, sonra hep birlikte tapınağa döneriz. 195 00:15:42,532 --> 00:15:45,456 Ahbap, Jacob sadece ikimizin gelmesini söyledi. 196 00:15:45,457 --> 00:15:48,850 - O davet edilmedi. - Ben davet ediyorum. 197 00:15:48,885 --> 00:15:52,227 Jack, tamam siz gidin. Sorun değil. 198 00:15:53,477 --> 00:15:55,432 Umarım aradığınız şeyi bulursunuz. 199 00:16:18,012 --> 00:16:19,728 Asla bulamayacağız. 200 00:16:19,999 --> 00:16:21,670 Sakin ol anne. 201 00:16:21,671 --> 00:16:23,589 Buralarda bir yerdedir, bulacağız. 202 00:16:23,624 --> 00:16:26,023 Samanlıkta iğne aramak gibi. 203 00:16:26,024 --> 00:16:27,849 Baban vasiyetnamesini... 204 00:16:27,850 --> 00:16:29,319 ...neden avukata vermemiş anlamıyorum. 205 00:16:29,320 --> 00:16:32,188 Neden işimizi kolaylaştırsın ki? 206 00:16:36,314 --> 00:16:37,825 İçki ister misin? 207 00:16:38,323 --> 00:16:40,953 Hayır, hayır teşekkürler. 208 00:16:41,423 --> 00:16:43,287 Aferin sana. 209 00:16:47,409 --> 00:16:49,221 David nasıl? 210 00:16:49,752 --> 00:16:51,107 Ne? 211 00:16:51,108 --> 00:16:53,609 Cenazede çok üzgündü. 212 00:16:54,132 --> 00:16:55,953 Öyle miydi? 213 00:16:55,988 --> 00:16:58,068 Sana söylemedi mi? 214 00:16:58,103 --> 00:17:00,114 Hayır söylemedi. 215 00:17:00,349 --> 00:17:03,227 Pek fazla iletişim kuramıyoruz. 216 00:17:03,887 --> 00:17:06,064 Ailemizde kalıtsal bu. 217 00:17:06,743 --> 00:17:08,446 Sen David'in yaşındayken... 218 00:17:08,581 --> 00:17:12,063 ...baban ağzından tek kelimeyi zor alırdı. 219 00:17:12,098 --> 00:17:14,546 Çünkü ondan korkuyordum anne. 220 00:17:15,283 --> 00:17:17,733 David'in senden korkmadığını nereden biliyorsun? 221 00:17:21,501 --> 00:17:23,233 Neden korksun ki? 222 00:17:23,793 --> 00:17:25,596 Bilmiyorum Jack. 223 00:17:26,104 --> 00:17:27,870 Belki bunu ona sormalısın. 224 00:17:34,410 --> 00:17:35,900 Buldum. 225 00:17:36,665 --> 00:17:38,881 "Vasiyetname." 226 00:17:52,021 --> 00:17:53,702 Jack? 227 00:17:54,148 --> 00:17:55,680 Efendim? 228 00:17:56,191 --> 00:18:00,287 Baban sana hiç Claire Littleton'dan bahsetti mi? 229 00:18:28,632 --> 00:18:30,424 O gelmeden çöz beni. 230 00:18:30,850 --> 00:18:32,392 Bunu neden yapayım ki? 231 00:18:32,830 --> 00:18:36,415 Beni duymadın mı? İkimizi de öldürecek. 232 00:18:37,975 --> 00:18:40,191 İplerimi çöz. Buraya geldiğinde... 233 00:18:40,317 --> 00:18:42,024 ...boynunu kıracağım. 234 00:18:44,426 --> 00:18:46,038 Pekâlâ. 235 00:18:49,719 --> 00:18:52,195 Tuzağıma yakalandığın için özür dilerim. 236 00:18:52,977 --> 00:18:55,297 Şimdi yaranı temizleyeceğim tamam mı? 237 00:18:58,455 --> 00:19:00,549 Tamam, iyi gidiyorsun. 238 00:19:00,929 --> 00:19:02,817 En azından yaranı kendin dikmek zorunda değilsin. 239 00:19:02,852 --> 00:19:05,738 Ben bir kez yapmak zorunda kalmıştım. Tam buramdan vurmuşlardı. 240 00:19:07,199 --> 00:19:09,793 Biz gittiğimizden beri burada mı yaşıyorsun? 241 00:19:10,154 --> 00:19:11,872 Hep burada değildim. 242 00:19:12,315 --> 00:19:15,207 Onlardan saklanmak için çok yer değiştirmem gerekti. 243 00:19:17,049 --> 00:19:19,142 Hâlâ hayatta olduğum için şanslıyım. 244 00:19:20,949 --> 00:19:23,155 Ona ne yapacaksın? 245 00:19:23,583 --> 00:19:25,831 Bebeğimi nereye götürdüklerini söyleyecek... 246 00:19:28,413 --> 00:19:30,985 - ...Aaron'ın nerede olduğunu. - Çocuğun bizde değil. 247 00:19:30,986 --> 00:19:31,986 Yalan söylüyorsun tamam mı? 248 00:19:31,990 --> 00:19:34,374 - Delisin sen. Biz almadık. - Sizde olduğunu biliyorum. Kapa çeneni. 249 00:19:34,375 --> 00:19:35,995 Claire, onların aldığını nereden biliyorsun? 250 00:19:35,996 --> 00:19:39,526 - Nasıl emin olabiliyorsun? - Nasıl mı emin oluyorum? 251 00:19:40,235 --> 00:19:42,135 Öncelikle babam söyledi. 252 00:19:42,727 --> 00:19:44,838 Sonra da arkadaşım söyledi. Yani oldukça eminim. 253 00:19:44,873 --> 00:19:47,978 Arkadaşın mı? Arkadaşın kim? 254 00:19:48,655 --> 00:19:50,384 Arkadaşım. 255 00:19:53,430 --> 00:19:56,059 Hâlâ arkadaşımsın değil mi Jin? 256 00:19:57,923 --> 00:20:01,093 Evet, elbette. 257 00:20:03,594 --> 00:20:06,320 Güzel, sevindim. 258 00:20:09,131 --> 00:20:11,314 Bitti, eskisi gibi oldu. 259 00:20:15,425 --> 00:20:16,786 Tamam. 260 00:20:17,082 --> 00:20:18,852 Şimdi... 261 00:20:20,062 --> 00:20:21,744 ...sıra sende. 262 00:20:34,407 --> 00:20:36,224 Affedersin ahbap. 263 00:20:36,730 --> 00:20:38,213 Ne için? 264 00:20:38,930 --> 00:20:43,061 Orada Kate ile işini bozduğum için. 265 00:20:44,322 --> 00:20:46,693 Dert etme. Bozulacak bir şey kalmadı. 266 00:20:46,700 --> 00:20:48,500 Öyle mi? Size ne oldu? 267 00:20:48,502 --> 00:20:51,780 Evlenip bir düzine çocuk yapacağınızı sanıyordum. 268 00:20:51,880 --> 00:20:53,810 Sanırım bu pek bana göre değildi. 269 00:20:54,010 --> 00:20:57,180 Sahi mi? Bence sen harika bir baba olurdun. 270 00:20:57,185 --> 00:20:59,450 Berbat bir baba olurdum. 271 00:21:04,310 --> 00:21:05,910 O ne? 272 00:21:05,915 --> 00:21:08,070 Astım ilacı. 273 00:21:08,080 --> 00:21:10,610 Ahbap, bu Shannon'ındı. 274 00:21:12,710 --> 00:21:14,850 Mağaralara geldik. 275 00:21:15,350 --> 00:21:18,050 Eskiden yaşadığımız mağaralar mı? 276 00:21:23,370 --> 00:21:25,230 Bunların burada olduğunu tamamen unutmuşum. 277 00:21:32,510 --> 00:21:33,500 Dur bir saniye. 278 00:21:36,000 --> 00:21:37,550 Ya yine zamanda yolculuk yapıp... 279 00:21:38,600 --> 00:21:40,820 ...dinozor devrine gittiysek... 280 00:21:40,920 --> 00:21:44,180 ...sonra da ölüp buraya gömüldüysek? 281 00:21:46,350 --> 00:21:49,020 Ya bu iskeletler bize aitse? 282 00:21:55,630 --> 00:21:56,990 Nedir o? 283 00:22:00,400 --> 00:22:03,400 Sana burayı nasıl bulduğumu anlatmış mıydım hiç? 284 00:22:03,405 --> 00:22:05,320 Su arıyordun değil mi? 285 00:22:05,330 --> 00:22:06,150 Hayır. 286 00:22:08,170 --> 00:22:10,870 Babamın hayaletini kovalıyordum. 287 00:22:15,240 --> 00:22:18,340 Beni buraya getirdi. 288 00:22:19,570 --> 00:22:21,600 Ben parçalamadan önce... 289 00:22:22,800 --> 00:22:25,850 ...bu onun tabutuydu. 290 00:22:26,590 --> 00:22:28,020 Bunu neden yaptın? 291 00:22:31,720 --> 00:22:33,340 Çünkü içinde yoktu. 292 00:22:46,405 --> 00:22:47,400 David? 293 00:22:47,840 --> 00:22:49,800 Pizza aldım. 294 00:22:53,430 --> 00:22:54,540 Hey, yemek... 295 00:23:14,930 --> 00:23:17,700 Ben David, mesaj bırakın. 296 00:23:17,705 --> 00:23:19,590 David, yine ben. 297 00:23:19,600 --> 00:23:20,540 Dinle... 298 00:23:21,900 --> 00:23:24,860 ...seni üzecek bir şey yaptıysam... 299 00:23:24,870 --> 00:23:26,090 ...gerçekten çok üzgünüm. 300 00:23:27,440 --> 00:23:29,390 Annenin evine gideceğim. 301 00:23:29,395 --> 00:23:31,180 Şehir dışında olduğunu biliyorum. Oradaysan... 302 00:23:32,980 --> 00:23:36,610 ...bir yere gitme tamam mı? 303 00:23:36,620 --> 00:23:40,080 Her ne yaptıysam özür dilerim. 304 00:23:59,940 --> 00:24:00,860 David? 305 00:24:41,700 --> 00:24:44,370 Evet, bu mesaj David Shephard için. 306 00:24:44,375 --> 00:24:45,240 Merhaba David. 307 00:24:45,250 --> 00:24:47,940 Ben Williams konservatuarından Dr. Summerland. 308 00:24:47,945 --> 00:24:49,970 Önümüzdeki Cuma, ayın 24'ünde saat 7'deki... 309 00:24:49,980 --> 00:24:52,740 ...seçmenizi hatırlatmak için aradım. 310 00:24:53,510 --> 00:24:56,310 Seni bekliyoruz, iyi şanslar. 311 00:24:59,950 --> 00:25:02,120 Merhaba David. Ben baban. 312 00:25:02,125 --> 00:25:05,610 Ben... 313 00:25:05,620 --> 00:25:07,190 ...Avustralya-Sydney'deyim. 314 00:25:07,195 --> 00:25:08,030 Bir şey... 315 00:25:09,800 --> 00:25:14,070 ...bir şey oldu ve ben... 316 00:25:14,075 --> 00:25:16,470 ...sadece sesini duymak istedim. 317 00:25:17,970 --> 00:25:21,110 Sonra yine ararım. 318 00:25:22,190 --> 00:25:24,240 Seni seviyorum. 319 00:25:35,320 --> 00:25:36,510 Çok süper ahbap. 320 00:25:37,650 --> 00:25:38,760 Eskisi gibi. 321 00:25:39,590 --> 00:25:40,680 Ne? 322 00:25:41,860 --> 00:25:45,090 Sen ve ben... 323 00:25:45,095 --> 00:25:47,320 ...ormanda yürüyoruz... 324 00:25:47,330 --> 00:25:51,200 ...tam anlamadığımız bir şey yapmaya gidiyoruz. 325 00:25:51,205 --> 00:25:52,730 Güzel günlerdi. 326 00:25:54,300 --> 00:25:56,640 Bir şey sorabilir miyim? 327 00:25:57,130 --> 00:25:58,060 Tabii. 328 00:25:59,440 --> 00:26:02,040 Neden geri döndün? 329 00:26:02,045 --> 00:26:04,980 Adaya yani. 330 00:26:06,480 --> 00:26:09,010 Sen neden döndün? 331 00:26:09,920 --> 00:26:11,680 Los Angeles'ta... 332 00:26:11,685 --> 00:26:14,080 ...Jacob bindiğim taksiye atlayıverdi... 333 00:26:14,090 --> 00:26:16,920 ...ve bunu yapmam gerektiğini söyledi. Ben de geldim. 334 00:26:21,060 --> 00:26:22,190 Ne var? 335 00:26:23,660 --> 00:26:25,680 Senin dönmek için daha iyi bir sebebin varsa... 336 00:26:25,685 --> 00:26:27,030 ...söyle de duyalım. 337 00:26:34,010 --> 00:26:37,180 Buraya döndüm çünkü hayatım mahvolmuştu... 338 00:26:40,860 --> 00:26:43,890 ...ve burada iyi olacağımı düşünecek kadar aptaldım. 339 00:26:49,900 --> 00:26:52,060 Ahbap, üzgünüm. 340 00:26:52,065 --> 00:26:53,240 Ne kadar yolumuz kaldı Hurley? 341 00:26:54,660 --> 00:26:57,660 Fazla yok, pek fazla yok. 342 00:27:04,440 --> 00:27:06,100 Orada. 343 00:27:16,740 --> 00:27:18,440 Bu bir deniz feneri. 344 00:27:19,070 --> 00:27:20,140 Anlamıyorum. 345 00:27:20,145 --> 00:27:21,500 Nasıl oldu da bunu daha önce hiç görmedik? 346 00:27:24,160 --> 00:27:26,410 Onu aramıyorduk da ondan. 347 00:27:32,780 --> 00:27:34,680 Oğlumun nerede olduğunu söyle. 348 00:27:34,690 --> 00:27:36,590 Oğlun nerede bilmiyorum. 349 00:27:36,595 --> 00:27:37,700 Onları korumayı bırak. 350 00:27:37,710 --> 00:27:39,320 Artık sana yardım edemezler. 351 00:27:39,325 --> 00:27:41,610 Sadece bana gerçeği söylemen gerekiyor. 352 00:27:41,620 --> 00:27:43,240 Gerçeği söylüyorum. 353 00:27:43,340 --> 00:27:44,630 Bak, çocuğun bizde değil. 354 00:27:44,635 --> 00:27:46,280 Çocuğunu hiç almadık. 355 00:27:46,290 --> 00:27:47,630 Yalan söylemeyi kes! 356 00:27:47,635 --> 00:27:50,490 Beni tapınağa götürüp işkence ettiniz. 357 00:27:50,500 --> 00:27:52,910 Hayır. Seni yakaladık çünkü sen ormanda... 358 00:27:52,915 --> 00:27:53,710 ...adamlarımızı avlıyordun. 359 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 Claire, dur! 360 00:27:55,210 --> 00:27:55,950 Bekle. 361 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Bekleyeyim mi? 362 00:27:57,710 --> 00:28:01,000 Jin, bana iğneler sapladılar, beni dağladılar. 363 00:28:04,840 --> 00:28:07,150 Tapınaktan kaçamasaydım... 364 00:28:07,155 --> 00:28:08,250 ...beni öldüreceklerdi. 365 00:28:08,260 --> 00:28:09,470 Hayır, olanları doğru hatırlamıyorsun. 366 00:28:09,475 --> 00:28:10,440 Kapa çeneni tamam mı? 367 00:28:10,450 --> 00:28:13,030 Bir şansın daha var. Son bir şans. 368 00:28:13,035 --> 00:28:15,770 Bana oğlumun yerini söyle. 369 00:28:15,780 --> 00:28:17,680 Kahrolası çocuğun nerede bilmiyorum! 370 00:28:17,685 --> 00:28:19,270 Onu Kate aldı! 371 00:28:19,490 --> 00:28:21,160 Aaron'ı Kate aldı. 372 00:28:21,165 --> 00:28:24,230 Adadan ayrılırken yanında götürdü. 373 00:28:24,840 --> 00:28:26,430 Götürdü de ne demek? 374 00:28:27,110 --> 00:28:29,440 Son üç yıldır... 375 00:28:29,450 --> 00:28:31,670 ...Kate'in yanındaydı. 376 00:28:32,460 --> 00:28:34,520 Aaron 3 yaşında. 377 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 Doğru söylüyor. 378 00:28:38,690 --> 00:28:40,680 Bizim bununla ilgimiz yok. 379 00:28:42,680 --> 00:28:44,650 Şimdi beni çözersen... 380 00:28:44,655 --> 00:28:46,040 ...giderim... 381 00:28:46,050 --> 00:28:50,360 ...ve kimseye seni gördüğümü bile söylemeyeceğime söz veririm. 382 00:28:55,130 --> 00:28:56,830 Çöz beni. 383 00:29:36,830 --> 00:29:37,720 Süper değil mi? 384 00:29:39,320 --> 00:29:40,110 Jacob burada mı? 385 00:29:40,600 --> 00:29:42,140 Sanırım. 386 00:29:42,590 --> 00:29:45,380 Ama önce yukarı çıkıp bu şeyi açmalıyız. 387 00:29:50,480 --> 00:29:54,270 Kolunda kapının sıkıştığına dair bir şey yazmıyor mu? 388 00:29:54,275 --> 00:29:55,350 Hayır. 389 00:30:00,540 --> 00:30:01,360 Önden buyur. 390 00:31:17,970 --> 00:31:18,830 Teşekkür ederim. 391 00:31:19,140 --> 00:31:21,100 Bu sizin oğlunuz mu? 392 00:31:22,605 --> 00:31:23,670 Evet. 393 00:31:24,110 --> 00:31:25,480 Gerçekten çok iyi. 394 00:31:43,800 --> 00:31:46,130 Böyle bir baskıyı kaldırmak için çok küçükler... 395 00:31:46,140 --> 00:31:47,220 ...değil mi? 396 00:31:50,020 --> 00:31:52,330 Evet, evet öyleler. 397 00:31:52,335 --> 00:31:55,270 Seyredip yardım edememek çok zor. 398 00:31:56,340 --> 00:31:58,080 Oğlunuz çok yetenekli. 399 00:32:00,410 --> 00:32:02,020 Ne zamandır çalıyor? 400 00:32:03,080 --> 00:32:04,850 Ben... 401 00:32:05,250 --> 00:32:07,250 ...bilmiyorum. 402 00:32:29,890 --> 00:32:31,200 Ahbap, çok süper. 403 00:32:31,950 --> 00:32:34,510 Gemilerin buraya gelmesine yardım etmek için filan yapılmış olmalı. 404 00:32:36,610 --> 00:32:39,010 Ayna kullanmışlar çünkü... 405 00:32:39,015 --> 00:32:41,600 ...o zamanlar elektrik icat edilmemiş. 406 00:32:41,610 --> 00:32:44,250 - Jacob nerede? - Henüz gelmedi. 407 00:32:46,730 --> 00:32:47,640 Haydi başlayalım. 408 00:32:51,730 --> 00:32:54,590 108 derece olduğu zaman haber ver. 409 00:33:30,510 --> 00:33:31,530 Dur. 410 00:33:32,600 --> 00:33:33,790 Şunu gördün mü? 411 00:33:33,835 --> 00:33:35,260 Neyi gördüm mü? 412 00:33:35,265 --> 00:33:37,660 Ayna. Aynada bir şey gördüm. 413 00:33:40,000 --> 00:33:41,940 Sadece okyanus. 414 00:33:50,941 --> 00:33:52,841 Burada isimler yazıyor. 415 00:33:57,610 --> 00:33:59,360 23 dereceye çevir. 416 00:34:00,910 --> 00:34:02,890 Jacob'ın bunu istediğini sanmı... 417 00:34:21,210 --> 00:34:23,440 Ne oldu? O ne? 418 00:34:24,840 --> 00:34:26,370 Bu benim evim. 419 00:34:28,210 --> 00:34:30,340 Bu benim büyüdüğüm ev. 420 00:34:33,300 --> 00:34:34,310 Bu çok tuhaf. 421 00:34:35,010 --> 00:34:37,050 Çocukluğumdan beri o evde yaşadım. 422 00:34:40,770 --> 00:34:41,690 Bizi izliyordu. 423 00:34:44,090 --> 00:34:45,310 Onca zamandır, hepimizi. 424 00:34:45,315 --> 00:34:46,420 Bizi izliyordu. 425 00:34:49,190 --> 00:34:50,120 Hurley. 426 00:34:50,970 --> 00:34:52,390 Jacob nerede? 427 00:34:53,630 --> 00:34:54,620 Bilmiyorum. 428 00:34:54,625 --> 00:34:56,040 Burada olacağını söylemiştin. 429 00:34:56,050 --> 00:34:59,240 Şey ben öyle olacağını sanıyordum. 430 00:34:59,825 --> 00:35:00,900 Hurley... 431 00:35:02,490 --> 00:35:03,790 ...beni neden izlediğini bilmek istiyorum. 432 00:35:03,890 --> 00:35:07,330 Bilmek istiyorum. Bu yüzden hemen ona soracaksın. 433 00:35:07,335 --> 00:35:09,290 Sana söylemiştim, bu şekilde olmuyor. 434 00:35:09,300 --> 00:35:12,670 Ne zaman isterse o zaman ortaya çıkıyor. 435 00:35:17,470 --> 00:35:18,320 Ne yapıyorsun? 436 00:35:23,070 --> 00:35:24,310 - Beni neden izliyordu? - Bilmiyorum. 437 00:35:24,315 --> 00:35:27,090 - Neden bu şeyin üzerinde adım yazıyor? - Bana söylemedi. 438 00:35:27,100 --> 00:35:28,580 - Benden ne istiyor? - Buraya gelip-- 439 00:35:28,585 --> 00:35:29,400 Benden ne istiyor?! 440 00:35:29,550 --> 00:35:30,300 Bilmiyorum Jack! 441 00:35:31,240 --> 00:35:31,940 Yapma! 442 00:36:06,275 --> 00:36:07,430 Harikaydın. 443 00:36:12,930 --> 00:36:13,680 Beni gördün mü? 444 00:36:19,070 --> 00:36:20,420 Birkaç notayı atladım. 445 00:36:20,425 --> 00:36:22,900 Benim durduğum yerden kulağa harika geliyordu. 446 00:36:27,260 --> 00:36:28,900 David, beni çok korkuttun. 447 00:36:31,240 --> 00:36:32,460 Büyükannemin evindeydin. 448 00:36:34,110 --> 00:36:36,930 Sen gelmeden önce eve dönebileceğimi sanmıştım. 449 00:36:38,240 --> 00:36:39,840 Hâlâ çaldığını bilmiyordum. 450 00:36:42,060 --> 00:36:44,080 Sana söylememesi için anneme söz verdirdim. 451 00:36:44,630 --> 00:36:45,680 Neden? 452 00:36:47,780 --> 00:36:49,350 Senin için hep çok önemli bir şey oldu. 453 00:36:49,970 --> 00:36:52,050 Oturup çalışmamı seyrederdin. 454 00:36:52,780 --> 00:36:56,660 Kendini çok kaptırmıştın. 455 00:37:00,800 --> 00:37:04,000 Buraya geleceğimi söylemedim çünkü... 456 00:37:04,830 --> 00:37:06,440 ...başaramadığımı görmeni istemedim. 457 00:37:16,950 --> 00:37:19,550 Senin yaşındayken... 458 00:37:19,930 --> 00:37:22,050 ...babam da benim başaramadığımı görmek istemezdi. 459 00:37:24,090 --> 00:37:24,850 Bana hep... 460 00:37:26,820 --> 00:37:31,160 ...gereken niteliğe sahip olmadığımı söylerdi. 461 00:37:31,840 --> 00:37:34,100 Hayatım boyunca bununla yaşadım. 462 00:37:37,210 --> 00:37:40,910 Senin böyle hissetmeni asla istemem. 463 00:37:41,670 --> 00:37:43,280 Ne yaparsan yap... 464 00:37:44,770 --> 00:37:45,720 ...seni hep seveceğim. 465 00:37:45,725 --> 00:37:49,290 Benim gözümde asla başarısız olmazsın. 466 00:37:51,590 --> 00:37:54,590 Sadece hayatının bir parçası olmak istiyorum. 467 00:38:00,300 --> 00:38:01,970 Tamam. 468 00:38:07,240 --> 00:38:10,710 Evde pizza var. Aç mısın? 469 00:38:11,470 --> 00:38:12,240 Kesinlikle. 470 00:38:13,400 --> 00:38:14,580 Güzel. 471 00:38:16,960 --> 00:38:17,690 Haydi eve gidelim. 472 00:38:42,260 --> 00:38:43,500 Nasıl gitti? 473 00:38:45,240 --> 00:38:47,370 Neredeydin? 474 00:38:47,375 --> 00:38:49,810 Önemi yok. Nasılsa beni göremezdi. 475 00:38:49,820 --> 00:38:50,960 Evet ama bana bundan bahsedip... 476 00:38:50,965 --> 00:38:53,370 ...her şeyi anlatsaydın... 477 00:38:53,380 --> 00:38:54,740 ...belki Jack bu kadar delirip... 478 00:38:54,745 --> 00:38:56,440 ...aynanı bin parçaya ayırmazdı. 479 00:38:56,450 --> 00:38:59,450 Yedi yıl uğursuzluk için sağ ol bu arada. 480 00:38:59,455 --> 00:39:02,270 Alnında mürekkep var. 481 00:39:02,280 --> 00:39:05,160 Alnımda mürekkep mi var? Tek söyleyeceğin şey bu mu? 482 00:39:05,165 --> 00:39:07,210 Jack fenerini kırdı ahbap! 483 00:39:07,220 --> 00:39:08,830 Görev tamamlanamadı. 484 00:39:08,835 --> 00:39:10,850 Kimin adaya gelmesine yardım etmemizi istediysen... 485 00:39:10,860 --> 00:39:13,390 - ...o iş yattı. - Eminim başka bir yolunu bulurlar. 486 00:39:16,210 --> 00:39:17,090 Peki... 487 00:39:17,095 --> 00:39:20,420 ...yapmamı istediğin hiçbir şeyi yapamadım... 488 00:39:20,430 --> 00:39:23,160 ...ama buna aldırmıyor musun? 489 00:39:28,870 --> 00:39:29,730 Dur bir dakika. 490 00:39:30,970 --> 00:39:33,100 Jack'in o aynadaki şeyi görmesini mi istiyordun? 491 00:39:37,430 --> 00:39:38,430 Neden? 492 00:39:39,800 --> 00:39:42,310 Ne kadar önemli olduğunu anlamasının tek yolu buydu. 493 00:39:42,800 --> 00:39:45,510 Plânın buysa sanırım geri tepti. 494 00:39:46,220 --> 00:39:47,980 Jack bir şey yapması gerektiği için burada. 495 00:39:47,985 --> 00:39:52,150 Ne olduğunu söyleyemem. Kendi bulmak zorunda. 496 00:39:52,960 --> 00:39:56,270 Bazen birinin taksisine atlar... 497 00:39:56,275 --> 00:39:58,590 ...ve ne yapması gerektiğini söylersin. 498 00:39:59,690 --> 00:40:00,390 Bazen de... 499 00:40:01,070 --> 00:40:03,820 ...bir süre okyanusu seyretmesine izin vermen gerekir. 500 00:40:06,630 --> 00:40:09,370 Gelecek sefere bana her şeyi önceden söylemeye ne dersin? 501 00:40:10,120 --> 00:40:12,170 Gizli plânlara alışık değilim tamam mı? 502 00:40:12,175 --> 00:40:14,340 Buraya gelmeme ihtimalini göze alamazdım Hugo. 503 00:40:14,890 --> 00:40:17,160 Seni ve Jack'i o tapınaktan mümkün olduğu kadar... 504 00:40:17,260 --> 00:40:19,600 - ...uzaklaştırmam gerekiyordu. - Ne, neden? 505 00:40:20,070 --> 00:40:21,290 Çünkü biri oraya gidiyor. 506 00:40:22,910 --> 00:40:24,320 Kötü biri. 507 00:40:24,560 --> 00:40:26,060 Ahbap, onları uyarmak zorundayız. 508 00:40:26,065 --> 00:40:27,330 Uyaramazsın Hugo. 509 00:40:28,430 --> 00:40:30,530 Üzgünüm, artık çok geç. 510 00:40:43,490 --> 00:40:45,600 Bak, onu öldürmeseydim o beni öldürecekti. 511 00:40:48,240 --> 00:40:50,640 Onu çözmediğine sevindim. 512 00:40:51,040 --> 00:40:53,510 Claire lütfen her ne düşünüyorsan... 513 00:40:53,515 --> 00:40:56,640 Neden Aaron'ı Kate'in büyüttüğünü söyledin? 514 00:41:01,070 --> 00:41:02,230 Yalan söyledim. 515 00:41:04,590 --> 00:41:05,640 Neden? 516 00:41:08,070 --> 00:41:09,480 Çünkü onun hayatını kurtarmak istedim. 517 00:41:12,690 --> 00:41:14,380 Ama haklıydın. 518 00:41:15,440 --> 00:41:16,820 Bebeğini Diğerleri aldı. 519 00:41:18,490 --> 00:41:20,490 Aaron tapınakta. 520 00:41:20,495 --> 00:41:22,580 Biliyorum çünkü orada gördüm. 521 00:41:22,590 --> 00:41:24,960 Ama ona ulaşmak için bana ihtiyacın var. 522 00:41:32,650 --> 00:41:33,860 Oraya nasıl gireceğiz? 523 00:41:36,430 --> 00:41:39,330 Gizli bir yol var. Kimse bizi görmez. 524 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 Teşekkür ederim Jin, teşekkür ederim. 525 00:41:45,940 --> 00:41:47,950 Yalan söylediğini duyduğuma çok sevindim... 526 00:41:47,955 --> 00:41:50,750 ...çünkü doğru söylemiş olsaydın... 527 00:41:50,760 --> 00:41:52,420 ...Aaron'ı Kate büyütmüş olsaydı... 528 00:41:54,850 --> 00:41:55,550 ...onu öldürürdüm. 529 00:41:59,500 --> 00:42:01,080 Konuşmanızı bölüyor muyum? 530 00:42:07,850 --> 00:42:09,350 John? 531 00:42:10,890 --> 00:42:14,930 O John değil, benim arkadaşım. 532 00:42:22,731 --> 00:42:25,931 Çeviri: Pınar Batum pinar@divxplanet.com