0
00:00:00,300 --> 00:00:06,334
Fikset lange linjer mm.
*** Xenzai[NEF] ***
1
00:00:29,300 --> 00:00:31,334
Skal vi synge
"kumbaya" på veien?
2
00:00:31,368 --> 00:00:33,369
Det er ikke en gitar.
3
00:00:33,403 --> 00:00:35,103
Så hva er det?
4
00:00:39,639 --> 00:00:41,973
Drar du med dem?
5
00:00:42,008 --> 00:00:44,842
Nei, jeg skal begrave henne.
6
00:00:44,877 --> 00:00:47,044
La meg hjelpe deg.
7
00:00:47,079 --> 00:00:49,812
Hjelp Sayid.
8
00:00:52,048 --> 00:00:55,484
Hei, Miles.
Kan du hjelpe til her?
9
00:00:56,886 --> 00:00:58,553
Ok, sjef.
10
00:00:58,587 --> 00:01:02,055
Jeg skal etterlate spor.
11
00:01:02,090 --> 00:01:04,957
Jeg følger ikke noen, Kate.
12
00:01:12,598 --> 00:01:16,299
Er dere klare?
Så fort du er det.
13
00:01:47,659 --> 00:01:49,293
Oceanic passasjer
14
00:01:49,327 --> 00:01:51,161
Jack Shephard.
15
00:01:51,196 --> 00:01:54,295
Jack Shephard, vennligst gå til
nærmeste informasjonsskranke.
16
00:01:55,697 --> 00:01:57,631
Alle ankommende passasjerer...
17
00:01:57,665 --> 00:01:59,099
Hi. Uh...
18
00:01:59,133 --> 00:02:01,434
Jeg er Jack Shephard.
Jeg ble nettopp ropt opp.
19
00:02:01,469 --> 00:02:03,236
Åh, herr Shephard.
20
00:02:03,270 --> 00:02:05,171
Hallo. Ja, det var meg.
21
00:02:05,205 --> 00:02:07,639
Unnskyld, jeg skulle
møte deg ved inngangen.
22
00:02:07,673 --> 00:02:10,007
Vel, jeg er her nå...
23
00:02:10,042 --> 00:02:11,975
Ja. Herr Shephard,
jeg beklager så meget, -
24
00:02:12,010 --> 00:02:13,977
men det virker som det
har hendt noe mystisk -
25
00:02:14,011 --> 00:02:16,745
angående... bagasjen som
du sjekket inn i Sydney.
26
00:02:16,780 --> 00:02:18,414
Bagasjen?
27
00:02:18,448 --> 00:02:20,617
Ja. En kiste.
28
00:02:20,652 --> 00:02:22,953
Jeg...
29
00:02:22,988 --> 00:02:24,521
Jeg forstår ikke.
30
00:02:24,556 --> 00:02:27,057
Sier du at den ikke er her?
31
00:02:27,091 --> 00:02:29,425
Det viser seg at den aldri
ble lastet inn på flyet.
32
00:02:31,194 --> 00:02:35,797
Begravelsen er om to timer.
Når kommer den hit?
33
00:02:35,832 --> 00:02:38,766
Herr Shephard, jeg kan ikke
beskrive hvor mye vi beklager det.
34
00:02:38,801 --> 00:02:41,235
Men vi vet ikke når den ankommer...
35
00:02:41,269 --> 00:02:44,771
Fordi vi vet ikke hvor den er.
36
00:03:09,126 --> 00:03:11,928
Det er en stor vegg.
37
00:03:11,962 --> 00:03:14,829
Hvordan skal vi få han over toppen?
38
00:03:16,297 --> 00:03:20,232
Vi skal ikke det.
Vi skal få han igjennom her.
39
00:03:51,767 --> 00:03:54,537
Hvem tar med en bok inni ei hule?
40
00:04:01,677 --> 00:04:04,444
Og hvorfor mangler han en arm?
41
00:04:04,479 --> 00:04:08,248
Den ble revet av da han ble
angrepet av den sorte røyken.
42
00:04:10,952 --> 00:04:13,720
Vel... Dette blir kjempebra.
43
00:04:35,608 --> 00:04:37,309
Se hvor du går.
44
00:04:37,343 --> 00:04:38,643
Ja.
45
00:04:44,147 --> 00:04:45,914
Ok
46
00:05:23,483 --> 00:05:26,418
Hvor er Kate?
47
00:05:26,452 --> 00:05:28,755
Hun er borte der.
48
00:05:28,790 --> 00:05:30,924
Kate?
49
00:05:33,795 --> 00:05:35,095
Kate!
50
00:05:37,098 --> 00:05:40,066
Kan du høre meg?!
51
00:05:40,100 --> 00:05:42,434
Kate!
52
00:05:45,972 --> 00:05:48,006
Jack!
Vi kan ikke forlate say--
53
00:05:48,040 --> 00:05:49,740
hei! La--
54
00:05:49,775 --> 00:05:52,512
Hurley! Jin!
55
00:05:54,582 --> 00:05:56,249
Hurley!
56
00:06:23,508 --> 00:06:25,275
Er alt bra med deg?
57
00:06:25,309 --> 00:06:27,110
Ja. Og deg?
Ja.
58
00:06:48,863 --> 00:06:51,695
Antar at vi fant tempelet.
59
00:06:53,500 --> 00:06:56,569
Noe å opplyse om?
Bare en morder.
60
00:07:01,674 --> 00:07:02,908
Ok.
61
00:07:02,942 --> 00:07:05,377
Jeg må gå på toalettet.
62
00:07:05,411 --> 00:07:07,747
Hold det.
Jeg kan ikke holde det.
63
00:07:07,781 --> 00:07:09,816
Klart du kan, gutten min.
Jeg tror på deg.
64
00:07:09,850 --> 00:07:11,584
Edward...
65
00:07:11,618 --> 00:07:13,053
Vær så snill.
66
00:07:14,623 --> 00:07:16,392
Ok. Kom igjen.
67
00:07:18,061 --> 00:07:21,097
Er det noen her inne?
68
00:07:21,132 --> 00:07:23,066
Er det noen på dametoalettet?
69
00:07:23,100 --> 00:07:25,367
Ikke rør deg.
70
00:07:28,137 --> 00:07:29,938
Ok
71
00:07:29,972 --> 00:07:31,573
Du har to minutter.
72
00:07:31,607 --> 00:07:33,074
Takk.
74
00:08:02,668 --> 00:08:04,835
Er du ferdig.
75
00:08:04,869 --> 00:08:06,135
Ikke ennå.
76
00:08:18,881 --> 00:08:21,616
Ok, tiden er ute!
Kom deg ut der fra.
77
00:08:21,650 --> 00:08:23,984
Et minutt.
Nei, åpne denne døren nå.
78
00:08:24,019 --> 00:08:26,954
Jeg er ikke ferdig.
Jo, det er du. Åpne den.
79
00:08:26,988 --> 00:08:29,522
Austen, jeg lover deg at
80
00:08:29,557 --> 00:08:32,225
hvis du ikke åpner denne døren,
kommer jeg inn der..
81
00:08:32,260 --> 00:08:35,796
Ehh!
82
00:08:37,766 --> 00:08:40,967
Mm.
83
00:08:48,241 --> 00:08:51,576
Selv om jeg har sett det før,
det var noe... herregud.
84
00:08:51,611 --> 00:08:53,912
Jeg... han kom nettopp inn her
og angrep meg.
85
00:08:53,946 --> 00:08:58,116
Jeg må komme meg ut herfra.
86
00:09:04,963 --> 00:09:07,098
Konstabel, kom fort.
Kom fort.
87
00:09:07,132 --> 00:09:10,234
Vent, hold døra!
88
00:09:14,672 --> 00:09:17,173
Velkommen ombord.
89
00:09:19,276 --> 00:09:22,677
Vi var på samme flight.
Sydney.
90
00:09:22,712 --> 00:09:24,479
Hvordan det?
91
00:09:36,890 --> 00:09:39,925
Ganson, Calhoun, hvor er dere?
92
00:09:41,260 --> 00:09:43,828
Vi er i heisen på vei mot bakken.
93
00:09:43,862 --> 00:09:46,564
Kom til det
internasjonale bagasjebåndet.
94
00:09:46,598 --> 00:09:49,332
Vi har en 341.
Vi er på vei.
95
00:09:49,367 --> 00:09:51,000
Høres alvorlig ut.
96
00:09:51,035 --> 00:09:53,135
Hva er en 341?
97
00:09:53,169 --> 00:09:55,136
- Det er konfidensielt.
- Vel, hvis det er konfidensielt, -
98
00:09:55,170 --> 00:09:58,672
hvordan skal jeg kunne
vite om jeg ser en?
99
00:09:58,706 --> 00:10:01,206
Unnskyld.
100
00:10:01,241 --> 00:10:03,175
Unnskyld meg. Damene først.
101
00:10:03,209 --> 00:10:04,843
Takk.
102
00:10:04,877 --> 00:10:06,277
Ta vare på deg selv.
103
00:10:19,258 --> 00:10:21,392
Jeg tror det er nok, sjef.
104
00:10:21,427 --> 00:10:23,895
Slutt og kall meg "sjef".
105
00:10:23,929 --> 00:10:26,766
Du er ikke assistenten min lengre.
106
00:10:26,801 --> 00:10:28,668
Ok.
107
00:10:28,702 --> 00:10:31,735
Er du tørst? Jeg tror jeg så
noen øl i varebilen.
108
00:10:31,769 --> 00:10:34,369
Byggefolka gjemte dem i hjulbuen.
109
00:10:34,403 --> 00:10:37,338
- Hva vil hun fortelle meg, Miles?
- Unnskyld?
110
00:10:37,372 --> 00:10:39,639
Juliet.
111
00:10:39,674 --> 00:10:42,742
Hun sa at hun ville fortelle
meg noe, og så døde hun.
112
00:10:42,776 --> 00:10:44,377
Hva var det, Miles?
113
00:10:44,411 --> 00:10:46,812
Er det derfor du ba meg
om å bli her med deg?
114
00:10:46,847 --> 00:10:50,182
Du er den eneste her som snakker
med døde folk.
115
00:10:52,752 --> 00:10:55,553
Jim, det er ikke sånn det funker.
116
00:10:55,588 --> 00:10:57,655
Hva ville hun si til meg, Miles?
117
00:10:57,690 --> 00:11:00,524
- Det spiller ingen rolle.
- Jo, det gjør det.
118
00:11:00,558 --> 00:11:03,060
- Det kommer ikke til å hjelpe.
- Bare gjør det. Spør henne...
119
00:11:03,094 --> 00:11:05,294
Hun er borte, James.
120
00:11:07,331 --> 00:11:10,699
Jeg vet hun er borte. Jeg vet det.
121
00:11:10,734 --> 00:11:12,735
Fortell meg det nå.
122
00:11:14,604 --> 00:11:16,671
Ok.
123
00:11:16,705 --> 00:11:18,072
Ok.
124
00:11:18,106 --> 00:11:19,407
Ok.
125
00:11:19,441 --> 00:11:21,342
Greit.
126
00:11:21,376 --> 00:11:23,778
Greit.
127
00:11:49,164 --> 00:11:50,431
Hva?
128
00:11:51,600 --> 00:11:53,434
Det fungerte.
129
00:11:53,468 --> 00:11:56,670
Hva ville hun fortelle meg?
130
00:11:56,704 --> 00:11:59,539
Det var det hun
ville fortelle deg.
131
00:11:59,573 --> 00:12:01,240
"Det fungerte."
132
00:12:11,082 --> 00:12:12,516
Hva fungerte?
133
00:12:30,068 --> 00:12:32,069
Stopp.
134
00:12:45,048 --> 00:12:47,015
Hvem er dere?
135
00:12:47,049 --> 00:12:49,850
Jeg vet hvem de er.
136
00:12:52,086 --> 00:12:54,921
De var på det første flyet...
137
00:12:54,955 --> 00:12:57,721
Oseanic 815, sammen med meg.
138
00:13:08,430 --> 00:13:10,197
Er du sikker?
139
00:13:13,434 --> 00:13:14,968
Skyt dem.
140
00:13:16,770 --> 00:13:20,006
Nei, hei! Nei! Nei! Nei! Nei!
Jacob sendte oss! Jacob sendte oss!
141
00:13:22,642 --> 00:13:24,208
Hva sa du?
142
00:13:24,243 --> 00:13:27,245
Jeg sa at Jacob sendte oss.
143
00:13:27,279 --> 00:13:29,680
Han sa at du ville
hjelpe vennen vår.
144
00:13:34,151 --> 00:13:36,486
Han vil at du skal bevise det.
145
00:13:36,520 --> 00:13:39,188
Uh...
146
00:13:42,425 --> 00:13:46,028
Nei.
Han ga meg den gitarkassen!
147
00:13:50,465 --> 00:13:52,765
Så du inni den?
148
00:13:52,799 --> 00:13:53,966
Kanskje.
149
00:14:25,222 --> 00:14:26,356
Kompis!
150
00:14:40,840 --> 00:14:42,907
Hva heter dere?
151
00:14:42,941 --> 00:14:45,309
Hugo.
152
00:14:45,343 --> 00:14:46,644
Hugo Reyes.
153
00:14:48,379 --> 00:14:50,447
Fortell han det.
154
00:14:50,481 --> 00:14:52,482
Jin-Soo Kwon.
155
00:14:53,984 --> 00:14:56,118
Kate Austen.
156
00:14:56,152 --> 00:14:58,186
Jack Shephard.
157
00:15:00,522 --> 00:15:02,556
Hva med han?
158
00:15:02,590 --> 00:15:04,157
Sayid Jarrah.
159
00:15:17,271 --> 00:15:20,939
Løft han opp.
Få han til kilden.
160
00:15:20,973 --> 00:15:23,140
Hei! Unnskyld meg.
161
00:15:23,175 --> 00:15:25,242
Jeg tok med den kassen -
162
00:15:25,277 --> 00:15:28,812
over havet og gjennom
tid og rom, -
163
00:15:28,847 --> 00:15:31,781
så jeg vil vite hva
det står på papiret.
164
00:15:35,854 --> 00:15:39,456
På det papiret så står det at
hvis vennen din dør...
165
00:15:39,490 --> 00:15:41,858
Vi har store problemer.
166
00:15:51,800 --> 00:15:53,867
Og hva slags forretninger
er du i, sir?
167
00:15:53,901 --> 00:15:55,768
Ikke engelsk.
168
00:15:55,803 --> 00:15:59,440
Vær forberedt på å vise
ditt pass til tollen...
169
00:16:02,410 --> 00:16:04,678
Dette brevet forteller
at klokken er en forretningsgave.
170
00:16:04,713 --> 00:16:07,314
Men kan du fortelle meg hva
slags forretninger du er i?
171
00:16:23,562 --> 00:16:25,262
Gå tilbake, sir.
172
00:16:34,603 --> 00:16:37,572
Hva gjør du med denne?
173
00:16:37,607 --> 00:16:41,680
Alt over $ 10 000
må bli fortollet.
174
00:16:41,714 --> 00:16:46,283
Du... fortollet ikke dette.
175
00:16:50,621 --> 00:16:52,722
Sir, du må følge med meg.
176
00:16:52,756 --> 00:16:54,690
Vi må snakke sammen.
177
00:16:54,725 --> 00:16:56,625
Denne veien.
178
00:16:56,660 --> 00:17:00,327
Anne, før henne
til det venteområdet..
179
00:17:00,362 --> 00:17:01,495
Frøken Paik?
180
00:17:01,529 --> 00:17:03,830
Forstår du engelsk?
181
00:17:03,864 --> 00:17:05,398
Hvis du gjør det.
182
00:17:05,432 --> 00:17:07,866
Hvis dette bare er
en misforståelse,
183
00:17:07,901 --> 00:17:10,034
burde du si noe nå.
184
00:17:12,103 --> 00:17:14,403
Skjønner du?
185
00:17:17,941 --> 00:17:20,876
Ikke... Engelsk.
186
00:17:48,436 --> 00:17:50,370
Det er ikke klart.
187
00:17:50,404 --> 00:17:51,638
Hva skjedde?
188
00:18:30,072 --> 00:18:31,973
Hva gjør han?
189
00:18:32,007 --> 00:18:33,607
Jeg vet ikke.
190
00:18:43,316 --> 00:18:45,216
Hvem gjorde dette mot han?
191
00:18:45,250 --> 00:18:50,119
Det er min feil. Jeg-Jeg skjøt
han ikke, men det er min feil
192
00:18:55,758 --> 00:18:58,259
Hvis vi gjør dette,
tar vi en stor sjanse.
193
00:19:02,831 --> 00:19:04,465
Forstår du?
194
00:19:04,499 --> 00:19:07,434
Gjør det du må gjøre.
195
00:19:13,707 --> 00:19:16,375
Ta av han kjeledressen,
sett han inn.
196
00:19:53,305 --> 00:19:56,073
Hva gjør de?
197
00:19:57,976 --> 00:20:01,110
Kan bevisstløse personer
holder pusten? - Nei
198
00:20:10,319 --> 00:20:12,954
Han er våken, Løft han opp.
199
00:20:17,926 --> 00:20:20,327
Hva venter de på?
200
00:20:21,896 --> 00:20:23,163
Det er nok!
201
00:20:25,498 --> 00:20:27,466
Jeg sa løft han opp!
202
00:20:32,772 --> 00:20:35,640
Du redder han ikke!
Du drukner han!
203
00:21:45,827 --> 00:21:47,895
Vennen din er død.
204
00:22:26,127 --> 00:22:27,627
Jack.
205
00:22:29,163 --> 00:22:31,097
Jack, ikke gjør det.
206
00:22:41,072 --> 00:22:43,907
Jack, han er død.
207
00:22:43,941 --> 00:22:48,511
Han kommer ikke tilbake.
Stopp.
208
00:23:05,400 --> 00:23:06,468
Passasjerer som ankommer
209
00:23:06,502 --> 00:23:09,369
fra rute 2230 fra Argentina
210
00:23:09,403 --> 00:23:11,771
kan hente bagasjen
sin på bånd 3.
211
00:23:22,815 --> 00:23:24,148
Hør etter alle ankommende
212
00:23:24,183 --> 00:23:27,417
passasjerer fra rute 3226
fra Sao Paulo, Brasil,
213
00:23:27,451 --> 00:23:30,386
gå til bagasjebånd 5.
214
00:23:53,371 --> 00:23:56,305
Rute 150 fra Quito ankommer...
215
00:23:56,340 --> 00:24:00,873
Passasjerene kommer
ut fra dør 85.
216
00:24:12,182 --> 00:24:15,350
Velkommen til Los Angeles
internasjonale flyplass.
217
00:24:15,385 --> 00:24:19,255
Røyking er ikke tillatt
i bygningen. Takk.
218
00:24:19,289 --> 00:24:23,861
Jeg tror ikke det. Køen.
219
00:24:25,498 --> 00:24:27,635
Det er en kø!
220
00:24:27,669 --> 00:24:29,469
Beklager.
221
00:24:29,505 --> 00:24:32,276
Hvor er vi i villmarken?
222
00:24:32,310 --> 00:24:35,646
Fikk Laura svar på
tittelregistreringstingen?
223
00:24:35,680 --> 00:24:37,580
Vel, den burde ha blitt godkjent.
224
00:24:37,615 --> 00:24:40,050
Outback er bare et navn.
225
00:24:40,084 --> 00:24:42,885
Hva sier de,
eier de hele villmarken?
226
00:24:42,919 --> 00:24:44,319
Det er bare dumt.
227
00:24:44,354 --> 00:24:46,153
La dem ta hånd om det, ok?
228
00:24:46,187 --> 00:24:48,655
Hun skal komme ut av tollen, -
229
00:24:48,689 --> 00:24:51,023
så jeg vil at dere skal
ta den andre døra.
230
00:24:51,058 --> 00:24:54,659
Jeg har ikke fått
inventarliste-rapporten enda.
231
00:24:54,693 --> 00:24:57,794
Kom igjen.
232
00:25:03,500 --> 00:25:04,566
Hei!
233
00:25:04,601 --> 00:25:07,801
Hei! Pass på!
234
00:25:07,835 --> 00:25:10,002
Gå! Gå nå!
235
00:25:10,037 --> 00:25:12,072
Frue, jeg har allerede en kunde.
236
00:25:12,107 --> 00:25:13,807
Jeg sa gå.
237
00:25:13,841 --> 00:25:15,875
Hei, hva gjør du?
238
00:25:15,910 --> 00:25:17,576
Gå nå!
239
00:25:20,380 --> 00:25:24,750
Hei! Hei! Stopp drosjen!
240
00:25:43,400 --> 00:25:46,601
Tenkte du ville ha
noe å spise eller drikke.
241
00:25:46,635 --> 00:25:49,771
Zack, Emma, ta resten
av folkene der borte.
242
00:25:49,805 --> 00:25:51,439
Takk.
243
00:25:53,309 --> 00:25:55,610
Bare slipp dem inn her.
244
00:26:01,383 --> 00:26:03,918
Hei. Hva skjedde?
245
00:26:03,952 --> 00:26:07,487
De angrep oss i jungelen.
246
00:26:07,522 --> 00:26:09,823
Han tok fire av dem.
247
00:26:09,857 --> 00:26:12,258
Før en av dem traff ham
med en jævla stein.
248
00:26:17,597 --> 00:26:19,864
Du. Kom med meg.
249
00:26:21,400 --> 00:26:23,334
Hvor hen?
250
00:26:34,944 --> 00:26:38,212
Han vil vite hva
Jacob fortalte deg.
251
00:26:38,246 --> 00:26:40,613
Han fortalte meg å komme her,
252
00:26:40,647 --> 00:26:43,382
sa dere ville
redde Sayid.
253
00:26:46,719 --> 00:26:48,687
Han kunne ikke reddes.
254
00:26:48,721 --> 00:26:50,488
Vent litt.
255
00:26:50,523 --> 00:26:53,491
Du oversetter ikke noe
som jeg sier til han,
256
00:26:53,525 --> 00:26:55,426
Det betyr at du
forstår meg, dude.
257
00:26:55,460 --> 00:26:59,697
Jeg liker ikke så godt
å snakke engelsk.
258
00:27:02,467 --> 00:27:05,233
Når kommer Jacob her?
Hva mener du?
259
00:27:05,267 --> 00:27:07,301
Kommer han til tempelet?
260
00:27:07,336 --> 00:27:10,771
Jeg tror ikke det
kommer til å skje.
261
00:27:10,805 --> 00:27:12,139
Hvorfor ikke?
262
00:27:12,173 --> 00:27:14,641
Du vet... han er jo død.
263
00:27:18,479 --> 00:27:20,247
Hva?
264
00:27:20,281 --> 00:27:22,816
Visste ikke dere det?
265
00:27:28,490 --> 00:27:31,293
Alle mann til posisjonene sine!
266
00:27:31,327 --> 00:27:34,528
På veggen!
Forbered asken!
267
00:27:46,274 --> 00:27:48,408
Ti menn på nordsiden!
268
00:27:50,577 --> 00:27:52,679
Send advarselen!
269
00:27:54,682 --> 00:27:56,049
Tenn på.
270
00:28:10,900 --> 00:28:12,449
Antar at vi ikke
slipper ut her fra, eller hva?
271
00:28:12,450 --> 00:28:16,000
Dette er ikke å holde deg inne.
Det er til å holde ham ute. I>
272
00:28:16,054 --> 00:28:17,754
"han" hvem?
273
00:28:31,970 --> 00:28:33,868
Hva er du?
274
00:28:33,902 --> 00:28:37,303
Jeg er ikke en "hva", Ben.
Jeg er en "hvem".
275
00:28:37,338 --> 00:28:39,371
Du er et monster.
276
00:28:39,406 --> 00:28:43,107
La oss ikke starte med
å kalle hverandre ting.
277
00:28:49,815 --> 00:28:51,582
Du utnyttet meg.
278
00:28:53,418 --> 00:28:55,986
Du kunne ikke drepe han selv,
279
00:28:56,020 --> 00:28:58,254
så du ba meg gjøre det.
280
00:28:58,288 --> 00:29:01,423
Jeg ba deg ikke om å gjøre noe.
281
00:29:03,826 --> 00:29:07,528
Du burde vite...
282
00:29:07,563 --> 00:29:09,963
Han var svært forvirret
da du drepte ham.
283
00:29:09,998 --> 00:29:12,732
Jeg tviler sterkt på at
Jacob var forvirret.
284
00:29:12,766 --> 00:29:15,467
Jeg snakker ikke om Jacob.
285
00:29:17,370 --> 00:29:19,804
Jeg snakker om John Locke.
286
00:29:21,607 --> 00:29:25,175
Vil du vite hva
han tenkte da du ...
287
00:29:25,209 --> 00:29:28,010
Kvalte ham, Benjamin?
288
00:29:28,044 --> 00:29:31,078
Hva han tenkte helt til slutt?
289
00:29:31,113 --> 00:29:35,051
"Jeg forstår ikke."
290
00:29:38,055 --> 00:29:40,923
Er ikke det den tristeste tingen
du noen gang har hørt?
291
00:29:43,593 --> 00:29:45,961
Men det er passende på en måte.
292
00:29:45,996 --> 00:29:48,764
Fordi da John først kom til øya,
293
00:29:48,799 --> 00:29:51,267
Var han en veldig kjedelig mann.
294
00:29:51,301 --> 00:29:53,002
Et offer.
295
00:29:53,036 --> 00:29:56,071
Skriker på verden for å bli
fortalt hva han ikke kunne gjøre.
296
00:29:56,106 --> 00:29:58,107
Selv om de hadde rett.
297
00:29:58,141 --> 00:30:00,808
Han var svak
298
00:30:00,843 --> 00:30:06,380
og patetisk
og ugjenkallelig fortapt.
299
00:30:06,414 --> 00:30:09,216
Men til tross for det,
300
00:30:09,250 --> 00:30:11,785
var det noe
beundringsverdig ved ham.
301
00:30:11,819 --> 00:30:16,056
Han var den eneste av de som
ikke ville gå.
302
00:30:16,090 --> 00:30:18,157
Den eneste som innså
303
00:30:18,192 --> 00:30:21,661
hvor ynkelig
det livet han hadde etterlatt
304
00:30:21,696 --> 00:30:23,830
egentlig var.
305
00:30:28,869 --> 00:30:30,336
Hmm.
306
00:30:32,639 --> 00:30:34,373
Hva vil du ha?
307
00:30:34,407 --> 00:30:37,710
Vel, det er
den store ironien her, Ben,
308
00:30:37,744 --> 00:30:39,545
Fordi.
309
00:30:39,579 --> 00:30:42,648
Jeg vil den ene tingen som
John Locke ikke gjorde.
310
00:30:44,318 --> 00:30:48,554
Jeg vil gå hjem.
311
00:31:01,300 --> 00:31:03,034
Hadet, kompis.
312
00:31:03,668 --> 00:31:06,803
Hvis du noen gang vil snakke,
313
00:31:06,837 --> 00:31:10,239
er jeg i nærheten.
314
00:31:18,409 --> 00:31:19,909
Hva?
315
00:31:21,712 --> 00:31:23,345
Ingenting.
316
00:31:37,588 --> 00:31:39,556
Hei.
317
00:31:41,593 --> 00:31:42,760
Hvor er vi?
318
00:31:44,594 --> 00:31:46,695
Vi er i et tempel.
319
00:31:46,729 --> 00:31:49,564
Vi ble tatt av de andre igjen.
320
00:31:49,598 --> 00:31:50,598
Ja.
321
00:31:50,633 --> 00:31:54,168
Bare denne gangen,
beskytter de oss.
322
00:31:54,302 --> 00:31:57,103
Jeg tror.
323
00:31:57,138 --> 00:31:59,238
selvfølgelig er de.
324
00:31:59,272 --> 00:32:01,440
Er du ok?
325
00:32:07,312 --> 00:32:09,779
Jeg beklager.
326
00:32:24,028 --> 00:32:27,096
Husker du hva du sa
i bunkeren?
327
00:32:27,130 --> 00:32:29,464
Han prøver bare å hjelpe oss.
328
00:32:30,933 --> 00:32:33,301
Jeg skal ikke drepe Jack.
329
00:32:35,738 --> 00:32:38,240
Han fortjener
å lide på denne klippen
330
00:32:38,308 --> 00:32:40,778
Akkurat som resten av oss.
331
00:32:44,616 --> 00:32:46,650
Ja.
332
00:32:46,684 --> 00:32:51,220
Jeg vet, og du trodde at
jeg visste at dette ville skje?
333
00:32:51,254 --> 00:32:54,590
Jeg planla det så fort fordi
ønsker å bli ferdig med det.
334
00:32:54,624 --> 00:32:56,492
hør etter alle passasjerer...
335
00:32:56,526 --> 00:32:58,027
Jeg vet ikke, mamma.
336
00:32:58,061 --> 00:33:01,029
Han er ikke her, så jeg kan ikke
fortelle deg hva du skal fortelle dem,
337
00:33:01,064 --> 00:33:04,499
annet enn vi kan ikke
ha tjenesten uten ham.
338
00:33:04,533 --> 00:33:05,633
Ja.
339
00:33:05,667 --> 00:33:09,036
Jeg vil kontakte deg hvis jeg
hører noe.
340
00:33:11,540 --> 00:33:14,476
Hva mistet du?
341
00:33:15,779 --> 00:33:18,946
Å, de mistet en av mine vesker.
Hva med deg?
342
00:33:18,981 --> 00:33:22,883
du ville ikke tro meg
hvis jeg sa det.
343
00:33:22,917 --> 00:33:24,484
Prøv.
344
00:33:26,520 --> 00:33:29,088
De mistet faren min.
345
00:33:29,122 --> 00:33:31,256
Unnskyld?
346
00:33:31,291 --> 00:33:33,760
Han døde i Australia
for noen dager siden,
347
00:33:33,794 --> 00:33:36,464
Og jeg fløy ned for å hente han.
348
00:33:40,403 --> 00:33:42,873
Kondolerer.
349
00:33:42,907 --> 00:33:44,141
Hei.
350
00:33:44,175 --> 00:33:46,310
Kista skulle til Sydney,
351
00:33:46,345 --> 00:33:47,745
men det skjedde ikke.
352
00:33:47,780 --> 00:33:49,414
Angivelig,
er han et sted i transitt,
353
00:33:49,449 --> 00:33:50,450
Som er deres måte å si
354
00:33:50,484 --> 00:33:54,886
at de ikke har peiling på hvor han er.
Vel, hvordan kunne de vite det?
355
00:33:55,920 --> 00:33:57,921
Vel, det var de
som sjekket ham inn.
356
00:33:57,955 --> 00:34:00,957
Jeg mener, de må ha en form
for sporingssystem.
357
00:34:00,991 --> 00:34:03,593
Nei, jeg snakker ikke
om kisten.
358
00:34:03,627 --> 00:34:05,995
Jeg mener, hvordan kunne de vite
hvor han var?
359
00:34:06,029 --> 00:34:10,465
De mistet ikke faren din.
De mistet bare liket hans.
360
00:34:21,779 --> 00:34:24,682
Uansett, din historie
slår vettet av meg.
361
00:34:24,716 --> 00:34:26,883
Alt som var i kofferten min
var en samling av kniver.
362
00:34:26,918 --> 00:34:28,018
Takk
363
00:34:28,052 --> 00:34:29,986
Er du en slags selger?
364
00:34:30,020 --> 00:34:32,121
Ja, noe sånt.
365
00:34:34,590 --> 00:34:38,158
Vel, hyggelig å snakke med deg.
Jeg-Jeg håper du finner kisten.
366
00:34:38,192 --> 00:34:41,193
Jeg håper du finner knivene dine.
367
00:34:41,227 --> 00:34:42,461
Ja, takk.
368
00:34:42,495 --> 00:34:44,863
Har du noe imot at jeg
spør deg hva som har skjedd med deg?
369
00:34:46,532 --> 00:34:49,601
Unnskyld, jeg spør bare
fordi jeg er en kirurg.
370
00:34:49,635 --> 00:34:51,669
Jeg-Jeg mente ikke å...
371
00:34:51,703 --> 00:34:53,704
Å, nei, ikke bekymre deg
om det. Ehh...
372
00:34:53,738 --> 00:34:56,006
Uh, kirurgi kommer ikke til å
gjøre noe for å hjelpe meg.
373
00:34:56,040 --> 00:34:58,774
Min tilstand er permanent.
374
00:34:58,809 --> 00:35:01,577
Ingenting er permanent.
375
00:35:06,815 --> 00:35:09,784
Ehh...
376
00:35:09,818 --> 00:35:14,823
Hvis du noensinne vil ha en rådgiver...
Så bare ring til meg.
377
00:35:16,425 --> 00:35:18,892
Det er på huset.
378
00:35:18,927 --> 00:35:22,428
Vel, takk.
379
00:35:22,463 --> 00:35:24,096
Jack Shephard.
380
00:35:24,131 --> 00:35:27,199
Jeg er John. John Locke.
381
00:35:27,233 --> 00:35:31,269
Hyggelig å møte deg, John.
Hyggelig å møte deg også.
382
00:35:33,939 --> 00:35:35,606
Takk.
Bare hyggelig.
383
00:35:43,413 --> 00:35:46,849
Hva i helvette er det?
384
00:36:09,035 --> 00:36:11,602
Ikke skyt han!
Ikke skyt han!
385
00:36:13,872 --> 00:36:15,738
Jeg ser det,
386
00:36:15,773 --> 00:36:18,140
Men jeg tror forsatt
ikke på det.
387
00:36:21,578 --> 00:36:24,012
Hallo, Richard.
388
00:36:25,047 --> 00:36:27,981
Det er godt å se deg
ut av disse lenkene.
389
00:36:32,986 --> 00:36:34,220
Du?
390
00:36:34,254 --> 00:36:35,254
Meg.
391
00:36:48,466 --> 00:36:53,135
Jeg er veldig skuffet...
over alle sammen.
392
00:37:35,704 --> 00:37:37,438
Er du Shephard?
393
00:37:38,472 --> 00:37:40,673
Jeg må snakke med
deg under fire øyne.
394
00:37:43,576 --> 00:37:45,911
Hvis du har noe å si
til meg, så si det.
395
00:37:45,945 --> 00:37:48,446
Ellers,
lar du meg være i fred.
396
00:37:48,480 --> 00:37:50,514
Jeg tror ikke du
forstår meg.
397
00:37:50,548 --> 00:37:52,015
Jeg spør høflig.
398
00:37:52,049 --> 00:37:55,251
Du kan enten reise deg
og bli med oss frivillig,
399
00:37:55,285 --> 00:37:57,220
ellers får jeg deg kastet ut.
400
00:37:57,254 --> 00:37:59,222
Fordi vi kommer til å
ha denne samtalen,
401
00:37:59,256 --> 00:38:02,924
Og det kommer ikke til å bli her.
- Er det forstått?
402
00:38:11,032 --> 00:38:12,366
Jack!
403
00:38:13,968 --> 00:38:17,370
Å, herregud.
404
00:38:21,507 --> 00:38:23,275
Hva...
405
00:38:26,645 --> 00:38:28,513
Hva skjedde?