1 00:00:00,005 --> 00:00:02,265 Fikset lange linjer. Xenzai[NEF] Forrige gang på "Lost" 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,266 De kommer. De sloss. 3 00:00:05,267 --> 00:00:07,767 De ødelegger. De forfalsker. 4 00:00:07,768 --> 00:00:10,103 Det slutter alltid likt. 5 00:00:10,104 --> 00:00:11,771 Det slutter alltid en gang. 6 00:00:11,772 --> 00:00:15,308 Alt som hender før det er bare veien dit. 7 00:00:15,309 --> 00:00:18,317 Jeg skal ikke drepe Jacob, Ben. 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,172 Du skal. 9 00:00:20,173 --> 00:00:23,159 Gjør som jeg sier, Ben. Jeg vil at du skal forstå en ting. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,796 Du har et valg. 11 00:00:28,506 --> 00:00:35,657 De kommer. 12 00:00:35,658 --> 00:00:38,394 Dharma-folkene på svanens arbeidsplass... 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,397 De skal bore seg ned i bakken. 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,098 Og tilfeldigvis treffe en massiv energilomme. 15 00:00:43,099 --> 00:00:45,400 Jeg tror jeg kan utjevne den energien. 16 00:00:45,401 --> 00:00:49,736 Jeg skal detonere en hydrogenbombe. Hvis Faraday har rett, vil ikke flyet styrte. 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,671 Det vil lande i Los Angeles. 18 00:00:53,940 --> 00:00:57,008 Skynd deg, doc! Hva venter du på?! 19 00:01:04,516 --> 00:01:08,187 Vi traff lommen. 20 00:01:12,128 --> 00:01:13,630 Aah! 21 00:01:13,631 --> 00:01:15,899 Juliet! 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,334 Aah! 23 00:01:18,335 --> 00:01:20,536 Jeg har deg. Nei, ikke slipp! Aah! 24 00:01:20,537 --> 00:01:22,373 Juliet! 25 00:01:22,374 --> 00:01:23,675 Nei! 26 00:01:32,322 --> 00:01:34,590 Nei! Nei, kom igjen! 27 00:01:34,591 --> 00:01:36,159 Kom igjen! 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,895 Kom igjen, din idiot! 29 00:02:13,902 --> 00:02:16,404 Hvordan er drinken? 30 00:02:16,405 --> 00:02:18,473 Uh... 31 00:02:18,474 --> 00:02:19,641 Den er god. 32 00:02:19,642 --> 00:02:22,044 Det var ikke en veldig sterk reaksjon. 33 00:02:22,045 --> 00:02:25,013 Vel, det var ikke en veldig sterk drink. 34 00:02:28,185 --> 00:02:30,853 Ikke fortell det til noen. Det er vår hemmelighet. 35 00:02:40,529 --> 00:02:41,764 Damer og herrer. 36 00:02:41,865 --> 00:02:45,201 Kapteinen har slått på "fest setebeltene" skiltet. 37 00:02:45,202 --> 00:02:47,070 Vennligst gå tilbake til setene deres 38 00:02:47,071 --> 00:02:49,039 Og behold setebeltene på. Det er normalt. 39 00:02:49,040 --> 00:02:52,009 Mannen min har fortalt at flyene vil være i lufta. 40 00:02:52,010 --> 00:02:54,845 Høres ut som en smart mann. 41 00:02:54,846 --> 00:02:56,781 Si det til han - 42 00:02:56,782 --> 00:02:59,484 når han kommer tilbake fra toalettet. 43 00:02:59,485 --> 00:03:01,687 Vel, jeg holder deg med selskap til han kommer tilbake. 44 00:03:01,688 --> 00:03:04,590 Ikke bekymre deg, det vil bli... 45 00:03:22,574 --> 00:03:24,742 Du kan slippe nå. 46 00:03:28,247 --> 00:03:30,649 Det går greit. Du kan slippe. 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,929 Ser ut som vi klarte det. Javisst. 48 00:03:42,930 --> 00:03:45,631 Beklager for de uforutsette ristingene, folkens. 49 00:03:45,632 --> 00:03:48,467 Vi kom nettopp inn i turbulens. 50 00:03:48,468 --> 00:03:50,503 Det bør være en behagelig reise herifra. 51 00:03:50,504 --> 00:03:54,206 Minn meg på at jeg skal holde meg neste gang, ok? 52 00:03:54,207 --> 00:03:57,076 Jeg døde nesten på toalettet. 53 00:03:59,045 --> 00:04:02,414 Nå vet jeg hvordan klesvasken har det i tørketrommelen. 54 00:04:02,415 --> 00:04:05,017 Jeg savnet deg. 55 00:04:05,018 --> 00:04:08,855 Jeg savnet deg også, min skjønne. 56 00:04:53,905 --> 00:04:56,374 - Unnskyld meg - Beklager, er dette ditt sete? 57 00:04:56,375 --> 00:04:59,110 - Vertinnen sa det var ledig. - Nei, jeg sitter ved vinduet. 58 00:04:59,111 --> 00:05:00,678 Okei. 59 00:05:06,085 --> 00:05:08,619 Går det greit om jeg sitter her? 60 00:05:08,620 --> 00:05:11,489 Fyren ved siden av meg har snorket - 61 00:05:11,490 --> 00:05:14,525 helt siden vi tok av fra Sydney. - Ja, det er greit. 62 00:05:14,526 --> 00:05:15,792 Takk. 63 00:05:26,637 --> 00:05:27,904 Noe galt? 64 00:05:27,905 --> 00:05:30,006 Nei, bare at du... 65 00:05:30,007 --> 00:05:32,408 Har jeg sett deg før? 66 00:05:32,409 --> 00:05:35,512 Vel, jeg er ikke sikker. 67 00:05:37,281 --> 00:05:39,182 Desmond. 68 00:05:39,183 --> 00:05:40,917 Jack. 69 00:05:40,918 --> 00:05:43,220 Hyggelig å møte deg, Jack... 70 00:05:43,221 --> 00:05:46,156 Eller å se deg igjen. 71 00:06:47,383 --> 00:06:53,385 Lost 6x01 72 00:06:53,386 --> 00:06:57,389 Tekstet av Team NorSub. 73 00:07:20,968 --> 00:07:25,138 Aah! Nei! Nei! Juliet! 74 00:07:25,139 --> 00:07:27,573 Aah! 75 00:07:27,574 --> 00:07:30,777 Jeg har deg. Nei, ikke slipp! 76 00:07:30,778 --> 00:07:33,313 Juliet! Nei! 77 00:07:33,314 --> 00:07:36,183 Kom igjen! 78 00:07:36,184 --> 00:07:38,618 Kom igjen, din idiot! 79 00:08:01,509 --> 00:08:05,645 Aah! 80 00:08:25,733 --> 00:08:28,168 Hei! 81 00:09:00,404 --> 00:09:02,438 Hallo? 82 00:09:09,780 --> 00:09:11,214 Hallo? 83 00:09:22,959 --> 00:09:24,592 Hei! 84 00:09:24,593 --> 00:09:26,527 Hei! Hei! Kate! 85 00:09:26,528 --> 00:09:29,163 Det er greit. Det er meg, Miles. Det går bra. 86 00:09:32,635 --> 00:09:34,402 Hva skjedde? Hva? 87 00:09:34,403 --> 00:09:36,071 Hvor er vi? 88 00:09:36,072 --> 00:09:38,607 Jeg kan ikke høre deg. Ringer ørene dine? 89 00:09:42,680 --> 00:09:45,181 Hva er det? 90 00:09:49,187 --> 00:09:50,337 Vi er tilbake. 91 00:09:50,338 --> 00:09:51,058 Tilbake hvor? 92 00:10:04,033 --> 00:10:06,634 Nei. 93 00:10:06,698 --> 00:10:09,132 Er det byggeplassen? 94 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 Nei. 95 00:10:11,367 --> 00:10:13,935 Det er Svanebunkeren. 96 00:10:13,936 --> 00:10:15,936 Etter at Desmond sprengte den. 97 00:10:15,937 --> 00:10:19,572 Tipper vi ikke er i 1977, eller hva? 98 00:10:30,513 --> 00:10:32,947 Jack? Jack. 99 00:10:34,916 --> 00:10:38,184 Kan du høre meg? Jack! 100 00:10:40,020 --> 00:10:41,420 Hva skjedde? 101 00:10:43,356 --> 00:10:46,825 Hvor er vi? Ved luken. 102 00:10:58,735 --> 00:11:01,235 Hva? Har de bygget den? 103 00:11:01,236 --> 00:11:04,437 Ja, de bygget den. 104 00:11:07,008 --> 00:11:09,076 Sawyer! 105 00:11:10,445 --> 00:11:11,578 Uhh! 106 00:11:11,579 --> 00:11:13,747 Du tok feil! 107 00:11:13,748 --> 00:11:17,584 Det er den jævla "Svanebunkeren". 108 00:11:17,585 --> 00:11:20,219 Akkurat som da vi forlot den. 109 00:11:20,220 --> 00:11:23,320 Før vi begynte å reise i tiden. 110 00:11:23,321 --> 00:11:26,791 Du sa at vi kunne forhindre den i å bli bygget. 111 00:11:26,792 --> 00:11:29,093 At flyet vårt aldri ville krasje på denne øya! - Stopp! 112 00:11:29,094 --> 00:11:31,261 Dette er ikke LAX! Stopp! 113 00:11:31,262 --> 00:11:33,596 Vi er tilbake der vi startet. 114 00:11:33,597 --> 00:11:36,198 Bortsett fra at Juliet er død. 115 00:11:38,767 --> 00:11:43,370 Hun er død, fordi du tok feil. 116 00:11:43,371 --> 00:11:46,874 Sawyer... 117 00:11:46,875 --> 00:11:48,842 Jeg beklager. 118 00:11:48,843 --> 00:11:52,146 Jeg trodde vi skulle... 119 00:11:52,147 --> 00:11:54,148 Jeg trodde det ville fungere. 120 00:11:54,149 --> 00:11:57,117 Vel, det gjorde ikke det. 121 00:12:08,863 --> 00:12:10,530 Står du i kø? 122 00:12:10,531 --> 00:12:12,865 Nei, jeg venter bare på vennen min. 123 00:12:14,568 --> 00:12:15,768 Oh! 124 00:12:15,769 --> 00:12:17,970 Jeg beklager. Jeg mente ikke... Det er ok. 125 00:12:17,971 --> 00:12:20,005 Jeg så deg ikke der. Det er ok. 126 00:12:20,006 --> 00:12:22,541 La oss gå tilbake til setene våre, kjære. 127 00:12:28,447 --> 00:12:31,482 Mmm. 128 00:12:31,483 --> 00:12:33,017 Lasagne. 129 00:12:35,453 --> 00:12:38,755 Nei. Ikke kniv og gaffel for deg, kjære. 130 00:12:38,756 --> 00:12:40,757 Hva tror du jeg kommer til å gjøre, - 131 00:12:40,758 --> 00:12:43,126 stikke deg og løpe? 132 00:12:43,127 --> 00:12:45,895 Hei, pass på hvor du går, kompis. 133 00:12:49,033 --> 00:12:51,768 Beklager. Min feil. 134 00:12:54,138 --> 00:12:56,806 Si det. Kom igjen, vær så snill? Bare en gang. 135 00:12:56,807 --> 00:12:59,641 Jeg vil ikke det, kompis. Jeg elsker disse reklamene. 136 00:12:59,642 --> 00:13:01,642 Kom igjen. Bare snakk den australske aksenten, - 137 00:13:01,643 --> 00:13:03,643 Og så vil jeg la deg være alene. 138 00:13:03,644 --> 00:13:06,411 Ok. Greit, Ok. 139 00:13:06,412 --> 00:13:08,980 oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 140 00:13:14,051 --> 00:13:16,018 Vet du hvem dette er? 141 00:13:16,019 --> 00:13:18,921 Dette er eieren av Clucks Kylling. 142 00:13:18,922 --> 00:13:20,922 Og han flyr med oss andre. 143 00:13:20,923 --> 00:13:24,325 Javisst. 144 00:13:24,326 --> 00:13:26,594 Kan jeg få spørre om, - 145 00:13:26,595 --> 00:13:29,529 Hvordan kom en person som deg til et storkonsern? 146 00:13:29,530 --> 00:13:32,531 Jeg vant i lotto og jeg liker kylling, - 147 00:13:32,532 --> 00:13:34,533 så jeg kjøpte det. 148 00:13:34,534 --> 00:13:36,801 Bra. 149 00:13:36,802 --> 00:13:38,669 Bra for deg. 150 00:13:41,072 --> 00:13:44,340 Du burde ikke fortelle folk at du vant i lotto. 151 00:13:44,341 --> 00:13:46,342 Hvorfor ikke? 152 00:13:46,343 --> 00:13:49,645 Fordi de vil utnytte deg. 153 00:13:49,646 --> 00:13:52,815 Takk for rådet, men det kommer ikke til å skje. 154 00:13:52,816 --> 00:13:55,285 Ikke det? 155 00:13:55,286 --> 00:13:58,520 Nei, ingenting dårlig hender med meg. 156 00:13:58,521 --> 00:14:00,956 Jeg er den heldigste mannen som finnes. 157 00:14:11,267 --> 00:14:13,434 Hva skjedde nettopp? 158 00:14:13,435 --> 00:14:15,036 Jeg fant en lommelykt. 159 00:14:15,037 --> 00:14:18,272 Hvem bryr seg? Himmelen forandret seg nettopp fra dag til natt. 160 00:14:18,273 --> 00:14:20,707 Hva skjedde?! Jeg tror vi reiste i tid. 161 00:14:20,708 --> 00:14:22,509 Hvordan vet du det? 162 00:14:22,510 --> 00:14:24,844 Hvitt lys. Hodepine. Kan ikke høre. 163 00:14:24,845 --> 00:14:28,314 Har hendt meg før. Hva med Jack og alle andre? 164 00:14:28,315 --> 00:14:31,217 - Har de reist i tid også? - Jeg vet ikke. 165 00:14:31,218 --> 00:14:33,685 De tok en av de andre varebilene og dro opp til arbeidsplassen. 166 00:14:33,686 --> 00:14:35,687 også hørte jeg skudd... 167 00:14:35,688 --> 00:14:38,755 Du sa at flyet vårt aldri ville krasje på denne øya! 168 00:14:38,756 --> 00:14:42,391 - Hørte du det? Det er Sawyer. - Bli her hos Sayid 169 00:14:44,694 --> 00:14:46,695 Bomben må ha eksplodert. 170 00:14:46,696 --> 00:14:49,497 Tror du at vi ville stått her, hvis en atombombe hadde eksplodert?! 171 00:14:49,498 --> 00:14:51,567 Jeg vet ikke. 172 00:14:51,568 --> 00:14:53,970 Det er korrekt! Du gjør ikke det! For en gang skyld, så vet du ikke! 173 00:14:53,971 --> 00:14:56,339 Jack! 174 00:14:56,340 --> 00:14:57,974 Sayid trenger hjelp. 175 00:14:57,975 --> 00:15:00,441 Hvor er han? Med Hurley ved varebilen. 176 00:15:00,442 --> 00:15:02,476 To minutter herfra. Hjelp. 177 00:15:02,477 --> 00:15:05,512 Han blør fortsatt. Vi vet ikke hva vi skal gjøre. 178 00:15:05,513 --> 00:15:08,481 Hjelp meg. 179 00:15:08,482 --> 00:15:11,081 Så hva sier du, doc? 180 00:15:11,082 --> 00:15:13,450 Har du en annen god idé for å redde Sayid? 181 00:15:13,451 --> 00:15:16,352 Kanskje det er en bombe i nærheten. Hei, hold kjeft! 182 00:15:20,623 --> 00:15:22,558 Hjelp! 183 00:15:27,095 --> 00:15:28,229 Juliet! 184 00:15:28,230 --> 00:15:30,530 James? 185 00:15:30,531 --> 00:15:32,564 Herregud. 186 00:15:32,565 --> 00:15:33,933 Juliet! 187 00:15:38,404 --> 00:15:40,271 Herregud. Dette er ekkelt. 188 00:15:45,243 --> 00:15:46,809 Det går bra. 189 00:15:46,810 --> 00:15:48,543 Alt kommer til å bli bra. 190 00:15:50,312 --> 00:15:52,879 Når jeg dør... 191 00:15:55,382 --> 00:15:58,784 hva tror du hender med meg? 192 00:15:58,785 --> 00:16:00,786 Bare prøv å ikke snakk. 193 00:16:00,787 --> 00:16:03,823 Jeg har torturert flere folk enn jeg kan huske. 194 00:16:05,327 --> 00:16:07,128 Jeg myrdet. 195 00:16:07,129 --> 00:16:10,731 Hvor enn jeg kommer... 196 00:16:10,732 --> 00:16:12,732 så kan det ikke være veldig behagelig. 197 00:16:12,733 --> 00:16:15,301 Sayid, kom igjen. Jeg fortjener det. 198 00:16:21,008 --> 00:16:23,008 Hallo? 199 00:16:25,411 --> 00:16:28,213 Jin? 200 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Jin! 201 00:16:36,919 --> 00:16:39,452 Jeg har en pistol! 202 00:16:39,453 --> 00:16:41,887 Og jeg vet hvordan jeg bruker den! 203 00:17:08,310 --> 00:17:09,911 Hallo, Hugo. 204 00:17:11,547 --> 00:17:14,148 Har du ett minutt? 205 00:17:49,196 --> 00:17:51,431 Du sløser vekk tiden din. 206 00:17:53,233 --> 00:17:56,134 Hvis flyet styrter her på havet, - 207 00:17:56,135 --> 00:17:58,870 tror jeg våre sjanser for å overleve er null. 208 00:17:58,871 --> 00:18:02,973 Egentlig, i rolig sjø med en god pilot, - 209 00:18:02,974 --> 00:18:05,241 kan vi overleve en vannlanding. 210 00:18:05,242 --> 00:18:07,410 Og drivstofftankene har nok oppdrift - 211 00:18:07,411 --> 00:18:09,778 til å holde oss flytende til vi har kommet oss i redningsflåtene. 212 00:18:10,980 --> 00:18:12,147 Hva? 213 00:18:12,148 --> 00:18:14,148 Nei, det er bare imponerende at du vet det. 214 00:18:15,550 --> 00:18:17,484 Hva var det du gjorde i Australia? 215 00:18:17,485 --> 00:18:19,853 Forretninger eller fornøyelse? 216 00:18:19,854 --> 00:18:22,088 Fornøyelse. Du? 217 00:18:22,089 --> 00:18:26,157 Jeg reiste dit for å få min søster ut av et vanskelig forhold - 218 00:18:26,158 --> 00:18:30,126 Så viser det seg at hun ikke ønsket å komme seg ut av forholdet. 219 00:18:30,127 --> 00:18:31,627 Så... 220 00:18:31,628 --> 00:18:33,561 Her er jeg. 221 00:18:33,562 --> 00:18:36,765 Så var du her nede på ferie? 222 00:18:36,766 --> 00:18:39,468 Faktisk, så var jeg her på en villmarkstur. 223 00:18:39,469 --> 00:18:42,237 Virkelig? 224 00:18:42,238 --> 00:18:44,638 Som Crocodile Dundee? 225 00:18:44,639 --> 00:18:46,472 Nei, ikke akkurat. 226 00:18:46,473 --> 00:18:48,507 Men, det var veldig intenst. 227 00:18:48,508 --> 00:18:51,309 Vi brukte ti dager ute i skogen. 228 00:18:51,310 --> 00:18:53,943 Med ingenting mer enn sekken og knivene våre. 229 00:18:53,944 --> 00:18:56,779 Vi sov under stjernene og lagde våre egne bål, - 230 00:18:56,780 --> 00:18:58,514 jaktet på vår egen mat. 231 00:18:58,515 --> 00:19:00,049 Wow. 232 00:19:01,684 --> 00:19:04,886 Jeg kunne ikke klart to dager uten mobilen min. 233 00:19:06,355 --> 00:19:08,722 Du lurer meg ikke? 234 00:19:08,723 --> 00:19:11,425 Hvorfor skulle jeg det? 235 00:19:13,327 --> 00:19:16,929 Om vi styrter, holder jeg meg med deg. 236 00:19:47,055 --> 00:19:51,424 Du kan slutte å se på ilden. 237 00:19:55,462 --> 00:19:58,096 Jacob er borte. 238 00:19:58,097 --> 00:19:59,331 Han er borte. 239 00:19:59,332 --> 00:20:01,767 Hvorfor sloss han ikke tilbake? 240 00:20:03,704 --> 00:20:06,105 Hvorfor bare lot han meg drepe han? 241 00:20:06,106 --> 00:20:08,540 Jeg antar han visste at han hadde tapt. 242 00:20:11,345 --> 00:20:13,912 Ben... 243 00:20:13,913 --> 00:20:15,881 Gå ut - 244 00:20:15,882 --> 00:20:19,818 og fortell Richard at jeg må snakke med han. 245 00:20:19,819 --> 00:20:22,720 Snakke med han om... Hva? 246 00:20:22,721 --> 00:20:25,822 Det er mellom meg og Richard. 247 00:20:30,328 --> 00:20:33,329 Det er ingen annen grunn. Nei, det er ikke sånn det skal være. 248 00:20:33,330 --> 00:20:35,932 Du må... du går ikke inn der. 249 00:20:35,933 --> 00:20:39,301 Hør på meg. Jeg har allerede gjort det. Nå spør jeg deg om å... 250 00:20:39,302 --> 00:20:41,470 kropp ved siden av... 251 00:20:42,738 --> 00:20:44,739 Litt tilbake. Ok? 252 00:20:47,442 --> 00:20:48,907 Hvem er de? 253 00:20:48,908 --> 00:20:50,906 Bortsett fra - 254 00:20:50,907 --> 00:20:53,607 at jeg vet de var på Ajira flyet med oss, - 255 00:20:53,608 --> 00:20:55,641 så er alt jeg vet at de slo meg ned - 256 00:20:55,642 --> 00:20:57,442 og dro meg til en hytte, - 257 00:20:57,443 --> 00:21:00,178 Som de brente ned med vilje, og så... 258 00:21:00,179 --> 00:21:03,780 fraktet de meg hit med den døde fyren i boksen. 259 00:21:03,781 --> 00:21:06,481 De sa at de er de gode folkene. 260 00:21:08,884 --> 00:21:11,285 Jeg kjøper det ikke heller. 261 00:21:13,954 --> 00:21:16,824 Hør på meg. Hei! Hør på meg, og hør nøye etter. 262 00:21:16,825 --> 00:21:19,594 Ingen går inn der med mindre Jacob inviter dem inn. 263 00:21:19,595 --> 00:21:22,764 Richard, det er derfor vi er her, fordi Jacob inviterte oss. 264 00:21:22,765 --> 00:21:25,532 Å spørre meg om hva som er i skyggen av den jævla statuen - 265 00:21:25,533 --> 00:21:27,901 gjør ikke deg til leder. - Så hvem er det da? 266 00:21:27,902 --> 00:21:29,969 Richard. 267 00:21:29,970 --> 00:21:31,571 Ben. 268 00:21:31,572 --> 00:21:33,873 Hva har hendt her? 269 00:21:33,874 --> 00:21:35,575 Alt er bra. 270 00:21:35,576 --> 00:21:37,943 John vil snakke med deg. 271 00:21:37,944 --> 00:21:40,711 - Er alt vel med Jacob? - Unnskyld. Hvem er du? 272 00:21:40,712 --> 00:21:43,714 - Svar på spørsmålet hennes, Ben. - Vel, selvfølgelig er alt vel med Jacob. 273 00:21:43,715 --> 00:21:47,650 De er begge sammen innenfor. John vil bare snakke med deg. 274 00:21:47,651 --> 00:21:50,486 - Vil John snakke med meg? - Det stemmer. 275 00:21:50,487 --> 00:21:53,489 Richard, hva gjør du? Jeg forstår ikke. 276 00:21:53,490 --> 00:21:55,991 Jeg vil gjerne snakke med John. 277 00:21:55,992 --> 00:21:58,960 Men før jeg gjør det, så burde kanskje du snakke med han først. 278 00:22:19,941 --> 00:22:22,110 Hold ut, Juliet! Vi kommer. 279 00:22:25,281 --> 00:22:26,581 Uuh! 280 00:22:31,253 --> 00:22:33,154 Jin. Flashlight. 281 00:22:35,656 --> 00:22:40,124 Vi kan flytte denne bjelken. Jeg tror jeg kan komme meg ned der. 282 00:22:47,299 --> 00:22:50,667 Ehh! 283 00:22:54,604 --> 00:22:57,873 Ehh! For tung. Vi trenger noe å presse den med. Jin! 284 00:22:57,907 --> 00:23:00,441 Bilen! Det er lenker i den. Gå og hent dem! 285 00:23:09,284 --> 00:23:12,519 Hvor skal du, kompis? 286 00:23:12,553 --> 00:23:14,455 Og hva gjør du her? 287 00:23:14,489 --> 00:23:16,490 Jeg mener, jeg møtte deg i en drosje, - 288 00:23:16,524 --> 00:23:18,558 og du vet alt om meg, - 289 00:23:18,593 --> 00:23:20,526 og du ga meg en flybillett, - 290 00:23:20,561 --> 00:23:23,028 Som fører til at jeg er tilbake på denne øya. 291 00:23:23,063 --> 00:23:26,130 Hvordan visste du at det ville skje? 292 00:23:29,601 --> 00:23:33,571 Kan du høre meg? Hvorfor svarer ikke du på spørsmålene mine? 293 00:23:35,073 --> 00:23:37,407 Hør, vennen min Jin kommer hvert øyeblikk, - 294 00:23:37,442 --> 00:23:41,510 så du bør slutte å overse meg.. - Vennen din Jin kan ikke komme. 295 00:23:41,545 --> 00:23:44,446 - Hvorfor ikke? - Fordi han døde for en time siden. 296 00:23:44,480 --> 00:23:47,113 Beklager, kompis. Det suger. 297 00:23:47,148 --> 00:23:49,214 Takk. 298 00:23:49,249 --> 00:23:51,483 Hvordan døde du? 299 00:23:51,518 --> 00:23:55,352 Jeg ble drept av en gammel venn som ble lei av firmaet mitt. 300 00:23:59,523 --> 00:24:02,459 Du vil ha meg til å gjøre noe vilt igjen, vil du ikke? 301 00:24:02,493 --> 00:24:05,028 Nei. Du må redde Sayid, Hugo. 302 00:24:05,062 --> 00:24:08,431 - Derfor dro Jin tilbake til Jack, for å... - Jin kan ikke hjelpe han. 303 00:24:08,466 --> 00:24:11,334 Du må bringe Sayid til tempelet. 304 00:24:11,369 --> 00:24:13,371 Det er hans eneste sjanse. 305 00:24:13,405 --> 00:24:15,040 Og resten av dem vil være trygge der. 306 00:24:15,074 --> 00:24:17,443 Tempelet? Bør jeg vite hva det er? 307 00:24:17,477 --> 00:24:18,644 Jin vet det. 308 00:24:18,678 --> 00:24:21,713 Fortell han at han skal ta dere til hullet i veggen - 309 00:24:21,747 --> 00:24:23,715 hvor han var sammen med den franske gruppen. 310 00:24:23,749 --> 00:24:25,416 Gjennom den åpningen, kan dere komme inn til tempelet. 311 00:24:25,451 --> 00:24:29,120 Du har fortsatt den gitarkassen jeg ga deg? 312 00:24:29,154 --> 00:24:30,154 Ja. 313 00:24:30,188 --> 00:24:31,622 Ta med den. 314 00:24:33,658 --> 00:24:36,259 Hvem er du? 315 00:24:36,293 --> 00:24:37,661 Jeg er Jacob. 316 00:24:43,834 --> 00:24:46,268 Hurley. 317 00:24:46,303 --> 00:24:47,669 Hjelp meg med Sayid. 318 00:24:47,704 --> 00:24:50,671 Vi må få han til varebilen. Juliet trenger vår hjelp. 319 00:24:50,706 --> 00:24:53,539 Kom igjen! Vi må dra. 320 00:25:02,047 --> 00:25:03,781 Jin, hvis jeg spurte deg - 321 00:25:03,816 --> 00:25:06,415 om å ta meg med dit hvor det er et hull i veggen, - 322 00:25:06,449 --> 00:25:08,316 som du dro til sammen med den franske gruppen din, - 323 00:25:08,351 --> 00:25:11,219 Ville du ha visst hva jeg pratet om? 324 00:25:11,253 --> 00:25:13,020 Ja. 325 00:25:13,054 --> 00:25:14,721 Bra. 326 00:25:24,830 --> 00:25:26,731 Jeg henter lenken. 327 00:25:29,368 --> 00:25:30,602 Juliet? 328 00:25:30,636 --> 00:25:32,170 Stopp, Sawyer. 329 00:25:32,204 --> 00:25:34,806 Varebilen er her. Lenkene kommer. 330 00:25:43,479 --> 00:25:47,348 Hun lager ikke flere lyder. Hun vet at vi er her. Hun hviler seg bare. 331 00:25:47,383 --> 00:25:48,683 Juliet! 332 00:25:55,123 --> 00:25:57,691 Hvis hun dør, dreper jeg han. 333 00:26:03,996 --> 00:26:07,195 Damer og herrer, ingenting å få panikk over, - 334 00:26:07,229 --> 00:26:09,095 men hvis det er en lege om bord - 335 00:26:09,130 --> 00:26:11,664 kan du vennligst kontakte oss? 336 00:26:13,800 --> 00:26:17,102 - Er du lege? - Ja. 337 00:26:17,137 --> 00:26:20,039 Kom med meg, er du snill? Vi setter pris på din hjelp. 338 00:26:20,073 --> 00:26:22,074 En passasjer dro på toalettet - 339 00:26:22,109 --> 00:26:24,343 for en halvtime siden men svarer ikke når vi banker på. 340 00:26:24,377 --> 00:26:28,912 Denne mannen er lege. Hvis han er bevisstløs der inne... - Jeg tror han har tuklet med låsen. 341 00:26:28,946 --> 00:26:31,380 Den er i vranglås eller noe. Jeg vet ikke. 342 00:26:31,415 --> 00:26:33,883 Kan jeg hjelpe? Unnskyld meg. 343 00:26:45,228 --> 00:26:47,862 Han puster ikke. 344 00:26:54,435 --> 00:26:55,635 Hva gjør du...? 345 00:26:56,799 --> 00:26:58,866 Hva skjer bak der? 346 00:26:58,900 --> 00:27:02,636 Ja, alt er ok. Vennligst bli sittende. 347 00:27:02,670 --> 00:27:05,471 Jeg kommer til å trenge din hjelp. Hva kan jeg gjøre? 348 00:27:05,505 --> 00:27:07,806 Jeg vil at du skal... 349 00:27:07,841 --> 00:27:10,108 Hold denne over nesen og munnen hans. 350 00:27:10,142 --> 00:27:13,110 Hold den der, og ikke la noe lufte unnslippe. Ok. Nå? 351 00:27:13,144 --> 00:27:15,412 Ja, nå. 352 00:27:18,616 --> 00:27:20,782 Noe blokkerer luftveiene hans. 353 00:27:25,521 --> 00:27:27,588 Vi må åpne den. 354 00:27:27,622 --> 00:27:29,989 Jeg trenger noe skarpt... et barberblad. 355 00:27:31,959 --> 00:27:33,559 Jeg har en penn. En penn? 356 00:27:33,593 --> 00:27:37,128 Det er reglene. Det er ikke skarpt. En penn! Bare en penn! 357 00:27:37,162 --> 00:27:40,264 Jeg hadde en penn i jakken min, men den er borte. 358 00:27:40,298 --> 00:27:41,565 Faen. 359 00:27:44,134 --> 00:27:45,735 (grynt) 360 00:27:47,938 --> 00:27:50,205 Jeg har den. 361 00:27:57,812 --> 00:28:01,314 Rolig. Ta det rolig. Pust. 362 00:28:05,918 --> 00:28:07,252 Er jeg i live? 363 00:28:07,286 --> 00:28:10,955 Ja, du er i live. 364 00:28:13,192 --> 00:28:14,725 Flott. 365 00:28:29,403 --> 00:28:32,939 Har du den? Ok, Jin! Vi er klare her nede! 366 00:28:35,042 --> 00:28:37,510 Press den. 367 00:28:49,991 --> 00:28:52,259 Gi meg lommelykta. 368 00:29:10,708 --> 00:29:12,608 Juliet. 369 00:29:17,846 --> 00:29:20,749 Greit. 370 00:29:20,784 --> 00:29:23,018 Juliet. Kom her. Greit. 371 00:29:24,487 --> 00:29:26,354 Juliet? 372 00:29:27,723 --> 00:29:30,657 Juliet, hei. Jeg er her. Kom igjen. 373 00:29:30,692 --> 00:29:32,392 Hei, kom igjen, våkn opp. 374 00:29:32,427 --> 00:29:34,660 Våkn opp. 375 00:29:37,863 --> 00:29:39,663 Hei. 376 00:29:39,697 --> 00:29:41,898 Hei. 377 00:29:44,100 --> 00:29:45,800 Ok. 378 00:29:45,834 --> 00:29:49,770 Hvor, hvor er vi? 379 00:29:49,804 --> 00:29:52,372 Ikke tenk på det. Det går bra. 380 00:29:52,406 --> 00:29:55,574 Jeg må få deg ut herfra, ok? 381 00:29:59,779 --> 00:30:02,280 Det funket ikke. 382 00:30:02,314 --> 00:30:04,381 Vi er fortsatt på øya. 383 00:30:04,416 --> 00:30:07,217 Det er ok. Det er ok. 384 00:30:07,251 --> 00:30:10,053 Jeg skal bare få denne løs nok til å få deg ut, ok? 385 00:30:10,087 --> 00:30:13,855 Jeg må få deg... nei, jeg traff bomben. Du er fortsatt her. 386 00:30:13,890 --> 00:30:16,023 Du hva? 387 00:30:16,058 --> 00:30:19,226 Traff du bomben? 388 00:30:19,260 --> 00:30:21,494 Hvorfor? 389 00:30:22,996 --> 00:30:25,530 Jeg ville at du skulle få dra hjem. 390 00:30:25,565 --> 00:30:27,464 Jeg ville klare det - 391 00:30:27,498 --> 00:30:29,932 så du aldri kom til denne jævla øya. 392 00:30:29,966 --> 00:30:31,936 Og det funket ikke. 393 00:30:31,970 --> 00:30:33,839 Shh. 394 00:30:33,874 --> 00:30:36,441 Ikke bekymre deg for det. 395 00:30:36,476 --> 00:30:38,843 Det kommer til å gå bra med deg. 396 00:30:40,812 --> 00:30:42,779 Jeg skal få deg ut herfra, - 397 00:30:42,814 --> 00:30:45,081 og vi skal alle dra hjem sammen. Hører dere meg? 398 00:30:45,115 --> 00:30:47,683 Sawyer? 399 00:30:58,226 --> 00:31:01,194 Selv om jeg hadde fått ut kulen, ville ikke blødningen stoppe. 400 00:31:01,229 --> 00:31:04,497 Det er ingenting jeg kan gjøre for han. 401 00:31:04,531 --> 00:31:07,766 Det er noe jeg kan gjøre. 402 00:31:07,801 --> 00:31:09,234 Det er et tempel. 403 00:31:09,269 --> 00:31:11,603 Hvis vi kan få Sayid dit, kan vi redde han. 404 00:31:11,637 --> 00:31:15,505 Og hvordan vet du dette? En fyr som het Jacob fortalte meg det. 405 00:31:15,539 --> 00:31:16,739 Hvem er Jacob? 406 00:31:16,773 --> 00:31:19,908 Spiller det noen rolle? Kan du fikse Sayid, Jack? 407 00:31:22,444 --> 00:31:23,711 Nei. 408 00:31:23,745 --> 00:31:26,546 Da må du la meg gjøre det. 409 00:31:34,954 --> 00:31:36,922 Ben, du må snakke med meg. 410 00:31:36,956 --> 00:31:39,857 Jeg kan ikke stoppe dem med mindre du forteller meg hva som skjedde der, - 411 00:31:39,892 --> 00:31:41,492 hva som skjedde med Jacob. 412 00:31:43,894 --> 00:31:46,862 Vi har kjent hverandre i 30 år, Ben. 413 00:31:46,896 --> 00:31:49,364 Jeg spør deg om dette som en venn. 414 00:31:49,398 --> 00:31:52,267 Vil du vite hva som hendte, Richard? 415 00:31:54,070 --> 00:31:56,904 Hvorfor går du ikke inn og finner ut av det? 416 00:32:03,144 --> 00:32:04,577 Hva gjør du? 417 00:32:04,612 --> 00:32:07,513 Vi går inn, og han blir med oss. 418 00:32:21,192 --> 00:32:22,859 Hvor er Richard? 419 00:32:22,893 --> 00:32:25,728 Han kommer ikke. 420 00:32:25,762 --> 00:32:28,397 Så hvem er det som er bak deg? 421 00:32:37,439 --> 00:32:38,840 Hvor er Jacob? 422 00:32:38,874 --> 00:32:40,741 Jacob er død. 423 00:32:43,777 --> 00:32:45,745 Hvem er du? 424 00:32:45,779 --> 00:32:47,680 Ikke bry deg om meg. 425 00:32:47,714 --> 00:32:49,648 La oss snakke om dere. 426 00:32:49,682 --> 00:32:53,451 Jeg antar at dere er... Hva, Jacobs livvakter. 427 00:32:53,486 --> 00:32:56,621 Og at dere kom hele veien til denne øya for å beskytte han? 428 00:32:56,655 --> 00:32:58,722 Vel, jeg har gode nyheter. 429 00:32:58,757 --> 00:33:02,592 Jacob brente opp i flammene der. 430 00:33:02,626 --> 00:33:06,595 Derfor er det ikke noe mer for dere å beskytte. Dere kan gå. 431 00:33:08,063 --> 00:33:10,364 Dere er fri. 432 00:33:13,435 --> 00:33:15,902 Drep han! 433 00:33:15,937 --> 00:33:17,870 Spre dere! Ta han! 434 00:33:20,140 --> 00:33:22,208 Hvor er han?! 435 00:33:54,336 --> 00:33:55,870 Uhh! 436 00:33:57,239 --> 00:34:00,642 Aah! 437 00:34:00,676 --> 00:34:03,044 Uhh! 438 00:34:09,117 --> 00:34:11,384 Aah! 439 00:34:25,699 --> 00:34:28,301 Aah! Uhh! 440 00:34:30,537 --> 00:34:34,640 Aah! 441 00:35:16,612 --> 00:35:19,747 Jeg beklager at dere måtte se meg sånn. 442 00:35:27,116 --> 00:35:28,884 Sawyer? 443 00:35:28,918 --> 00:35:30,719 Er hun ok? 444 00:35:30,754 --> 00:35:32,823 Jeg jobber med det! 445 00:35:34,126 --> 00:35:36,530 Aah! 446 00:35:37,566 --> 00:35:40,104 Kom igjen. 447 00:35:47,179 --> 00:35:48,680 Uhh! Ok. 448 00:35:48,714 --> 00:35:50,648 Ok, jeg har deg. 449 00:35:50,682 --> 00:35:52,483 Jeg har deg. Ok. 450 00:35:52,518 --> 00:35:55,352 Det er ok. Jeg har deg. Ok. 451 00:35:55,387 --> 00:35:57,321 Ikke bekymre deg. 452 00:36:00,958 --> 00:36:04,228 Vi burde ta en kaffe en gang. 453 00:36:06,464 --> 00:36:08,399 Jeg skal få deg ut herfra. 454 00:36:08,433 --> 00:36:11,067 Vi kan gå på en date. 455 00:36:16,607 --> 00:36:18,107 Hey. 456 00:36:18,141 --> 00:36:20,242 Juliet? 457 00:36:20,276 --> 00:36:22,510 Det er meg. 458 00:36:22,544 --> 00:36:25,379 James. 459 00:36:25,413 --> 00:36:26,747 Ja. 460 00:36:26,781 --> 00:36:29,482 Kyss meg. 461 00:36:32,619 --> 00:36:34,553 OK, blondie. 462 00:36:56,539 --> 00:37:00,008 Jeg må fortelle deg noe. 463 00:37:00,042 --> 00:37:02,276 Det er veldig viktig. 464 00:37:04,513 --> 00:37:08,915 Fortell meg. 465 00:37:08,949 --> 00:37:11,684 Si det da. 466 00:37:14,754 --> 00:37:16,320 Julie? 467 00:37:17,556 --> 00:37:21,791 Ba--fortell meg. 468 00:37:23,359 --> 00:37:26,462 Herregud. 469 00:37:26,496 --> 00:37:28,630 Jeg er her. 470 00:37:28,664 --> 00:37:31,031 Jeg--jeg.. 471 00:37:59,688 --> 00:38:03,523 Du gjorde dette. 472 00:38:11,797 --> 00:38:14,431 Du burde latt det skje. 473 00:38:14,465 --> 00:38:16,332 Det var meningen at jeg skulle dø. 474 00:38:19,602 --> 00:38:21,201 Ikke ta deg nær av det. 475 00:38:21,236 --> 00:38:24,569 Noen vet bare ikke hvordan de skal takke. 476 00:38:38,073 --> 00:38:39,775 Unnskyld, vet du hva som skjedde med - 477 00:38:39,809 --> 00:38:43,111 han som satt ved siden av meg? - Åja, vi sov visst. 478 00:38:44,813 --> 00:38:47,548 Mine damer og herrer, dette er kaptein Norris. 479 00:38:47,582 --> 00:38:49,618 Vi går nå inn for landing 480 00:38:49,652 --> 00:38:51,619 på Los Angeles International Airport. 481 00:38:51,653 --> 00:38:54,757 Jeg er glad for å meddele at det er en nydelig dag i Los Angeles. 482 00:38:54,792 --> 00:38:56,694 22 grader, klart vær - 483 00:38:56,728 --> 00:39:00,132 og sørvestlig vind. 484 00:39:00,166 --> 00:39:02,369 Ta på beltet. Vi er nesten hjemme. 485 00:39:02,403 --> 00:39:03,838 Jeg setter på - 486 00:39:03,872 --> 00:39:05,973 "fest setebeltene" skiltet nå. 487 00:39:06,008 --> 00:39:09,076 Vi er på bakken om noen få minutter. 488 00:39:09,110 --> 00:39:11,846 Takk for at du flyr med Oceanic Air. 489 00:41:40,695 --> 00:41:43,930 Oversatt av Croome, WonDer, skoen, og torfje. Korrekturlest av cea1987 og MagnoBooter. -=- Team NorSub -=-