1
00:00:00,900 --> 00:00:01,800
Previamente...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,140
Estamos llegando
a nuestro destino final,
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,530
-el Aeropuerto de Los Ángeles.
-Señor Shephard,
4
00:00:06,770 --> 00:00:08,270
parece que ocurrió un percance
5
00:00:08,270 --> 00:00:11,150
-con el ataúd.
-Perdieron a mi padre.
6
00:00:12,180 --> 00:00:13,750
Murió en Australia
hace un par de días.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,790
-¿Quién eres?
-Jacob nos envió.
8
00:00:18,590 --> 00:00:19,970
Dijo que ayudarías
a nuestro amigo.
9
00:00:21,560 --> 00:00:22,460
Métanlo al manantial.
10
00:00:27,090 --> 00:00:27,900
¿Qué pasó?
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,340
Dice que le des esta píldora
a tu amigo.
12
00:00:30,680 --> 00:00:32,020
¿Qué contiene?
13
00:00:32,650 --> 00:00:35,010
-Veneno.
-¿Por qué quieren matar a Sayid?
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,760
Hay una oscuridad
que crece en él.
15
00:00:38,760 --> 00:00:40,210
¿Cómo pueden
estar tan seguros?
16
00:00:41,020 --> 00:00:42,950
Porque eso es lo que
le pasó a tu hermana.
17
00:00:50,280 --> 00:00:50,930
¿Claire?
18
00:01:37,870 --> 00:01:40,000
-Hola, mamá.
-¿Ya lo encontraron?
19
00:01:40,620 --> 00:01:42,620
No. Llamé hace un par de horas
20
00:01:42,620 --> 00:01:44,680
veo que el ataúd
pasó por Berlín.
21
00:01:45,100 --> 00:01:47,360
-¿Cómo se pierde un cuerpo?
-No sé, mamá.
22
00:01:47,360 --> 00:01:49,660
Sólo nos queda esperar
más información.
23
00:01:50,160 --> 00:01:53,210
No quiero esperar, Jack.
¿Cómo lograré hacer mis cosas?
24
00:01:53,210 --> 00:01:55,170
No encuentro su testamento.
Tantos papeles!
25
00:01:55,170 --> 00:01:58,340
En un par de horas estar allí y .
26
00:01:58,340 --> 00:02:00,870
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
27
00:02:01,730 --> 00:02:03,300
Bien. ¿Mamá?
28
00:02:03,920 --> 00:02:08,100
-¿Cuándo me sacaron el apéndice?
-Tenías siete u ocho años.
29
00:02:08,520 --> 00:02:11,730
Te desmayaste en la escuela.
Tu padre quiso operarte
30
00:02:11,970 --> 00:02:14,660
pero no se lo permitieron,
¿no lo recuerdas?
31
00:02:15,350 --> 00:02:17,890
Sí. Creo que recuerdo.
32
00:02:20,420 --> 00:02:21,400
Rayos.
Mamá,
33
00:02:21,860 --> 00:02:22,820
-tengo que cortar.
-No te...
34
00:02:45,700 --> 00:02:46,190
Hola!
35
00:02:48,350 --> 00:02:49,220
Disculpe llegue tarde.
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,510
Tenía poco tiempo y
cambiarme después del trabajo.
37
00:02:52,910 --> 00:02:53,600
No te preocupes.
38
00:02:55,380 --> 00:02:56,590
Lo siento, David.
¿Está bien?
39
00:02:57,180 --> 00:02:57,980
Está bien, papá.
40
00:03:19,390 --> 00:03:20,890
Temía que te hubieras ido.
41
00:03:23,080 --> 00:03:24,180
¿Irse es una opción?
42
00:03:24,930 --> 00:03:26,170
Todo es una opción.
43
00:03:27,460 --> 00:03:28,600
Pero yo tendría que detenerte.
44
00:03:31,540 --> 00:03:32,160
Bueno...
45
00:03:32,670 --> 00:03:33,690
Aprecio tu sinceridad.
46
00:03:35,190 --> 00:03:38,220
Tus amigos,
Ford, Austen y Kwon,
47
00:03:39,100 --> 00:03:41,320
no volverán, ¿verdad?
48
00:03:44,370 --> 00:03:45,670
No, probablemente no.
49
00:03:47,440 --> 00:03:49,760
Aprecio tu sinceridad.
50
00:04:01,150 --> 00:04:02,650
-Empatamos otra vez.
-Que sorpresa.
51
00:04:03,560 --> 00:04:04,430
Yo no sigo.
52
00:04:07,270 --> 00:04:08,260
¿Tienes hambre?
53
00:04:09,190 --> 00:04:09,980
¿Tú sí?
54
00:04:10,550 --> 00:04:11,450
Podría comer algo.
55
00:04:15,990 --> 00:04:16,570
Hola.
56
00:04:18,140 --> 00:04:19,820
¿Sabes dónde hay
una cocina aquí?
57
00:04:21,400 --> 00:04:22,840
Al final del pasillo,
Hugo.
58
00:04:29,510 --> 00:04:30,930
Amigo, ¿qué haces aquí?
59
00:04:34,010 --> 00:04:35,160
Vine porque te necesito.
60
00:04:37,030 --> 00:04:38,000
¿Para qué?
61
00:04:39,590 --> 00:04:41,680
Busca un lápiz. Debes
de anotar unas cuantas cosas.
62
00:04:44,260 --> 00:04:45,380
¿Qué tipo de cosas?
63
00:04:46,660 --> 00:04:47,930
Alguien viene a la isla.
64
00:04:50,560 --> 00:04:52,340
Necesito que lo ayudes
a encontrarla.
65
00:04:58,280 --> 00:05:01,410
PERDIDOS
66
00:05:02,040 --> 00:05:07,260
...::: wWw.Dark-Ville.CoM :::...
67
00:05:07,690 --> 00:05:10,820
Capper: Apsonman
Sincro: Luisaca
68
00:05:24,370 --> 00:05:25,280
Instalé el cable aquí,
69
00:05:25,570 --> 00:05:26,790
por si quieres ver los Red Sox.
70
00:05:28,920 --> 00:05:29,550
Gracias.
71
00:05:32,460 --> 00:05:33,430
Alicia en el País de las
Maravillas
72
00:05:33,430 --> 00:05:35,850
-¿Lo estás leyendo?
-Sí.
73
00:05:37,080 --> 00:05:38,240
Yo te lo leía
cuando eras chico.
74
00:05:39,330 --> 00:05:41,080
Siempre preguntabas
por Kitty y Snowdrop.
75
00:05:42,600 --> 00:05:43,500
Eran los gatitos de Alicia...
76
00:05:44,510 --> 00:05:47,050
Oye! Oye!
77
00:05:48,970 --> 00:05:51,450
David! David!
78
00:05:52,180 --> 00:05:52,940
¿Tienes...?
79
00:05:57,250 --> 00:05:58,310
¿Qué estás escuchando?
80
00:06:00,050 --> 00:06:01,090
Nunca los oíste nombrar.
81
00:06:04,470 --> 00:06:06,170
Estoy tratando de conversar
contigo, David.
82
00:06:06,600 --> 00:06:07,370
¿Por qué?
83
00:06:08,590 --> 00:06:10,940
Nos vemos una vez por mes.
¿No podemos...?
84
00:06:14,330 --> 00:06:15,430
¿Solo sobrellevarlo?
85
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
-Sí, mamá.
-¿Dónde estás?
86
00:06:28,620 --> 00:06:31,490
-Creí que vendrías.
-Disculpa, ya voy.
87
00:06:31,490 --> 00:06:33,000
Enseguida llego.
88
00:06:37,330 --> 00:06:39,330
Tengo que ir a casa
de tu abuela. ¿Quieres venir?
89
00:06:40,240 --> 00:06:41,050
No, gracias.
90
00:06:43,580 --> 00:06:45,410
De acuerdo.
Bueno, vuelvo en una hora
91
00:06:45,830 --> 00:06:48,060
-y comemos, ¿sí?
-Genial.
92
00:07:06,040 --> 00:07:06,720
Jack.
93
00:07:08,450 --> 00:07:09,380
Sayid.
94
00:07:13,180 --> 00:07:14,990
¿Por qué todos me miran?
95
00:07:15,950 --> 00:07:17,150
Ignóralos.
96
00:07:20,850 --> 00:07:23,100
Me dijiste que ellos creen
que tengo una infección,
97
00:07:24,490 --> 00:07:25,980
que quieren hacerme
ciertos estudios
98
00:07:26,210 --> 00:07:29,340
que tú me recomendaste no hacer.
Luego desapareciste.
99
00:07:31,740 --> 00:07:33,050
¿Qué es lo que
me estás ocultando?
100
00:07:37,100 --> 00:07:38,180
La píldora era veneno.
101
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
Querían que yo te matara.
102
00:07:43,380 --> 00:07:45,140
Sea lo que sea
que te haya pasado, Sayid,
103
00:07:47,650 --> 00:07:49,610
dicen que también
le pasó a otra persona.
104
00:07:52,210 --> 00:07:53,010
¿A quién?
105
00:08:09,690 --> 00:08:10,160
¿Claire?
106
00:08:23,610 --> 00:08:24,480
Te voy a sacar de ahí.
107
00:08:29,980 --> 00:08:30,540
Bien.
108
00:08:34,450 --> 00:08:35,520
¿Cuánto hace que estás aquí?
109
00:08:36,740 --> 00:08:38,040
Desde que se fueron todos.
110
00:08:38,680 --> 00:08:39,810
¿Cuánto tiempo hará?
111
00:08:41,360 --> 00:08:42,620
Tres años.
112
00:08:45,950 --> 00:08:48,860
Necesito ir a algún lugar
seguro. ¿Puedes caminar?
113
00:08:49,870 --> 00:08:50,470
No sé.
114
00:08:52,070 --> 00:08:54,700
Está bien. Está bien.
115
00:09:28,010 --> 00:09:28,910
¿Qué haces?
116
00:09:30,320 --> 00:09:35,050
Nada.
Sólo mirando.
117
00:09:35,050 --> 00:09:37,090
Porque son un gran admirador
de los templos
118
00:09:37,970 --> 00:09:39,020
y cosas como la historia...
119
00:09:41,560 --> 00:09:43,650
-Como Indiana Jones.
-No deberías estar aquí.
120
00:09:44,600 --> 00:09:45,950
Vuelve al patio.
121
00:09:46,510 --> 00:09:47,970
Dile que puedes hacer
lo que quieras.
122
00:09:52,040 --> 00:09:53,270
Dile que eres un candidato.
123
00:09:57,780 --> 00:10:00,080
Soy candidato.
Puedo hacer lo que quiera.
124
00:10:01,270 --> 00:10:02,590
¿Quién te dijo eso?
125
00:10:07,360 --> 00:10:08,370
Eso no importa.
126
00:10:10,190 --> 00:10:11,710
¿Por qué no vuelves tú
al patio?
127
00:10:24,490 --> 00:10:26,050
-¿Qué dijo?
-No lo quieres saber.
128
00:10:26,550 --> 00:10:28,950
-¿Qué haces aquí, Hugo?
-Voy al pasadizo secreto,
129
00:10:28,950 --> 00:10:30,940
-como me dijiste.
-Te dije que trajeras a Jack.
130
00:10:30,940 --> 00:10:35,150
¿Lograste que Jack hiciera algo?
Es imposible. Puedo solo.
131
00:10:35,150 --> 00:10:38,340
-Tienes que venir con él.
-Estaba mal que me hicieras
132
00:10:38,340 --> 00:10:41,040
escribir demasiadas cosas...
Y le mentí a un samurái.
133
00:10:42,950 --> 00:10:45,480
Si tienes idea de cómo puedo
meter a Jack en esta aventura,
134
00:10:45,780 --> 00:10:46,770
te escucho, amigo.
135
00:10:59,570 --> 00:11:01,740
Tranquilo, hombre.
Actúa con naturalidad.
136
00:11:02,910 --> 00:11:04,340
-¿Qué?
-Amigo,
137
00:11:05,000 --> 00:11:06,140
habla en voz baja.
138
00:11:06,970 --> 00:11:09,700
Me pondré de pie y me iré.
Espera diez segundos.
139
00:11:10,030 --> 00:11:11,170
Luego sígueme.
140
00:11:13,690 --> 00:11:16,130
-¿Seguirte, adónde?
-Encontré un túnel secreto
141
00:11:16,130 --> 00:11:17,260
que lleva a la jungla.
142
00:11:18,020 --> 00:11:19,040
¿Encontraste un túnel secreto?
143
00:11:20,420 --> 00:11:22,680
Bueno... Jacob me lo dijo.
144
00:11:24,300 --> 00:11:26,400
-Dijo que tú y yo...
-No iré a ninguna parte.
145
00:11:28,340 --> 00:11:30,560
Le dije que dirías eso.
Dijo que te dijera...
146
00:11:33,540 --> 00:11:35,070
Que tú tienes
lo que hace falta.
147
00:11:43,310 --> 00:11:44,670
¿Qué es lo que
acabas de decir?
148
00:11:44,920 --> 00:11:46,550
Tú tienes lo que hace falta,
tú sabes.
149
00:11:50,050 --> 00:11:50,890
¿Dónde está él?
150
00:11:51,760 --> 00:11:53,400
-¿Qué?
-Jacob. ¿Dónde está?
151
00:11:55,550 --> 00:11:56,840
Bueno, está como muerto.
152
00:11:57,740 --> 00:11:59,710
Aparece cuando quiere,
como Obi-Wan Kenobi.
153
00:12:01,040 --> 00:12:03,780
Pero si quieres hablar con él,
está donde vamos.
154
00:12:08,080 --> 00:12:09,460
Entonces vayamos
a ver a Jacob.
155
00:12:27,470 --> 00:12:28,150
Claire!
156
00:13:12,650 --> 00:13:14,180
Jin, mira lo que encontré.
157
00:13:14,500 --> 00:13:17,000
Uno de los que querían matarte.
Fingía estar muerto.
158
00:13:17,000 --> 00:13:19,190
Ahora podremos hablar con él.
159
00:13:24,690 --> 00:13:26,140
¿De qué quieres
hablar conmigo?
160
00:13:27,850 --> 00:13:29,540
Sobre dónde escondes
a mi hijo.
161
00:13:40,670 --> 00:13:41,690
Necesitamos limpiar eso.
162
00:13:43,050 --> 00:13:45,560
Si hay algo que te mata aquí,
es una infección.
163
00:13:47,630 --> 00:13:49,030
Volveré. No te muevas.
164
00:13:50,170 --> 00:13:50,970
Claire,
165
00:13:52,600 --> 00:13:55,390
¿estuviste aquí afuera
todo este tiempo, sola?
166
00:13:55,790 --> 00:13:57,010
No estoy sola.
167
00:14:05,190 --> 00:14:07,150
Tenemos que irnos,
ahora.
168
00:14:11,430 --> 00:14:12,320
Está bien,
169
00:14:12,690 --> 00:14:15,520
-la conozco.
-No. Yo la conozco.
170
00:14:16,080 --> 00:14:17,850
¿Tienes idea
de lo que nos hará?
171
00:14:18,470 --> 00:14:21,870
Si no nos vamos ya,
nos matará a los dos.
172
00:14:35,120 --> 00:14:35,860
¿Hacia dónde?
173
00:14:38,520 --> 00:14:39,200
Por aquí.
174
00:14:48,810 --> 00:14:49,870
Hola!
175
00:14:51,080 --> 00:14:52,030
Soy yo.
176
00:14:54,690 --> 00:14:55,870
Jack!
177
00:14:56,530 --> 00:14:58,690
-Casi te disparo.
-Me di cuenta.
178
00:14:59,860 --> 00:15:02,350
¿Qué haces aquí?
¿Dónde están Jin y Sawyer?
179
00:15:03,080 --> 00:15:04,790
Jin volvió al Templo, y...
180
00:15:05,760 --> 00:15:07,010
Sawyer se fue por su cuenta.
181
00:15:09,820 --> 00:15:12,350
Kate, hay una puerta secreta
para volver al Templo,
182
00:15:12,350 --> 00:15:14,790
-al norte, tras el árbol grande.
-No volveré al Templo.
183
00:15:16,010 --> 00:15:17,220
Voy a buscar a Claire.
184
00:15:18,400 --> 00:15:19,980
-Kate...
-Vuelvo a la playa...
185
00:15:19,980 --> 00:15:21,850
-donde nos encontrábamos.
-No está en la playa.
186
00:15:25,510 --> 00:15:28,690
La gente del Templo
dijo que le pasó algo.
187
00:15:31,040 --> 00:15:33,660
-¿Saben dónde está?
-No sé, no lo dijeron.
188
00:15:37,120 --> 00:15:41,790
Espera. Ven con nosotros.
Volvamos juntos al Templo.
189
00:15:41,790 --> 00:15:42,860
Amigo!
190
00:15:43,800 --> 00:15:45,450
Jacob dijo que sólo tú y yo.
191
00:15:45,960 --> 00:15:47,140
Ella no está invitada.
192
00:15:47,580 --> 00:15:48,560
Yo la invito!
193
00:15:49,010 --> 00:15:51,790
Está bien. Ve.
Está bien.
194
00:15:53,330 --> 00:15:54,750
Espero que encuentres
lo que buscas.
195
00:16:18,140 --> 00:16:19,580
No lo vamos a encontrar nunca.
196
00:16:20,150 --> 00:16:23,250
Tranquila, mamá. Está aquí, en
alguna parte y lo encontremos.
197
00:16:23,490 --> 00:16:25,800
Es como una aguja
en un maldito pajar.
198
00:16:25,800 --> 00:16:28,010
No entiendo por qué
tu padre no le dio
199
00:16:28,010 --> 00:16:29,290
su testamento a su abogado.
200
00:16:29,710 --> 00:16:31,640
¿Por qué facilitarnos
las cosas ahora?
201
00:16:36,490 --> 00:16:37,470
¿Quieres un trago?
202
00:16:38,490 --> 00:16:40,230
No.
No, gracias.
203
00:16:41,680 --> 00:16:42,770
Te felicito.
204
00:16:47,520 --> 00:16:48,880
¿Cómo lo soporta David?
205
00:16:49,700 --> 00:16:51,030
¿Qué?
206
00:16:51,310 --> 00:16:53,110
Estaba muy molesto
en el funeral.
207
00:16:54,400 --> 00:16:55,470
¿Sí?
208
00:16:56,020 --> 00:16:58,310
-¿No te lo dijo?
-No.
209
00:16:58,810 --> 00:16:59,690
No me dijo nada.
210
00:17:00,750 --> 00:17:02,520
La comunicación no es
uno de nuestros fuertes.
211
00:17:04,040 --> 00:17:05,380
Es cosa de familia.
212
00:17:06,780 --> 00:17:09,240
A su edad,
tu padre tenía suerte
213
00:17:09,240 --> 00:17:11,860
si lograba sacarte
más de una palabra por vez.
214
00:17:12,250 --> 00:17:14,190
Eso es porque
le tenía terror, mamá.
215
00:17:15,160 --> 00:17:17,460
¿Cómo sabes
que no aterrorizas a David?
216
00:17:21,480 --> 00:17:23,190
¿Por qué lo aterrorizaría?
217
00:17:23,830 --> 00:17:25,330
No lo sé, Jack.
218
00:17:26,130 --> 00:17:27,460
Tal vez deberías preguntarle.
219
00:17:34,740 --> 00:17:35,800
Lo encontré.
220
00:17:36,840 --> 00:17:38,230
"Ultima voluntad
y testamento".
221
00:17:52,220 --> 00:17:54,410
-¿Jack?
-Sí.
222
00:17:56,450 --> 00:17:59,680
¿Alguna vez tu padre mencionó
a una Claire Littleton?
223
00:18:26,730 --> 00:18:27,770
Oye!
224
00:18:28,420 --> 00:18:30,300
Desátame
antes que ella vuelva.
225
00:18:31,050 --> 00:18:32,460
¿Por qué haría yo eso?
226
00:18:33,180 --> 00:18:36,120
¿No me escuchaste?
Nos matará a los dos.
227
00:18:37,890 --> 00:18:41,550
Afloja mis cuerdas, y cuando
ella vuelva, le parto el cuello.
228
00:18:44,410 --> 00:18:45,550
Entonces...
229
00:18:48,520 --> 00:18:51,570
Siento mucho
que cayeras en mi trampa.
230
00:18:52,930 --> 00:18:54,440
Tengo que higienizarte.
231
00:18:58,810 --> 00:19:00,610
Bien, lo soportas bien.
232
00:19:00,860 --> 00:19:02,820
Al menos no necesitas
coserte tú solo.
233
00:19:03,020 --> 00:19:05,270
Una vez tuve que hacerlo.
Me dispararon aquí.
234
00:19:07,120 --> 00:19:09,050
¿Vives aquí
desde que nos fuimos?
235
00:19:09,460 --> 00:19:11,200
No siempre aquí.
236
00:19:11,450 --> 00:19:13,520
Tuve que cambiar bastante
de lugar,
237
00:19:13,910 --> 00:19:15,110
para esconderme de ellos.
238
00:19:16,980 --> 00:19:18,330
Tengo suerte
de seguir con vida.
239
00:19:21,270 --> 00:19:22,560
¿Qué harás con él?
240
00:19:23,430 --> 00:19:25,220
Me va a decir
dónde llevaron a mi bebé.
241
00:19:28,100 --> 00:19:31,250
-Dónde llevaron a Aarón.
- No tenemos a tu hijo!
242
00:19:31,250 --> 00:19:33,300
- Mientes! Lo sé.
- Estás loca! No llevan...
243
00:19:33,530 --> 00:19:35,430
- Cállate!
-¿Cómo sabes que lo tienen?
244
00:19:36,280 --> 00:19:37,740
¿Cómo puedes estar
tan segura?
245
00:19:38,080 --> 00:19:39,270
¿Cómo puedo estar tan segura?
246
00:19:40,040 --> 00:19:41,690
Primero, porque
me lo dijo mi padre.
247
00:19:42,640 --> 00:19:44,590
y luego me lo dijo mi amigo.
Estoy segura.
248
00:19:44,840 --> 00:19:45,620
¿Tu amigo?
249
00:19:46,660 --> 00:19:49,570
-¿Quién es tu amigo?
-Mi amigo.
250
00:19:54,040 --> 00:19:55,910
¿Sigues siendo mi amigo, Jin?
251
00:19:58,000 --> 00:19:58,720
Sí.
252
00:19:59,580 --> 00:20:01,300
Por supuesto.
253
00:20:03,640 --> 00:20:04,740
Bien.
254
00:20:05,210 --> 00:20:06,260
Me alegro.
255
00:20:09,260 --> 00:20:10,820
Listo. Como nuevo.
256
00:20:17,460 --> 00:20:18,590
Entonces...
257
00:20:20,100 --> 00:20:21,530
Ahora es tu turno.
258
00:20:34,950 --> 00:20:35,850
Perdona, amigo.
259
00:20:36,870 --> 00:20:37,850
¿Por qué?
260
00:20:38,910 --> 00:20:40,260
Por lo que pasó allá.
261
00:20:41,260 --> 00:20:42,720
Que arruiné tu juego con Kate.
262
00:20:44,330 --> 00:20:46,500
No te preocupes por eso.
No queda nada para arruinar.
263
00:20:46,500 --> 00:20:49,480
¿No? ¿Qué les pasó?
Creí que se casarían
264
00:20:49,480 --> 00:20:51,670
y que tendrían
una docena de hijos.
265
00:20:51,670 --> 00:20:53,530
Creo que no nací para eso.
266
00:20:54,270 --> 00:20:56,620
¿De veras? Creo que serías
un padre excelente.
267
00:20:58,050 --> 00:20:59,410
Un padre terrible.
268
00:21:04,370 --> 00:21:05,170
¿Qué es?
269
00:21:06,300 --> 00:21:07,720
Un inhalador para el asma.
270
00:21:08,250 --> 00:21:09,890
Amigo, es de Shannon.
271
00:21:13,120 --> 00:21:14,730
Estamos en las cuevas.
272
00:21:15,920 --> 00:21:17,550
¿En las que vivíamos?
273
00:21:23,460 --> 00:21:25,170
Había olvidado
que esto estaba aquí.
274
00:21:32,690 --> 00:21:33,860
Espera.
275
00:21:35,990 --> 00:21:37,930
¿Y si volvimos a viajar
en el tiempo,
276
00:21:38,550 --> 00:21:40,650
hasta los tiempos
de los dinosaurios,
277
00:21:41,660 --> 00:21:43,840
y nos morimos,
y nos enterraron aquí?
278
00:21:46,530 --> 00:21:48,440
¿Y si estos esqueletos
somos nosotros?
279
00:21:56,080 --> 00:21:57,110
¿Qué es?
280
00:22:00,860 --> 00:22:02,640
¿Te dije alguna vez
cómo encontré este lugar?
281
00:22:03,580 --> 00:22:06,090
-Buscabas agua, ¿no?
-No.
282
00:22:08,440 --> 00:22:10,380
Estaba cazando el fantasma
de mi padre muerto.
283
00:22:15,470 --> 00:22:16,650
El me guió hasta aquí.
284
00:22:20,090 --> 00:22:21,490
Ese era su ataúd.
285
00:22:22,990 --> 00:22:24,710
Antes de que
yo lo destrozara.
286
00:22:26,780 --> 00:22:28,150
¿Por qué hiciste eso?
287
00:22:31,900 --> 00:22:33,450
Porque él no estaba ahí.
288
00:22:46,370 --> 00:22:47,340
David!
289
00:22:48,190 --> 00:22:49,330
Traje pizza.
290
00:22:52,450 --> 00:22:54,360
Oye, la cena...
291
00:23:15,480 --> 00:23:17,250
Soy David.
Deja tu mensaje.
292
00:23:17,860 --> 00:23:20,100
David, soy yo otra vez.
Escucha...
293
00:23:21,700 --> 00:23:26,300
Si hice algo que te molestara,
lo siento mucho, de veras.
294
00:23:27,760 --> 00:23:29,420
Voy a buscarte
a la casa de tu madre.
295
00:23:29,420 --> 00:23:31,350
Sé que ella no está
en la ciudad. Si estás ahí,
296
00:23:32,550 --> 00:23:35,050
no te vayas a ninguna parte.
¿De acuerdo?
297
00:23:36,970 --> 00:23:39,270
Por lo que yo haya hecho, lo siento.
298
00:24:00,370 --> 00:24:01,340
David!
299
00:24:42,050 --> 00:24:43,780
Sí. te mensaje
es para David Shephard.
300
00:24:44,420 --> 00:24:46,180
Hola, David.
Habla la doctora Summerland
301
00:24:46,180 --> 00:24:47,910
del Conservatorio
de Los Ángeles.
302
00:24:48,350 --> 00:24:50,670
Llamo para confirmar
tu lugar para mañana,
303
00:24:50,670 --> 00:24:52,550
viernes 24,
a las siete en punto.
304
00:24:53,290 --> 00:24:56,000
Esperamos verte
y Buena suerte.
305
00:25:00,200 --> 00:25:00,670
Hola, David.
306
00:25:00,880 --> 00:25:01,770
Habla papá.
307
00:25:02,300 --> 00:25:06,790
Estoy en Sídney,
Australia.
308
00:25:09,980 --> 00:25:10,820
Pasó algo,
309
00:25:11,030 --> 00:25:15,170
y yo...
Necesitaba escuchar tu voz.
310
00:25:18,160 --> 00:25:19,740
Creo que lo intentaré
luego, nuevamente.
311
00:25:22,410 --> 00:25:23,210
Te quiero.
312
00:25:35,690 --> 00:25:36,740
Esto está bueno, amigo.
313
00:25:37,860 --> 00:25:39,100
De la vieja escuela.
314
00:25:39,720 --> 00:25:40,670
¿Qué?
315
00:25:42,040 --> 00:25:43,850
Bueno, tú y yo,
316
00:25:45,140 --> 00:25:46,370
en medio de la jungla,
317
00:25:47,450 --> 00:25:49,300
para hacer algo
que no entendemos.
318
00:25:51,330 --> 00:25:52,330
Los buenos tiempos.
319
00:25:54,570 --> 00:25:55,950
¿Te molesta
si te pregunto algo?
320
00:25:57,540 --> 00:25:58,640
Pregunta.
321
00:25:59,640 --> 00:26:01,010
¿Por qué volviste?
322
00:26:02,400 --> 00:26:04,450
Digo, a la isla.
323
00:26:06,690 --> 00:26:08,090
¿Por qué volviste?
324
00:26:10,140 --> 00:26:11,460
Cuando estaba
en Los Ángeles,
325
00:26:12,000 --> 00:26:13,990
Jacob se metió en mi taxi
326
00:26:14,710 --> 00:26:16,500
y me dijo que debía venir,
así que vine.
327
00:26:20,860 --> 00:26:21,710
¿Qué?
328
00:26:23,680 --> 00:26:25,270
¿Tenías un motivo mejor
para volver?
329
00:26:26,120 --> 00:26:27,060
Habla, hombre.
330
00:26:34,320 --> 00:26:36,260
Volví porque estaba mi
espíritu estaba quebrado.
331
00:26:41,040 --> 00:26:43,110
Fui tan estúpido como para creer
que este lugar me curaría.
332
00:26:50,320 --> 00:26:51,230
Amigo,
333
00:26:51,480 --> 00:26:53,020
-lo siento.
-¿Qué tan lejos?
334
00:26:54,790 --> 00:26:55,640
No está lejos.
335
00:26:56,400 --> 00:26:57,460
En absoluto.
336
00:27:04,600 --> 00:27:05,540
Es ahí.
337
00:27:17,050 --> 00:27:18,100
Es un faro.
338
00:27:19,490 --> 00:27:21,550
No entiendo
cómo no lo vimos antes.
339
00:27:23,970 --> 00:27:25,410
Será porque no lo buscábamos.
340
00:27:33,040 --> 00:27:34,860
Dime dónde está mi hijo.
341
00:27:34,860 --> 00:27:36,430
No sé dónde está tu hijo.
342
00:27:36,770 --> 00:27:38,980
Deja de protegerlos!
Ellos ya no te ayudarán.
343
00:27:39,300 --> 00:27:41,390
Sólo tienes que decirme
la verdad.
344
00:27:41,640 --> 00:27:44,440
Te estoy diciendo la verdad!
No tenemos tu hijo!
345
00:27:44,440 --> 00:27:46,770
- Nunca lo tuvimos!
- Deja de mentirme!
346
00:27:47,820 --> 00:27:50,250
tu gente me llevó al Templo
y me torturó.
347
00:27:50,580 --> 00:27:52,620
Te capturamos porque
estabas en la jungla
348
00:27:52,620 --> 00:27:54,510
-cazando gente.
-Claire, espera.
349
00:27:54,950 --> 00:27:56,790
-Espera.
-¿Que espere?
350
00:27:57,520 --> 00:28:00,730
Jin, me llenaron de agujas,
me marcaron!
351
00:28:04,750 --> 00:28:06,700
Si no hubiera podido escapar
del Templo,
352
00:28:07,270 --> 00:28:08,910
-me hubieran matado.
-No.
353
00:28:08,910 --> 00:28:10,540
-No er...
- Cállate! ¿Quieres?
354
00:28:10,650 --> 00:28:12,760
Tienes una oportunidad más.
Una más!
355
00:28:13,000 --> 00:28:15,340
Dime dónde está mi hijo.
356
00:28:15,340 --> 00:28:17,270
No sé dónde está
tu maldito hijo.
357
00:28:17,490 --> 00:28:18,510
Se lo llevó Kate!
358
00:28:19,590 --> 00:28:22,820
Kate se llevó a Aarón. Se lo
llevó cuando se fue de la isla.
359
00:28:25,040 --> 00:28:26,500
¿Qué quieres decir,
con que se lo llevó?
360
00:28:27,540 --> 00:28:31,110
Estuvo con ella, con Kate,
los últimos tres años.
361
00:28:32,560 --> 00:28:34,750
Aarón tiene tres años.
362
00:28:37,030 --> 00:28:38,430
Te está diciendo la verdad.
363
00:28:39,180 --> 00:28:40,620
No tuvimos
nada que ver con eso.
364
00:28:42,950 --> 00:28:45,500
Si me desatas, me iré,
365
00:28:46,130 --> 00:28:49,810
y te prometo que jamás le diré
a nadie siquiera que te vi.
366
00:28:55,160 --> 00:28:56,470
Solo desátame.
367
00:29:36,960 --> 00:29:37,940
Qué bien, ¿no?
368
00:29:39,180 --> 00:29:40,120
Jacob está aquí.
369
00:29:40,590 --> 00:29:41,440
Eso creo.
370
00:29:42,460 --> 00:29:44,210
Antes que nada iré arriba
a encender esto.
371
00:29:50,490 --> 00:29:52,260
¿No dijo que la puerta
estaría trabada?
372
00:29:54,740 --> 00:29:55,350
No.
373
00:30:00,550 --> 00:30:01,400
Después de ti.
374
00:30:15,480 --> 00:30:17,510
AUDICIONES
TODOS BIENVENIDOS
375
00:31:19,690 --> 00:31:20,560
¿Es su hijo?
376
00:31:22,700 --> 00:31:24,860
-Sí.
-Es realmente bueno.
377
00:31:44,080 --> 00:31:44,910
Son demasiado jóvenes
378
00:31:44,910 --> 00:31:47,120
para tener este tipo
de presiones, ¿verdad?
379
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
Sí. Así es.
380
00:31:52,810 --> 00:31:54,890
Es difícil mirar
y no poder ayudar.
381
00:31:56,760 --> 00:31:57,970
Su hijo tiene un don.
382
00:31:59,970 --> 00:32:01,730
¿Cuánto hace que toca?
383
00:32:03,330 --> 00:32:04,280
Yo...
384
00:32:05,310 --> 00:32:06,440
No lo sé.
385
00:32:27,120 --> 00:32:27,830
Vaya!
386
00:32:30,170 --> 00:32:31,410
Qué bueno es esto, amigo!
387
00:32:32,340 --> 00:32:34,360
Deben haberlo construido
para ayudar a los barcos.
388
00:32:36,870 --> 00:32:38,150
Habrán usado espejos
389
00:32:39,430 --> 00:32:41,100
porque no se había inventado
la electricidad.
390
00:32:42,080 --> 00:32:44,260
-¿Dónde está Jacob?
-Todavía no ha llegado.
391
00:32:46,540 --> 00:32:47,760
Empecemos.
392
00:32:51,810 --> 00:32:53,830
Dime cuando llegue a
los 108 grados.
393
00:33:30,570 --> 00:33:31,510
Para!
394
00:33:32,510 --> 00:33:34,490
-¿Viste eso?
-¿Qué?
395
00:33:35,390 --> 00:33:37,020
En el espejo.
Vi algo en el espejo.
396
00:33:40,490 --> 00:33:41,650
Es el océano.
397
00:33:51,010 --> 00:33:51,940
Estos son nuestros nombres.
398
00:33:57,950 --> 00:33:59,760
Gira hasta 23 grados.
399
00:34:00,820 --> 00:34:02,680
No creo que Jacob quiera...
400
00:34:21,240 --> 00:34:21,990
¿Qué?
401
00:34:22,190 --> 00:34:23,210
¿Qué es eso?
402
00:34:25,180 --> 00:34:26,110
Es mi casa.
403
00:34:28,340 --> 00:34:29,710
La casa en la que crecí.
404
00:34:33,390 --> 00:34:34,420
Qué raro!
405
00:34:35,190 --> 00:34:37,150
No vivo en esa casa
desde que era chico.
406
00:34:40,780 --> 00:34:42,070
Nos estuvo observando.
407
00:34:44,060 --> 00:34:46,150
Todo el tiempo. A todos.
Nos estuvo observando.
408
00:34:49,400 --> 00:34:50,310
¿De verdad?
409
00:34:50,980 --> 00:34:52,020
¿Dónde está Jacob?
410
00:34:53,950 --> 00:34:55,930
-No sé.
-Dijiste que vendría.
411
00:34:56,400 --> 00:34:59,000
Yo... Estaba asumiendo eso.
412
00:34:59,820 --> 00:35:03,640
Quiero saber
por qué me observaba.
413
00:35:04,160 --> 00:35:07,250
Quiero saberlo.
Se lo preguntarás ya mismo.
414
00:35:07,530 --> 00:35:08,820
No funciona así.
Te lo dije.
415
00:35:09,170 --> 00:35:11,140
Aparece cuando
quiere aparecer.
416
00:35:18,010 --> 00:35:18,630
¿Qué haces?
417
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
-¿Por qué me observaba?
-No sé.
418
00:35:24,200 --> 00:35:26,710
-¿Por qué está mi nombre ahí?
- No me dijo!
419
00:35:26,710 --> 00:35:28,050
-¿Qué quiere mí?
-Yo debía...
420
00:35:28,050 --> 00:35:29,020
¿Qué quiere de mí?
421
00:35:29,020 --> 00:35:30,260
No sé, Jack!
422
00:35:31,350 --> 00:35:32,180
No!
423
00:36:06,520 --> 00:36:07,420
Estuviste fantástico allá.
424
00:36:12,410 --> 00:36:13,610
¿Me viste?
425
00:36:18,980 --> 00:36:20,290
Me equivoqué
en un par de notas.
426
00:36:20,950 --> 00:36:22,630
Donde yo estaba parado
sonó perfecto.
427
00:36:27,460 --> 00:36:28,990
David, me diste
un susto terrible.
428
00:36:31,450 --> 00:36:32,770
Estabas en casa
de la abuela.
429
00:36:34,100 --> 00:36:36,820
Pensé que podría volver a
tu casa antes que tú.
430
00:36:38,460 --> 00:36:39,960
Ni siquiera sabía
que seguías tocando.
431
00:36:42,070 --> 00:36:43,590
Hice prometer a mamá
que no te lo diría.
432
00:36:44,810 --> 00:36:45,730
¿Por qué?
433
00:36:47,920 --> 00:36:49,470
Siempre te parecía
muy importante.
434
00:36:50,370 --> 00:36:52,440
Te sentabas
a mirarme practicar.
435
00:36:52,960 --> 00:36:54,270
Estabas tan...
436
00:36:55,710 --> 00:36:56,650
Metido en eso.
437
00:37:00,730 --> 00:37:02,080
No te dije que vendría,
438
00:37:02,750 --> 00:37:03,360
porque...
439
00:37:04,850 --> 00:37:06,540
No quería
que me vieras fracasar.
440
00:37:17,780 --> 00:37:18,900
Cuando yo tenía tu edad,
441
00:37:20,160 --> 00:37:21,730
mi padre no quería
verme fracasar.
442
00:37:23,750 --> 00:37:24,800
Solía decirme...
443
00:37:27,290 --> 00:37:29,090
Dijo que yo no tenía
lo que hacía falta.
444
00:37:32,150 --> 00:37:34,280
Me pasé la vida entera
acarreando eso.
445
00:37:37,810 --> 00:37:39,580
No quiero que tú
te sientas así nunca.
446
00:37:41,550 --> 00:37:43,290
Siempre te voy a querer.
447
00:37:44,730 --> 00:37:46,250
No importa lo que hagas,
448
00:37:46,590 --> 00:37:49,290
a mis ojos nunca fracasarás.
449
00:37:52,080 --> 00:37:54,000
Sólo quiero ser
parte de tu vida.
450
00:38:01,160 --> 00:38:02,180
Está bien.
451
00:38:07,830 --> 00:38:10,220
Tenemos la pizza en casa,
¿Tienes Hambre?
452
00:38:11,580 --> 00:38:12,690
Claro!
453
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
Bien.
454
00:38:16,990 --> 00:38:17,980
Vamos a casa.
455
00:38:42,610 --> 00:38:46,520
-¿Cómo fue?
-¿Dónde estabas?
456
00:38:47,740 --> 00:38:49,740
No importa. Igual
no hubieras podido verme.
457
00:38:49,740 --> 00:38:52,730
Si me lo hubieras dicho
y me hubieras explicado todo,
458
00:38:52,730 --> 00:38:56,050
Tal vez Jack no se habría
asustado y destrozado tu espejo.
459
00:38:56,830 --> 00:38:58,760
Gracias por los siete años
de mala suerte.
460
00:38:59,680 --> 00:39:01,010
Tienes tinta en la frente.
461
00:39:02,660 --> 00:39:03,890
¿Tengo tinta en la frente?
462
00:39:03,890 --> 00:39:05,060
¿Eso dices?
463
00:39:05,270 --> 00:39:08,210
Jack rompió tu faro, amigo!
Misión no cumplida.
464
00:39:08,430 --> 00:39:11,400
Quien quieras ayudar a llegar
a la isla está arruinado.
465
00:39:11,980 --> 00:39:13,590
Seguro encontrarán
otra forma.
466
00:39:16,190 --> 00:39:16,750
Entonces...
467
00:39:17,660 --> 00:39:19,880
No resultó nada de lo que
me pediste que hiciera,
468
00:39:21,020 --> 00:39:23,100
y a ti ni te importa.
469
00:39:29,140 --> 00:39:30,230
Espera.
470
00:39:31,010 --> 00:39:33,210
¿Querías que Jack viera
lo que había en ese espejo?
471
00:39:37,440 --> 00:39:38,420
¿Por qué?
472
00:39:39,760 --> 00:39:42,230
Era la única forma que
entendiera lo importante que es.
473
00:39:42,890 --> 00:39:45,700
¿Ese era tu plan? Creo que
produjo un efecto indeseado.
474
00:39:46,070 --> 00:39:47,910
Jack vino porque
tiene que hacer algo.
475
00:39:48,590 --> 00:39:50,990
Pero no hay que decírselo,
debe darse cuenta solo.
476
00:39:52,800 --> 00:39:55,720
A veces te metes
en el taxi de otro
477
00:39:55,720 --> 00:39:57,450
y le dices lo que debe hacer.
478
00:39:59,600 --> 00:40:03,340
Otras veces debes dejarlos
observar el océano un tiempo.
479
00:40:06,880 --> 00:40:09,080
La próxima vez,
¿qué tal si me avisas?
480
00:40:10,320 --> 00:40:12,060
No soy bueno
para planes secretos.
481
00:40:12,410 --> 00:40:14,420
No podía arriesgarme
a que no vinieras, Hugo.
482
00:40:14,880 --> 00:40:17,600
Debía alejarlos a ti y a Jack
cuanto más pudiera del Templo.
483
00:40:18,760 --> 00:40:19,940
¿Qué? ¿Por qué?
484
00:40:20,390 --> 00:40:21,390
Porque viene alguien.
485
00:40:23,200 --> 00:40:26,070
-Alguien malo.
-Amigo, debo avisarles.
486
00:40:26,360 --> 00:40:27,560
No puedes avisarles, Hugo.
487
00:40:28,580 --> 00:40:29,890
Lo siento.
Es demasiado tarde.
488
00:40:43,410 --> 00:40:45,700
Mira, si no lo mataba
él me habría matado.
489
00:40:48,570 --> 00:40:50,050
Me alegra
que no lo desataras.
490
00:40:51,400 --> 00:40:53,640
Por favor, Claire.
Lo que estés pensando...
491
00:40:53,640 --> 00:40:55,370
¿Por qué dijiste
que Kate criaba a Aarón?
492
00:41:01,380 --> 00:41:02,430
Mentí.
493
00:41:04,810 --> 00:41:05,640
¿Por qué?
494
00:41:07,880 --> 00:41:09,340
Porque quería
salvarle la vida.
495
00:41:12,860 --> 00:41:13,860
Pero tenías razón.
496
00:41:15,360 --> 00:41:16,580
Los Otros tienen tu bebé.
497
00:41:18,890 --> 00:41:20,200
Aarón está en el Templo.
498
00:41:20,500 --> 00:41:22,370
Lo sé porque lo vi allí.
499
00:41:23,250 --> 00:41:25,100
Pero me necesitarás
para llegar a él.
500
00:41:32,850 --> 00:41:33,880
¿Cómo entraremos?
501
00:41:36,780 --> 00:41:39,020
Hay un camino secreto.
Nadie nos verá.
502
00:41:41,080 --> 00:41:42,880
Gracias, Jin. Gracias.
503
00:41:46,300 --> 00:41:48,270
Me alegra mucho saber
que mentías, porque
504
00:41:48,680 --> 00:41:52,310
si lo que dijiste fuera verdad,
que Kate criaba a Aarón...
505
00:41:54,850 --> 00:41:56,180
La mataría.
506
00:41:59,490 --> 00:42:00,330
¿Interrumpo?
507
00:42:08,110 --> 00:42:08,820
¿John?
508
00:42:10,400 --> 00:42:11,890
No es John.
509
00:42:12,750 --> 00:42:14,130
El es mi amigo.
510
00:42:15,130 --> 00:42:26,130
...::: wWw.Dark-Ville.CoM :::...