1
00:00:00,147 --> 00:00:02,106
Sebelumnya di LOST....
2
00:00:02,139 --> 00:00:04,373
- Siapa dia?
- Namanya Richard Alpert.
3
00:00:04,406 --> 00:00:06,501
Dia adalah semacam... penasihat.
4
00:00:08,047 --> 00:00:12,219
dan dia telah melakukan itu sejak lama.
5
00:00:12,499 --> 00:00:13,606
Kenapa kau ingin mati?
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,445
Aku telah mengabdikan hidupku---
7
00:00:16,241 --> 00:00:18,526
lebih lama dari yang bisa
kau bayangkan--
8
00:00:18,939 --> 00:00:20,695
untuk melayani seseorang
9
00:00:20,735 --> 00:00:23,497
yang berkata padaku bahwa semuanya
terjadi karena suatu alasan,
10
00:00:23,575 --> 00:00:26,729
dia berkata dia punya rencana--
dimana aku termasuk dalam rencana itu--
11
00:00:26,730 --> 00:00:29,741
dan sekarang orang itu telah mati.
Jadi kenapa aku tak ingin mati?
12
00:00:29,742 --> 00:00:33,375
Karena aku baru saja mengetahui bahwa
seluruh hidupku ini tidak memiliki tujuan.
13
00:01:03,933 --> 00:01:06,439
Aku ke sini karena aku butuh pertolonganmu.
14
00:01:08,671 --> 00:01:10,676
Apa kau akan menolongku, Ilana?
15
00:01:12,673 --> 00:01:14,310
Ya.
16
00:01:15,886 --> 00:01:18,127
Ada 6 orang yang harus kau lindungi.
17
00:01:18,966 --> 00:01:20,851
Aku akan memberikan
daftar nama mereka.
18
00:01:20,971 --> 00:01:24,052
Untuk inilah kau dipersiapkan.
19
00:01:25,161 --> 00:01:27,690
Orang ini--
Siapa mereka?
20
00:01:27,810 --> 00:01:29,661
Mereka adalah kandidat yang tersisa.
21
00:01:37,754 --> 00:01:39,184
Kandidat?
22
00:01:39,304 --> 00:01:40,732
Kandidat untuk apa?
23
00:01:40,852 --> 00:01:42,867
Untuk menggantikan Jacob.
24
00:01:44,731 --> 00:01:46,455
Dia bilang aku adalah salah
seorang dari mereka.
25
00:01:46,986 --> 00:01:49,920
Begitu juga denganmu, dan juga Hurley.
26
00:01:51,900 --> 00:01:55,368
Wah, sangat bagus,
lalu apa yang akan kita lakukan sekarang?
27
00:01:56,325 --> 00:01:57,725
Entahlah.
28
00:01:57,845 --> 00:01:59,134
Lalu siapa yang tahu?
29
00:02:01,857 --> 00:02:04,934
Setelah aku membawa mereka ke kuil...
30
00:02:09,278 --> 00:02:10,442
Apa yang harus aku lakukan?
31
00:02:11,417 --> 00:02:12,803
Tanyalah pada Ricardus.
32
00:02:13,599 --> 00:02:15,633
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya.
33
00:02:16,554 --> 00:02:18,220
Siapa Richardus?
34
00:02:21,253 --> 00:02:22,921
Dia.
35
00:02:24,292 --> 00:02:25,487
Jadi, Richard...
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,687
Apa langkah selanjutnya?
37
00:02:32,889 --> 00:02:35,554
Aku tak tahu apa yang akan kita lakukan selanjutnya.
38
00:02:37,159 --> 00:02:38,604
Kau belum mengatakan pada temanmu bahwa
39
00:02:38,869 --> 00:02:41,493
aku tadi mencoba bunuh diri
saat kau menemukanku?
40
00:02:44,202 --> 00:02:45,927
Apa itu terdengar seperti
orang yang memiliki rencana?
41
00:02:46,047 --> 00:02:48,063
Kenapa Jacob mengatakan bahwa
kau tahu apa yang harus dilakukan jika...
42
00:02:48,100 --> 00:02:49,941
Karena segala sesuatu yang
pernah dia katakan adalah bohong.
43
00:02:50,061 --> 00:02:51,696
Apa yang kau bicarakan?
44
00:02:54,448 --> 00:02:56,016
Kau ingin tahu rahasia, Jack?
45
00:02:56,814 --> 00:02:59,330
Sesuatu yang sudah lama aku ketahui?
46
00:03:05,174 --> 00:03:06,385
Kau sudah mati.
47
00:03:09,030 --> 00:03:11,796
- Maksudmu hanya kiasan, kan?
- Tidak. maksudku sebenarnya.
48
00:03:11,829 --> 00:03:14,163
Kita semua sudah mati--
49
00:03:14,196 --> 00:03:17,297
Dan ini? Semua ini?
Ini bukan seperti yang kalian pikirkan.
50
00:03:17,330 --> 00:03:19,796
Kita tidak pernah berada di pulau.
51
00:03:22,261 --> 00:03:23,497
Kita di neraka.
52
00:03:24,693 --> 00:03:26,918
Jadi aku tak tertarik dengan
apa yang Jacob katakan.
53
00:03:27,395 --> 00:03:30,118
Faktanya, mungkin ini saatnya
kita berhenti mendengarkannya
54
00:03:30,325 --> 00:03:32,030
dan mulai mendengarkan orang lain.
55
00:03:32,514 --> 00:03:34,392
Dan itu tepatnya yang akan aku lakukan.
56
00:03:47,068 --> 00:03:50,954
LOST
==FINAL SEASON==
57
00:03:50,955 --> 00:03:58,951
"Ab Aeterno"
58
00:03:58,952 --> 00:03:59,952
By: bod
59
00:04:08,754 --> 00:04:10,229
Apa yang kau lakukan?
60
00:04:10,923 --> 00:04:14,187
- Aku akan mengejar Richard.
- Kenapa? Kau sudah mendengar apa katanya.
61
00:04:14,229 --> 00:04:16,107
Dia tak tahu apa yang harus
kita lakukan selanjutnya.
62
00:04:16,149 --> 00:04:19,869
Dia tahu. Jacob sudah bicara denganku.
Dia pasti tahu.
63
00:04:19,989 --> 00:04:21,601
Alpert telah sinting.
64
00:04:21,721 --> 00:04:23,563
Dia berpikir bahwa kita
semua berada di neraka.
65
00:04:23,885 --> 00:04:25,070
Dan jika dia peduli dengan
apa yang Jacob katakan,
66
00:04:25,190 --> 00:04:28,282
Dia tak akan bicara tentang--
mendengarkan orang lain.
67
00:04:30,483 --> 00:04:31,290
Tunggu.
68
00:04:31,410 --> 00:04:32,642
Kau tahu apa maksud perkataanya?
69
00:04:32,762 --> 00:04:34,614
Oh, ini pasti menarik.
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,238
Apa?
71
00:04:36,483 --> 00:04:38,173
Maksud perkataannya adalah Locke.
72
00:04:43,265 --> 00:04:44,645
Locke sudah mati.
73
00:04:44,974 --> 00:04:48,326
Jika aku boleh berkata,
itu bukan Locke yang sebenarnya.
74
00:04:57,273 --> 00:04:58,418
Hurley.
75
00:05:00,202 --> 00:05:01,235
Apa yang dia bicarakan?
76
00:05:01,611 --> 00:05:03,141
Siapa yang berbicara?
77
00:05:03,261 --> 00:05:06,731
- Jacob. Aku lihat kau berbicara dengannya.
- Aku tak berbicara dengan Jacob.
78
00:05:06,753 --> 00:05:09,419
Jangan berbohong padaku.
Kumohon, jika kau tahu sesuatu...
79
00:05:09,457 --> 00:05:11,722
- Apapun yang bisa membantu kita untuk memecahkan--
- Dia bukan Jacob.
80
00:05:13,872 --> 00:05:15,130
Lalu siapa?
81
00:05:15,422 --> 00:05:17,749
Maaf, Jack, tapi ini tak ada
hubungannya denganmu.
82
00:05:26,390 --> 00:05:29,263
- Shephard benar.
- Benar tentang apa?
83
00:05:29,383 --> 00:05:30,064
Richard.
84
00:05:31,059 --> 00:05:33,506
Mengejarnya hanya membuang-buang waktu.
Dia tak tahu apapun.
85
00:05:36,706 --> 00:05:40,320
- Apa yang membuatmu yakin?
- Aku kenal dia sejak berusia 12 tahun.
86
00:05:40,359 --> 00:05:41,608
Jika itu bisa dipertimbangkan.
87
00:05:41,728 --> 00:05:43,185
Jadi kalian saling bertemu
saat kalian masih anak-anak, huh?
88
00:05:43,305 --> 00:05:44,725
Tidak, Frank,
akulah yang masih anak-anak.
89
00:05:46,252 --> 00:05:48,774
Richard yang dulu terlihat
sama persis seperti sekarang.
90
00:05:48,808 --> 00:05:50,699
jadi kau bilang orang itu tidak
pernah menjadi tua?
91
00:05:50,700 --> 00:05:52,375
Yah, itulah tepatnya.
92
00:05:53,292 --> 00:05:55,641
dan menurutmu
bagaimana hal itu bisa terjadi?
93
00:06:36,395 --> 00:06:40,081
- Apa itu kamu, Ricardo?
- Ya, ini aku.
94
00:06:46,558 --> 00:06:48,120
Istirahatlah, Isabella.
95
00:06:50,691 --> 00:06:52,512
Kau panas--
96
00:06:58,419 --> 00:06:59,899
Tak apa.
97
00:07:13,036 --> 00:07:14,905
Aku akan memanggil dokter.
98
00:07:17,239 --> 00:07:23,316
Mungkin, aku akan kembali saat sore.
Aku harap kita punya uang yang cukup.
99
00:07:37,498 --> 00:07:40,810
- Berikan ini ke dokter--
- Tidak, tidak Isabella.
100
00:07:40,810 --> 00:07:42,403
Ambillah, sayangku.
101
00:07:51,154 --> 00:07:53,714
Jika sesuatu terjadi padamu--
102
00:07:55,110 --> 00:07:56,803
Tutup matamu.
103
00:07:59,780 --> 00:08:02,163
Kita akan selalu bersama.
104
00:08:16,536 --> 00:08:18,444
Aku akan menyelamatkan kamu.
105
00:08:42,059 --> 00:08:43,672
Kau tak boleh masuk!
106
00:08:45,884 --> 00:08:47,352
Kau tak boleh ke sini--
107
00:08:47,924 --> 00:08:49,805
Maafkan aku,
tapi aku tak bisa menunggu.
108
00:08:49,806 --> 00:08:54,581
- Istriku sedang sakit parah, pak.
- Berikan dia handuk.
109
00:08:57,686 --> 00:09:00,708
- Terima kasih, pak.
- Itu bukan untukmu...
110
00:09:00,709 --> 00:09:02,192
Kau membasahi lantaiku.
111
00:09:03,616 --> 00:09:05,660
Istriku muntah darah...
112
00:09:06,261 --> 00:09:08,433
Dia butuh pertolonganmu--
kumohon, pak...
113
00:09:08,434 --> 00:09:10,487
- Di mana kau tinggal?
- Dekat El Socorro.
114
00:09:10,488 --> 00:09:12,225
El Socorro?
115
00:09:12,226 --> 00:09:13,937
Itu setengah hari perjalanan.
116
00:09:13,938 --> 00:09:17,563
Aku tak ingin berkendara ke sana
di tengah hujan deras.
117
00:09:17,852 --> 00:09:19,048
Aku punya obat...
118
00:09:20,980 --> 00:09:22,814
yang bisa menyelamatkan istrimu...
119
00:09:23,634 --> 00:09:28,174
- tapi harganya sangat mahal.
- Ya, tentu, berepapun, pak.
120
00:09:47,155 --> 00:09:48,902
Apa ini semua yang kau punya?
121
00:09:57,443 --> 00:09:59,357
Sekarang kau memiliki
segala yang aku punya.
122
00:10:03,214 --> 00:10:05,289
Ini tidak berharga.
123
00:10:07,460 --> 00:10:09,055
Kumohon, kumohon, pak...
124
00:10:11,209 --> 00:10:12,686
Aku akan mengusahakan kekurangannya,
Aku mohon padamu!
125
00:10:12,687 --> 00:10:13,677
Lepaskan aku!
126
00:10:13,678 --> 00:10:15,308
Lepaskan aku!
127
00:11:47,425 --> 00:11:49,531
Aku bawakan kau makanan, anakku.
128
00:11:49,532 --> 00:11:51,149
Aku tidak lapar, bapa.
129
00:11:51,150 --> 00:11:53,579
Mungkin untuk nanti.
130
00:11:58,607 --> 00:12:00,831
Boleh aku lihat alkitabmu?
131
00:12:04,721 --> 00:12:06,469
Ini bahasa Inggris?
132
00:12:06,470 --> 00:12:10,284
Ya... aku belajar sendiri.
133
00:12:10,285 --> 00:12:15,832
Isabella...istriku dan aku berencana
aka pergi ke dunia baru.
134
00:12:15,833 --> 00:12:18,377
Kami ingin memulai
sebuah keluarga.
135
00:12:18,378 --> 00:12:19,626
Keluarga yang baru.
136
00:12:19,627 --> 00:12:22,272
Apa kau bersiap untuk melakukan pengakuan dosamu?
137
00:12:28,244 --> 00:12:31,587
In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
138
00:12:31,707 --> 00:12:32,601
Amen.
139
00:12:34,430 --> 00:12:37,503
Maafkan aku, bapa,
atas semua dosaku.
140
00:12:37,504 --> 00:12:39,587
Bapa, aku...
141
00:12:39,588 --> 00:12:42,175
telah membunuh.
142
00:12:42,868 --> 00:12:45,437
Aku benar-benar sangat menyesal.
143
00:12:45,438 --> 00:12:47,364
dan aku mohon padamu, Bapa...
144
00:12:47,365 --> 00:12:50,487
untuk pengampunan dari tuhan.
145
00:12:51,383 --> 00:12:52,683
Tidak.
146
00:12:55,136 --> 00:12:56,178
Apa?
147
00:12:56,179 --> 00:12:59,787
Aku tak bisa memberikan
pengampunan atas pembunuhanmu.
148
00:12:59,788 --> 00:13:01,704
Bapa, itu hanya kecelakaan.
149
00:13:01,705 --> 00:13:03,650
Aku tak bermaksud membunuhnya.
150
00:13:03,651 --> 00:13:08,467
- Tapi kau telah melakukannya.
- Kumohon, Bapa...
151
00:13:08,468 --> 00:13:12,661
Pasti ada jalan untuk mendapatkan
pengampunan dari tuhan.
152
00:13:12,662 --> 00:13:17,331
Satu-satunya jalan untu k itu
adalah dengan penebusan dosa.
153
00:13:17,332 --> 00:13:19,695
Ya, baiklah....
aku akan melakukan apapun.
154
00:13:20,923 --> 00:13:23,273
Kau tak punya waktu untuk itu.
155
00:13:23,274 --> 00:13:26,140
Karena besok...
156
00:13:26,141 --> 00:13:28,271
mereka akan menggantungmu.
157
00:13:31,215 --> 00:13:32,485
Tidak, anakku...
158
00:13:32,969 --> 00:13:35,740
Aku takut iblis akan
menunggumu di neraka.
159
00:13:36,498 --> 00:13:38,721
Semoga tuhan mengampuni jiwamu.
160
00:14:07,622 --> 00:14:09,801
Tutup matanya.
161
00:14:23,388 --> 00:14:25,341
- Apa dia?
- Ya.
162
00:14:35,956 --> 00:14:37,581
Tenang!
163
00:14:39,102 --> 00:14:40,482
Kau bilang kau bisa
bicara Inggris.
164
00:14:40,602 --> 00:14:42,050
Ya, Mr. Whitfield.
165
00:14:47,572 --> 00:14:49,009
Apa kau bisa bicara inggris?
166
00:14:50,962 --> 00:14:52,616
Aku bertanya,
apakah kau bisa bicara inggris?
167
00:14:57,572 --> 00:14:59,488
Singkirkan dia dan bawakan yang lainnya.
168
00:15:00,626 --> 00:15:03,632
- Gantung dia.
- Ya aku bisa! Aku bisa!
169
00:15:03,752 --> 00:15:04,766
Tunggu.
170
00:15:07,590 --> 00:15:10,043
Kau punya tangan yang kuat.
Apa pekerjaanmu?
171
00:15:10,044 --> 00:15:13,710
Aku bekerja... bekerja...
di ladang.
172
00:15:13,743 --> 00:15:17,493
- Aku mengerti kau tertarik untuk pergi ke dunia baru.
- Ya.
173
00:15:17,643 --> 00:15:18,757
Yah, kalau begitu...
174
00:15:19,482 --> 00:15:21,977
Ini hari keberuntunganmu.
Terima kasih, bapa.
175
00:15:22,518 --> 00:15:25,720
Orang ini adalah milik
kapten Magnus Hanso.
176
00:15:27,847 --> 00:15:29,677
Aku harap kau tidak mabuk laut.
177
00:15:55,603 --> 00:15:57,090
Apa kau bisa melihat sesuatu
178
00:16:00,747 --> 00:16:02,976
Terlalu gelap.
179
00:16:03,648 --> 00:16:06,134
Tunggu, aku melihat daratan!
180
00:16:06,135 --> 00:16:07,609
Aku melihat pantai.
181
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
Itu sebuah pulau.
182
00:16:15,626 --> 00:16:17,117
Aku melihat iblis.
183
00:16:19,571 --> 00:16:21,698
Pulau ini dijaga oleh iblis.
184
00:17:24,878 --> 00:17:26,343
Apa kau melihat sesuatu?!
185
00:17:29,378 --> 00:17:32,853
- panggil kapten.
- Pak, kapten Hanso telah meninggal.
186
00:17:33,720 --> 00:17:36,170
Bagus tuhan, kita sekarang berada
di tengah hutan!
187
00:18:03,487 --> 00:18:05,339
Terima kasih tuhan.
Terima kasih.
188
00:18:06,037 --> 00:18:07,786
Terima kasih banyak.
189
00:18:10,129 --> 00:18:13,295
Tidak! Berhenti! Tidak!
190
00:18:14,223 --> 00:18:15,829
Tidak! Berhenti!
191
00:18:21,537 --> 00:18:23,489
Apa yang kau lakukan?!
Aah!
192
00:18:25,675 --> 00:18:26,811
Aku mohon padamu.
193
00:18:27,515 --> 00:18:29,149
Jangan lakukan itu.
194
00:18:29,511 --> 00:18:31,067
Jangan lakukan, kumohon.
195
00:18:31,187 --> 00:18:34,156
Kita terdampar di tengan hutan.
196
00:18:35,377 --> 00:18:37,010
Kita tak punya air
197
00:18:37,474 --> 00:18:39,138
dan perbekalan terbatas,
198
00:18:39,774 --> 00:18:41,511
dan hanya tersisa 5 petugas.
199
00:18:42,084 --> 00:18:43,976
Tidak! Tidak! Tidak!
200
00:18:52,424 --> 00:18:53,691
Kenapa--
kenapa kau lakukan ini?
201
00:18:53,811 --> 00:18:55,522
karena jika aku bebaskan kamu,
202
00:18:56,180 --> 00:18:57,776
hanya masalah waktu
203
00:18:57,896 --> 00:18:59,465
sebelum kau mencoba membunuhku.
204
00:19:03,409 --> 00:19:04,349
Tidak!
205
00:19:22,459 --> 00:19:23,626
Aah!
206
00:19:27,991 --> 00:19:29,456
Apa yang terjadi di atas?
207
00:19:35,802 --> 00:19:37,226
Aku bilang laporkan!
208
00:23:02,037 --> 00:23:03,267
Ada orang di sini?
209
00:23:07,583 --> 00:23:09,944
Apa ada orang di sini?
210
00:23:09,945 --> 00:23:14,186
Ya, ya, aku di sini!
211
00:23:32,407 --> 00:23:35,340
Aku tak mengerti--
bagaimana kau bisa di sini?
212
00:23:35,341 --> 00:23:38,952
Tidakkah kau tahu, Ricardo?
Kita berdua sudah mati.
213
00:23:38,953 --> 00:23:41,584
Kita berada di neraka.
214
00:23:43,198 --> 00:23:46,073
Aku ke sini untuk menyelamatkanmu
sebelum dia datang kembali.
215
00:23:46,074 --> 00:23:47,921
Apa?
216
00:23:47,922 --> 00:23:49,386
Sebelum apa?
217
00:23:49,387 --> 00:23:50,387
Iblis.
218
00:23:51,466 --> 00:23:52,706
Iblis?
219
00:23:52,707 --> 00:23:56,040
Aku menatap matanya...
dan yang aku lihat adalah iblis.
220
00:23:56,041 --> 00:23:57,897
Apa kau juga melihatnya, Ricardo?
221
00:23:57,898 --> 00:23:58,898
Ya, aku rasa pernah...
222
00:24:03,850 --> 00:24:05,559
Kita harus keluar dari sini--
223
00:24:11,409 --> 00:24:13,827
Lari!
Lari sekarang!
224
00:24:14,234 --> 00:24:16,374
Larilah, sayangku!
Larilah sekarang!
225
00:24:16,375 --> 00:24:17,246
Aku tak bisa--
226
00:24:17,247 --> 00:24:19,199
Aku sudah berjanji akan
menyelamatkanmu, sayangku!
227
00:24:19,200 --> 00:24:21,956
Aku sudah berjanji akan menyelamatkanmu,
dan aku akan menepatinya. Kumohon.
228
00:24:21,957 --> 00:24:22,957
Aku takut
229
00:24:23,756 --> 00:24:26,396
Jika kau cinta padaku,
Pergilah!
230
00:24:26,397 --> 00:24:39,825
Lepaskan dia!
Lepaskan dia! Kumohon!
231
00:24:41,121 --> 00:24:42,999
Isabella!
232
00:24:43,699 --> 00:24:44,980
Isabella!
233
00:25:43,393 --> 00:25:45,196
Shh. Sini.
234
00:25:46,003 --> 00:25:47,304
Air.
235
00:26:07,206 --> 00:26:09,071
Siapa...
236
00:26:09,104 --> 00:26:12,077
Siapa...
Siapa kamu?
237
00:26:12,780 --> 00:26:13,950
Teman.
238
00:26:14,070 --> 00:26:15,555
Apa aku...
239
00:26:16,626 --> 00:26:18,118
berada di neraka?
240
00:26:19,112 --> 00:26:20,877
Ya, kurasa begitu.
241
00:26:22,004 --> 00:26:23,346
Kau...
242
00:26:23,985 --> 00:26:26,514
Kau tidak berasal dari kapal.
243
00:26:30,731 --> 00:26:32,187
Aku di sini...
244
00:26:32,853 --> 00:26:34,481
lama sebelum kapalmu tiba.
245
00:26:34,514 --> 00:26:35,813
Apa--apa...
246
00:26:35,847 --> 00:26:37,756
apa kau melihat istriku?
247
00:26:38,132 --> 00:26:40,114
- Maaf?
- Isabella. Istriku.
248
00:26:40,613 --> 00:26:43,013
Dia di sini.
Dia...
249
00:26:43,222 --> 00:26:47,547
Tapi...
lalu asap hitam datang,
250
00:26:47,581 --> 00:26:49,655
dan dia lari.
251
00:26:50,387 --> 00:26:51,814
dan dia tak kembali?
252
00:26:56,206 --> 00:26:57,891
Kemungkinan dia menangkapnya.
253
00:26:58,011 --> 00:26:59,065
Siapa?
254
00:27:00,835 --> 00:27:02,187
Aku rasa kau tahu siapa.
255
00:27:02,739 --> 00:27:05,262
Jika dia masih hidup,
aku harus selamatkan dia.
256
00:27:05,291 --> 00:27:06,577
Kumohon, Kumohon, tolong aku.
257
00:27:06,697 --> 00:27:09,015
Tentu saja--
tentu saja aku akan menolongmu.
258
00:27:10,372 --> 00:27:12,092
Aku juga ingin bebas.
259
00:27:13,359 --> 00:27:15,325
Kau beruntung...
260
00:27:16,818 --> 00:27:19,203
aku menemukan ini di petugas di luar.
261
00:27:19,231 --> 00:27:20,480
Aku rasa ini akan berhasil.
262
00:27:20,600 --> 00:27:25,772
Tapi sebelum aku mencoba, aku ingin
memastikan bahwa kau akan menolongku.
263
00:27:25,799 --> 00:27:27,539
Ya, ya. Tentu.
264
00:27:27,564 --> 00:27:28,731
Kau akan melakukan apapun yang aku minta?
265
00:27:28,732 --> 00:27:30,766
Ya, ya, apapun.
Aku janji.
266
00:27:31,075 --> 00:27:33,070
Maka kita sepakat.
267
00:27:53,848 --> 00:27:54,759
Terima kasih.
268
00:27:54,879 --> 00:27:56,317
Tentu saja, sobat.
269
00:27:58,139 --> 00:28:00,337
Senang melihatmu
terlepas dari rantai itu.
270
00:28:00,954 --> 00:28:02,288
Terima kasih.
271
00:28:05,243 --> 00:28:07,497
Kita harus membangunkanmu.
272
00:28:14,742 --> 00:28:17,249
Kau harus memulihkan tenagamu
jika kita ingin bebas.
273
00:28:17,756 --> 00:28:18,695
Bebas?
274
00:28:19,681 --> 00:28:21,200
Benar.
275
00:28:21,641 --> 00:28:24,758
Aku takut hanya ada satu cara
untuk bebas dari neraka.
276
00:28:25,143 --> 00:28:27,278
Kau harus membunuh
iblisnya.
277
00:28:39,523 --> 00:28:40,997
Saat kau selesai makan,
278
00:28:41,758 --> 00:28:43,505
Kau akan berjalan ke barat.
279
00:28:44,519 --> 00:28:45,878
Saat kau sampai di laut,
280
00:28:46,244 --> 00:28:48,160
kau akan melihat sebuah patung.
281
00:28:49,764 --> 00:28:50,546
Patung?
282
00:28:50,666 --> 00:28:52,940
Kapalmu menabraknya
saat meluncur ke sini.
283
00:28:53,353 --> 00:28:54,621
Dan menghancurkannya
berkeping-keping.
284
00:28:55,351 --> 00:28:57,131
Di sanalah kau akan menemukan iblis.
285
00:29:03,007 --> 00:29:04,530
Kau hanya punya satu kesempatan.
286
00:29:05,523 --> 00:29:06,617
Tusukkan ini ke dadanya.
287
00:29:06,655 --> 00:29:08,674
Jangan ragu-ragu.
Jangan biarkan dia berkata-kata.
288
00:29:09,293 --> 00:29:11,498
Jika dia berbicara,
semuanya akan terlambat.
289
00:29:12,702 --> 00:29:14,118
Dia bisa sangat mempengaruhi.
290
00:29:15,569 --> 00:29:17,081
Bagaimana aku bisa membunuhnya dengan ini?
291
00:29:17,118 --> 00:29:18,862
Dia--
dia adalah asap hitam itu.
292
00:29:18,982 --> 00:29:19,936
Tidak.
293
00:29:21,121 --> 00:29:22,244
Akulah asap hitam itu.
294
00:29:28,979 --> 00:29:30,641
Istriku Isabella...
295
00:29:31,345 --> 00:29:32,979
Dia lari darimu?
296
00:29:33,599 --> 00:29:34,885
Dia lari darinya.
297
00:29:36,332 --> 00:29:39,532
Maafkan aku.
Aku melihat dia menangkapnya,
298
00:29:39,572 --> 00:29:41,478
tapi kau tak dapat melakukan
sesuatu untuk menghentikannya.
299
00:29:43,857 --> 00:29:46,220
Tapi--tapi jika kau adalah asap hitam, kau--
300
00:29:46,253 --> 00:29:48,620
Kau bukan satu-satunya
yang kehilangan sesuatu, sobat.
301
00:29:48,911 --> 00:29:50,338
Iblis itu mengkhianatiku.
302
00:29:51,165 --> 00:29:52,253
Dia mengambil tubuhku,
303
00:29:53,502 --> 00:29:54,719
Sifat manusiaku.
304
00:29:55,969 --> 00:29:58,176
Kau--kau membunuh
petugas di kapal.
305
00:29:58,204 --> 00:29:59,922
Kau tak perlu mengkhawatirkan aku.
306
00:30:00,514 --> 00:30:02,153
Iblis telah menculik istrimu,
307
00:30:02,186 --> 00:30:03,629
dan kau harus
membunuhnya
308
00:30:03,657 --> 00:30:05,291
jika kau menginginkan dia kembali.
309
00:30:09,619 --> 00:30:12,389
Membunuh adalah salah.
Itulah yang membuatku ada di sini.
310
00:30:12,426 --> 00:30:13,128
Temanku...
311
00:30:14,736 --> 00:30:19,384
Kau dan aku bisa berbicara panjang
mengenai benar dan salah.
312
00:30:19,619 --> 00:30:22,121
Tapi pertanyaannya akan selalu sama.
313
00:30:24,860 --> 00:30:27,133
Apa kau ingin menyelamatkan
istrimu lagi?
314
00:30:34,560 --> 00:30:35,912
Ya, aku ingin.
315
00:32:07,211 --> 00:32:10,141
Apa yang kau lakukan di sini?
Siapa yang memberimu ini?!
316
00:32:10,675 --> 00:32:12,201
Mana istriku?
317
00:32:13,009 --> 00:32:14,408
Apa?
318
00:32:14,781 --> 00:32:15,908
Mana istriku?
319
00:32:16,170 --> 00:32:17,741
Aku tak tahu istrimu.
320
00:32:17,774 --> 00:32:21,260
- Apa dia datang kemari dengan kapal?
- Tidak. Dia meninggal.
321
00:32:21,380 --> 00:32:23,166
Lalu menapa kau menanyakan
padaku dimana dia berada?
322
00:32:28,740 --> 00:32:31,125
Apa kau bertemu seorang
pria berpakaian hitam di hutan?
323
00:32:33,482 --> 00:32:34,632
Ya.
324
00:32:35,568 --> 00:32:36,998
Apa yang dia katakan padamu?
325
00:32:37,031 --> 00:32:39,498
Dia bilang kau adalah iblis.
326
00:32:41,740 --> 00:32:42,435
Dan?
327
00:32:42,555 --> 00:32:45,387
Dia bilang satu-satunya cara
agar aku bisa melihat istriku lagi
328
00:32:45,388 --> 00:32:46,910
adalah dengan membunuhmu.
329
00:32:47,388 --> 00:32:49,163
Aku melihatnya di sini...
330
00:32:49,717 --> 00:32:51,501
Di tempat ini.
Dimana dia?!
331
00:32:51,540 --> 00:32:53,095
- itu bukan istrimu.
- Ya dia istriku!
332
00:32:53,351 --> 00:32:56,746
- Dia mati, seperti aku.
- Kau tidak mati.
333
00:32:56,769 --> 00:32:59,179
Aku di neraka.
Aku tahu aku di neraka!
334
00:32:59,213 --> 00:33:01,717
- Kau benar-benar berpikir kau sudah mati?
- Apa lagi kemungkinanya?
335
00:33:04,553 --> 00:33:05,633
Baiklah.
336
00:33:06,046 --> 00:33:07,567
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?
337
00:33:08,613 --> 00:33:10,613
Tidak, tidak, tidak, tidak!
338
00:33:17,299 --> 00:33:19,205
- Masih merasa kau sudah mati?!
- Aah!
339
00:33:21,632 --> 00:33:22,613
Aah!
340
00:33:26,248 --> 00:33:27,619
- Masih merasa kau sudah mati?!
- Hentikan!
341
00:33:28,914 --> 00:33:30,567
Kenapa aku harus berhenti?!
342
00:33:30,943 --> 00:33:32,642
Karena aku ingin hidup!
343
00:33:40,925 --> 00:33:43,066
Itu kata pertamamu yang masuk akal.
344
00:33:43,714 --> 00:33:44,963
Siapa namamu?
345
00:33:45,083 --> 00:33:46,127
Ricardo.
346
00:33:46,247 --> 00:33:47,432
Ricardo.
347
00:33:48,286 --> 00:33:50,017
Bangun.
Kita harus bicara.
348
00:34:14,365 --> 00:34:15,304
Apa yang ada di dalam sana?
349
00:34:15,342 --> 00:34:17,295
Tak ada yang pernah masuk kecuali
aku mengundang mereka masuk.
350
00:34:30,233 --> 00:34:31,445
Apa kau iblis?
351
00:34:37,420 --> 00:34:38,701
Bukan.
352
00:34:41,801 --> 00:34:43,302
Lalu siapa kamu?
353
00:34:43,894 --> 00:34:45,236
Namaku Jacob.
354
00:34:46,100 --> 00:34:48,448
Akulah orang yang membawa
kapalmu ke pulau ini.
355
00:34:52,180 --> 00:34:53,673
Kau membawanya ke sini?
356
00:34:55,874 --> 00:34:57,268
Kenapa?
357
00:35:08,341 --> 00:35:11,196
Bayangkan wine ini adalah
sesuatu yang kau sebut dengan "neraka".
358
00:35:11,449 --> 00:35:13,449
Sebenarnya ada banyak nama untuknya.
359
00:35:13,872 --> 00:35:14,982
"Malevolence."
360
00:35:15,788 --> 00:35:16,840
"Iblis."
361
00:35:17,281 --> 00:35:18,088
"Kegelapan."
362
00:35:18,855 --> 00:35:21,933
Dan seperti ini,
berputar di dalam botol,
363
00:35:21,961 --> 00:35:22,882
dan tak dapat keluar,
364
00:35:22,919 --> 00:35:25,747
Karena jika dia keluar,
dia akan menyebar.
365
00:35:28,404 --> 00:35:29,719
Penyumbat ini...
366
00:35:30,588 --> 00:35:31,893
adalah pulau ini.
367
00:35:33,310 --> 00:35:35,864
dan ini adalah satu-satunya benda
yang menjaga kegelapan...
368
00:35:37,582 --> 00:35:39,460
tetap pada tempatnya.
369
00:35:46,446 --> 00:35:48,093
Orang yang menyuruhmu
untuk membunuhku
370
00:35:48,117 --> 00:35:49,589
percaya bahwa setiap manusia
itu cacat
371
00:35:49,619 --> 00:35:52,369
karena sifat mereka
adalah pendosa.
372
00:35:53,080 --> 00:35:55,315
Aku membawa orang-orang ke sini
untuk membuktikan bahwa dia salah.
373
00:35:56,320 --> 00:35:59,979
dan saat mereka tiba di sini,
masa lalu mereka tidaklah berarti.
374
00:36:00,578 --> 00:36:02,907
Sebelum kau membawa kapalku,
ada juga yang lainnya?
375
00:36:03,279 --> 00:36:04,336
Ya. Banyak.
376
00:36:04,456 --> 00:36:06,350
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- Mereka semua mati.
377
00:36:07,700 --> 00:36:09,933
tapi jika kau membawa mereka ke sini,
kenapa kau tidak menolong mereka?
378
00:36:09,961 --> 00:36:11,822
Karena aku ingin agar mereka
menolong diri mereka sendiri...
379
00:36:14,062 --> 00:36:16,184
untuk mengetahui mana yang
benar dan salah
380
00:36:16,222 --> 00:36:17,683
tanpa aku harus mengatakan
pada mereka.
381
00:36:18,256 --> 00:36:21,420
Tak akan berarti apapun jika aku harus
mendesak mereka melakukan apapun.
382
00:36:21,938 --> 00:36:23,234
Kenapa aku harus turut campur?
383
00:36:23,354 --> 00:36:24,849
Karena jika kau tidak melakukannya,
maka dia akan melakukannya.
384
00:36:35,920 --> 00:36:37,366
Apa kau ingin pekerjaan?
385
00:36:37,958 --> 00:36:40,257
Apa? Pekerjaan?
386
00:36:43,209 --> 00:36:44,552
Melakukan apa?
387
00:36:44,852 --> 00:36:46,054
Yah...
388
00:36:46,533 --> 00:36:48,007
Jika aku tak ingin
turut campur secara langsung,
389
00:36:49,135 --> 00:36:50,756
mungkin kau bisa melakukannya untukku.
390
00:36:51,473 --> 00:36:54,218
Kau bisa menjadi...
wakilku--
391
00:36:54,219 --> 00:36:56,129
penghubung antara aku
dan orang-orang
392
00:36:56,157 --> 00:36:59,256
- yang aku bawa ke pulau.
- Lalu upah apa yang aku dapatkan?
393
00:36:59,284 --> 00:37:01,403
- Katakan saja.
- Aku ingin istriku kembali.
394
00:37:04,023 --> 00:37:05,731
Aku tak bisa melakukannya.
395
00:37:10,609 --> 00:37:13,968
Bisakah kau menhapus dosaku agar
aku tak perlu masuk neraka?
396
00:37:14,006 --> 00:37:15,424
Aku tak dapat melakukan itu juga.
397
00:37:21,600 --> 00:37:25,750
Maka aku ingin tak pernah bisa mati.
Aku ingin hidup selamanya.
398
00:37:27,046 --> 00:37:28,395
Yah, itu....
399
00:37:29,926 --> 00:37:31,375
aku bisa melakukannya.
400
00:37:54,857 --> 00:37:56,810
Kau membiarkan dia bicara denganmu, kan?
401
00:38:02,014 --> 00:38:04,080
Dia mengatakan padaku
untuk memberikan kamu ini.
402
00:38:09,567 --> 00:38:11,293
Kau pasti sadar jika kau
berpihak padanya,
403
00:38:11,539 --> 00:38:13,473
kau takkan pernah bisa
bertemu istrimu lagi.
404
00:38:16,852 --> 00:38:18,176
Aku mengerti.
405
00:38:19,838 --> 00:38:21,735
Dia bisa sangat...
406
00:38:21,979 --> 00:38:23,256
meyakinkan.
407
00:38:26,282 --> 00:38:28,695
Tapi aku ingin kau tahu, jika
kau mau berubah pikiran--
408
00:38:28,815 --> 00:38:30,206
kapan saja...
409
00:38:31,408 --> 00:38:33,197
tawaranku masih tetap berlaku.
410
00:38:40,192 --> 00:38:42,023
Aku punya sesuatu untukmu.
411
00:38:46,360 --> 00:38:47,900
Kau pasti menjatuhkannya.
412
00:38:49,788 --> 00:38:51,377
Aku menemukannya di atas kapal.
413
00:40:24,677 --> 00:40:26,405
Aku berubah pikiran.
414
00:40:31,796 --> 00:40:33,139
Apa kau mendengarku?
415
00:40:34,472 --> 00:40:35,909
Aku berubah pikiran.
416
00:40:42,391 --> 00:40:43,837
Aku telah salah!
417
00:40:44,405 --> 00:40:46,505
Kau bilang aku bisa berubah pikiran.
418
00:40:47,058 --> 00:40:48,943
Kau bilang tawaranmu masih berlaku!
419
00:40:51,356 --> 00:40:53,450
Apa tawaranmu masih berlaku?
420
00:40:54,727 --> 00:40:56,505
Apa tawaranmu masih berlaku?!
421
00:40:57,511 --> 00:41:00,306
Apa tawaranmu masih berlaku?!
422
00:41:14,198 --> 00:41:15,653
Tawaran apa, dude?
423
00:41:15,888 --> 00:41:19,221
Apa yang kau lakukan di sini?
Apa kau mengikutiku?
424
00:41:19,341 --> 00:41:21,353
- Yah, seperti itu.
- Pergi! Pergi! Pergi!
425
00:41:21,387 --> 00:41:22,178
Hey!
426
00:41:22,298 --> 00:41:24,309
- Apa kau tak mendengarkan apa yang aku katakan?
- Dengar, aku hanya--
427
00:41:24,328 --> 00:41:26,511
- Aku sudah bilang, aku tak tahu apapun!
- Dude, tenanglah!
428
00:41:26,551 --> 00:41:28,598
- Kenapa kau mengikutiku?
- Istrimu mengirimku!
429
00:41:32,620 --> 00:41:33,893
Apa yang kau katakan?
430
00:41:34,203 --> 00:41:37,487
Aku bilang istrimu mengirimku.
Isabella.
431
00:41:40,361 --> 00:41:42,558
Dia ingin tahu kenapa kau kubur
kalungnya.
432
00:41:43,243 --> 00:41:45,009
Bagaimana kau tahu tentang itu?
433
00:41:46,251 --> 00:41:49,472
- Karena dia baru saja bicara padaku.
- Apa maksudmu, bicara denganmu?
434
00:41:49,848 --> 00:41:51,960
Isabella melihatmu menggalinya.
435
00:41:52,486 --> 00:41:54,003
Dia berdiri di sampingmu.
436
00:42:03,671 --> 00:42:05,818
Dia tidak mempercayaimu.
437
00:42:08,697 --> 00:42:11,266
Terkadang pada beberapa orang
akan membutuhkan sedikit waktu.
438
00:42:17,780 --> 00:42:19,611
Aku tak dapat melihatnya.
439
00:42:20,920 --> 00:42:23,215
Katakan padanya, bahasa Inggrisnya
sangat bagus.
440
00:42:23,641 --> 00:42:25,191
Dia di sebelah sana.
441
00:42:26,750 --> 00:42:28,608
Dia bilang bahasa inggrismu
sangat bagus.
442
00:42:38,049 --> 00:42:40,411
Apa kau benar-benar di sini?
443
00:42:43,027 --> 00:42:44,667
Tutup matamu.
444
00:42:45,196 --> 00:42:47,196
Dia ingin kau menutup matamu.
445
00:42:49,492 --> 00:42:51,314
Tak apa.
Aku akan mengatakan padamu apa yang dia katakan.
446
00:43:01,483 --> 00:43:04,074
Bukan salahmu aku meninggal,
Ricardo.
447
00:43:04,075 --> 00:43:07,663
Bukan salahmu aku meninggal,
Ricardo.
448
00:43:07,957 --> 00:43:10,461
Sebesar keinginanmu untuk
menyelamatkanku...
449
00:43:11,266 --> 00:43:13,736
Itulah waktuku.
450
00:43:23,222 --> 00:43:25,870
Kau telah cukup lama menderita, Ricardo.
451
00:43:28,975 --> 00:43:30,506
Aku merindukanmu--
452
00:43:31,991 --> 00:43:37,196
Aku akan melakukan apapun agar
kita bisa bersama lagi.
453
00:43:37,197 --> 00:43:38,197
Sayangku.
454
00:43:40,456 --> 00:43:42,660
Kita memang sudah bersama.
455
00:43:59,927 --> 00:44:01,354
Apa dia sudah pergi?
456
00:44:02,922 --> 00:44:04,387
Yeah.
457
00:44:23,129 --> 00:44:24,827
Terima kasih.
458
00:44:26,393 --> 00:44:27,830
Yeah.
459
00:44:30,719 --> 00:44:31,827
Ada yang salah?
460
00:44:34,100 --> 00:44:36,227
Yah, dia sepertinya
mengatakan satu hal lagi.
461
00:44:37,064 --> 00:44:38,642
Sesuatu yang harus kau lakukan.
462
00:44:39,402 --> 00:44:40,393
Apa?
463
00:44:41,977 --> 00:44:44,393
Dia bilang kau harus menghentikan
pria berbaju hitam.
464
00:44:45,198 --> 00:44:47,127
Kau harus menghentikan dia
meninggalkan pulau ini.
465
00:44:48,153 --> 00:44:49,693
Karena jika tidak...
466
00:44:51,009 --> 00:44:53,986
Kita semua akan jatuh ke dalam neraka.
467
00:45:36,076 --> 00:45:38,474
- Selamat pagi.
- Pagi.
468
00:45:43,076 --> 00:45:44,850
Aku lihat kau menerima hadiahku.
469
00:45:47,076 --> 00:45:49,874
Jangan mengejek, Jacob.
Tak cocok denganmu.
470
00:45:51,258 --> 00:45:53,233
Jadi kau berusaha membunuhku?
471
00:45:54,806 --> 00:45:55,969
Kau berharap aku minta maaf?
472
00:45:56,173 --> 00:45:56,681
Tidak.
473
00:45:58,063 --> 00:45:59,615
Aku rasa aku hanya penasaran
kenapa kau melakukan itu.
474
00:45:59,644 --> 00:46:00,787
Karena aku ingin pergi.
475
00:46:01,731 --> 00:46:03,474
Biarkan aku pergi, Jacob.
476
00:46:04,846 --> 00:46:06,763
Selama aku masih hidup,
kau tak akan pergi ke manapun.
477
00:46:06,802 --> 00:46:08,474
Yah, sekarang kau tahu kenapa
aku ingin membunuhmu.
478
00:46:09,149 --> 00:46:10,653
Dan aku akan membunuhmu, Jacob.
479
00:46:11,474 --> 00:46:13,353
Meskipun kau berhasil,
akan ada orang lain akan menggantikan tempatku.
480
00:46:13,473 --> 00:46:15,151
Maka aku akan membunuh mereka juga.
481
00:46:21,237 --> 00:46:22,474
Ini,
482
00:46:24,981 --> 00:46:26,868
Untuk menemani waktumu.
483
00:46:32,474 --> 00:46:34,153
Sampai jumpa.
484
00:46:39,515 --> 00:46:41,475
Lebih cepat dari yang kau bayangkan.