1 00:00:00,147 --> 00:00:02,106 Sebelumnya di LOST.... 2 00:00:02,139 --> 00:00:04,373 - Siapa dia? - Namanya Richard Alpert. 3 00:00:04,406 --> 00:00:06,501 Dia adalah semacam... penasihat. 4 00:00:08,047 --> 00:00:12,219 dan dia telah melakukan itu sejak lama. 5 00:00:12,499 --> 00:00:13,606 Kenapa kau ingin mati? 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,445 Aku telah mengabdikan hidupku--- 7 00:00:16,241 --> 00:00:18,526 lebih lama dari yang bisa kau bayangkan-- 8 00:00:18,939 --> 00:00:20,695 untuk melayani seseorang 9 00:00:20,735 --> 00:00:23,497 yang berkata padaku bahwa semuanya terjadi karena suatu alasan, 10 00:00:23,575 --> 00:00:26,729 dia berkata dia punya rencana-- dimana aku termasuk dalam rencana itu-- 11 00:00:26,730 --> 00:00:29,741 dan sekarang orang itu telah mati. Jadi kenapa aku tak ingin mati? 12 00:00:29,742 --> 00:00:33,375 Karena aku baru saja mengetahui bahwa seluruh hidupku ini tidak memiliki tujuan. 13 00:01:03,933 --> 00:01:06,439 Aku ke sini karena aku butuh pertolonganmu. 14 00:01:08,671 --> 00:01:10,676 Apa kau akan menolongku, Ilana? 15 00:01:12,673 --> 00:01:14,310 Ya. 16 00:01:15,886 --> 00:01:18,127 Ada 6 orang yang harus kau lindungi. 17 00:01:18,966 --> 00:01:20,851 Aku akan memberikan daftar nama mereka. 18 00:01:20,971 --> 00:01:24,052 Untuk inilah kau dipersiapkan. 19 00:01:25,161 --> 00:01:27,690 Orang ini-- Siapa mereka? 20 00:01:27,810 --> 00:01:29,661 Mereka adalah kandidat yang tersisa. 21 00:01:37,754 --> 00:01:39,184 Kandidat? 22 00:01:39,304 --> 00:01:40,732 Kandidat untuk apa? 23 00:01:40,852 --> 00:01:42,867 Untuk menggantikan Jacob. 24 00:01:44,731 --> 00:01:46,455 Dia bilang aku adalah salah seorang dari mereka. 25 00:01:46,986 --> 00:01:49,920 Begitu juga denganmu, dan juga Hurley. 26 00:01:51,900 --> 00:01:55,368 Wah, sangat bagus, lalu apa yang akan kita lakukan sekarang? 27 00:01:56,325 --> 00:01:57,725 Entahlah. 28 00:01:57,845 --> 00:01:59,134 Lalu siapa yang tahu? 29 00:02:01,857 --> 00:02:04,934 Setelah aku membawa mereka ke kuil... 30 00:02:09,278 --> 00:02:10,442 Apa yang harus aku lakukan? 31 00:02:11,417 --> 00:02:12,803 Tanyalah pada Ricardus. 32 00:02:13,599 --> 00:02:15,633 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan selanjutnya. 33 00:02:16,554 --> 00:02:18,220 Siapa Richardus? 34 00:02:21,253 --> 00:02:22,921 Dia. 35 00:02:24,292 --> 00:02:25,487 Jadi, Richard... 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,687 Apa langkah selanjutnya? 37 00:02:32,889 --> 00:02:35,554 Aku tak tahu apa yang akan kita lakukan selanjutnya. 38 00:02:37,159 --> 00:02:38,604 Kau belum mengatakan pada temanmu bahwa 39 00:02:38,869 --> 00:02:41,493 aku tadi mencoba bunuh diri saat kau menemukanku? 40 00:02:44,202 --> 00:02:45,927 Apa itu terdengar seperti orang yang memiliki rencana? 41 00:02:46,047 --> 00:02:48,063 Kenapa Jacob mengatakan bahwa kau tahu apa yang harus dilakukan jika... 42 00:02:48,100 --> 00:02:49,941 Karena segala sesuatu yang pernah dia katakan adalah bohong. 43 00:02:50,061 --> 00:02:51,696 Apa yang kau bicarakan? 44 00:02:54,448 --> 00:02:56,016 Kau ingin tahu rahasia, Jack? 45 00:02:56,814 --> 00:02:59,330 Sesuatu yang sudah lama aku ketahui? 46 00:03:05,174 --> 00:03:06,385 Kau sudah mati. 47 00:03:09,030 --> 00:03:11,796 - Maksudmu hanya kiasan, kan? - Tidak. maksudku sebenarnya. 48 00:03:11,829 --> 00:03:14,163 Kita semua sudah mati-- 49 00:03:14,196 --> 00:03:17,297 Dan ini? Semua ini? Ini bukan seperti yang kalian pikirkan. 50 00:03:17,330 --> 00:03:19,796 Kita tidak pernah berada di pulau. 51 00:03:22,261 --> 00:03:23,497 Kita di neraka. 52 00:03:24,693 --> 00:03:26,918 Jadi aku tak tertarik dengan apa yang Jacob katakan. 53 00:03:27,395 --> 00:03:30,118 Faktanya, mungkin ini saatnya kita berhenti mendengarkannya 54 00:03:30,325 --> 00:03:32,030 dan mulai mendengarkan orang lain. 55 00:03:32,514 --> 00:03:34,392 Dan itu tepatnya yang akan aku lakukan. 56 00:03:47,068 --> 00:03:50,954 LOST ==FINAL SEASON== 57 00:03:50,955 --> 00:03:58,951 "Ab Aeterno" 58 00:03:58,952 --> 00:03:59,952 By: bod 59 00:04:08,754 --> 00:04:10,229 Apa yang kau lakukan? 60 00:04:10,923 --> 00:04:14,187 - Aku akan mengejar Richard. - Kenapa? Kau sudah mendengar apa katanya. 61 00:04:14,229 --> 00:04:16,107 Dia tak tahu apa yang harus kita lakukan selanjutnya. 62 00:04:16,149 --> 00:04:19,869 Dia tahu. Jacob sudah bicara denganku. Dia pasti tahu. 63 00:04:19,989 --> 00:04:21,601 Alpert telah sinting. 64 00:04:21,721 --> 00:04:23,563 Dia berpikir bahwa kita semua berada di neraka. 65 00:04:23,885 --> 00:04:25,070 Dan jika dia peduli dengan apa yang Jacob katakan, 66 00:04:25,190 --> 00:04:28,282 Dia tak akan bicara tentang-- mendengarkan orang lain. 67 00:04:30,483 --> 00:04:31,290 Tunggu. 68 00:04:31,410 --> 00:04:32,642 Kau tahu apa maksud perkataanya? 69 00:04:32,762 --> 00:04:34,614 Oh, ini pasti menarik. 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,238 Apa? 71 00:04:36,483 --> 00:04:38,173 Maksud perkataannya adalah Locke. 72 00:04:43,265 --> 00:04:44,645 Locke sudah mati. 73 00:04:44,974 --> 00:04:48,326 Jika aku boleh berkata, itu bukan Locke yang sebenarnya. 74 00:04:57,273 --> 00:04:58,418 Hurley. 75 00:05:00,202 --> 00:05:01,235 Apa yang dia bicarakan? 76 00:05:01,611 --> 00:05:03,141 Siapa yang berbicara? 77 00:05:03,261 --> 00:05:06,731 - Jacob. Aku lihat kau berbicara dengannya. - Aku tak berbicara dengan Jacob. 78 00:05:06,753 --> 00:05:09,419 Jangan berbohong padaku. Kumohon, jika kau tahu sesuatu... 79 00:05:09,457 --> 00:05:11,722 - Apapun yang bisa membantu kita untuk memecahkan-- - Dia bukan Jacob. 80 00:05:13,872 --> 00:05:15,130 Lalu siapa? 81 00:05:15,422 --> 00:05:17,749 Maaf, Jack, tapi ini tak ada hubungannya denganmu. 82 00:05:26,390 --> 00:05:29,263 - Shephard benar. - Benar tentang apa? 83 00:05:29,383 --> 00:05:30,064 Richard. 84 00:05:31,059 --> 00:05:33,506 Mengejarnya hanya membuang-buang waktu. Dia tak tahu apapun. 85 00:05:36,706 --> 00:05:40,320 - Apa yang membuatmu yakin? - Aku kenal dia sejak berusia 12 tahun. 86 00:05:40,359 --> 00:05:41,608 Jika itu bisa dipertimbangkan. 87 00:05:41,728 --> 00:05:43,185 Jadi kalian saling bertemu saat kalian masih anak-anak, huh? 88 00:05:43,305 --> 00:05:44,725 Tidak, Frank, akulah yang masih anak-anak. 89 00:05:46,252 --> 00:05:48,774 Richard yang dulu terlihat sama persis seperti sekarang. 90 00:05:48,808 --> 00:05:50,699 jadi kau bilang orang itu tidak pernah menjadi tua? 91 00:05:50,700 --> 00:05:52,375 Yah, itulah tepatnya. 92 00:05:53,292 --> 00:05:55,641 dan menurutmu bagaimana hal itu bisa terjadi? 93 00:06:36,395 --> 00:06:40,081 - Apa itu kamu, Ricardo? - Ya, ini aku. 94 00:06:46,558 --> 00:06:48,120 Istirahatlah, Isabella. 95 00:06:50,691 --> 00:06:52,512 Kau panas-- 96 00:06:58,419 --> 00:06:59,899 Tak apa. 97 00:07:13,036 --> 00:07:14,905 Aku akan memanggil dokter. 98 00:07:17,239 --> 00:07:23,316 Mungkin, aku akan kembali saat sore. Aku harap kita punya uang yang cukup. 99 00:07:37,498 --> 00:07:40,810 - Berikan ini ke dokter-- - Tidak, tidak Isabella. 100 00:07:40,810 --> 00:07:42,403 Ambillah, sayangku. 101 00:07:51,154 --> 00:07:53,714 Jika sesuatu terjadi padamu-- 102 00:07:55,110 --> 00:07:56,803 Tutup matamu. 103 00:07:59,780 --> 00:08:02,163 Kita akan selalu bersama. 104 00:08:16,536 --> 00:08:18,444 Aku akan menyelamatkan kamu. 105 00:08:42,059 --> 00:08:43,672 Kau tak boleh masuk! 106 00:08:45,884 --> 00:08:47,352 Kau tak boleh ke sini-- 107 00:08:47,924 --> 00:08:49,805 Maafkan aku, tapi aku tak bisa menunggu. 108 00:08:49,806 --> 00:08:54,581 - Istriku sedang sakit parah, pak. - Berikan dia handuk. 109 00:08:57,686 --> 00:09:00,708 - Terima kasih, pak. - Itu bukan untukmu... 110 00:09:00,709 --> 00:09:02,192 Kau membasahi lantaiku. 111 00:09:03,616 --> 00:09:05,660 Istriku muntah darah... 112 00:09:06,261 --> 00:09:08,433 Dia butuh pertolonganmu-- kumohon, pak... 113 00:09:08,434 --> 00:09:10,487 - Di mana kau tinggal? - Dekat El Socorro. 114 00:09:10,488 --> 00:09:12,225 El Socorro? 115 00:09:12,226 --> 00:09:13,937 Itu setengah hari perjalanan. 116 00:09:13,938 --> 00:09:17,563 Aku tak ingin berkendara ke sana di tengah hujan deras. 117 00:09:17,852 --> 00:09:19,048 Aku punya obat... 118 00:09:20,980 --> 00:09:22,814 yang bisa menyelamatkan istrimu... 119 00:09:23,634 --> 00:09:28,174 - tapi harganya sangat mahal. - Ya, tentu, berepapun, pak. 120 00:09:47,155 --> 00:09:48,902 Apa ini semua yang kau punya? 121 00:09:57,443 --> 00:09:59,357 Sekarang kau memiliki segala yang aku punya. 122 00:10:03,214 --> 00:10:05,289 Ini tidak berharga. 123 00:10:07,460 --> 00:10:09,055 Kumohon, kumohon, pak... 124 00:10:11,209 --> 00:10:12,686 Aku akan mengusahakan kekurangannya, Aku mohon padamu! 125 00:10:12,687 --> 00:10:13,677 Lepaskan aku! 126 00:10:13,678 --> 00:10:15,308 Lepaskan aku! 127 00:11:47,425 --> 00:11:49,531 Aku bawakan kau makanan, anakku. 128 00:11:49,532 --> 00:11:51,149 Aku tidak lapar, bapa. 129 00:11:51,150 --> 00:11:53,579 Mungkin untuk nanti. 130 00:11:58,607 --> 00:12:00,831 Boleh aku lihat alkitabmu? 131 00:12:04,721 --> 00:12:06,469 Ini bahasa Inggris? 132 00:12:06,470 --> 00:12:10,284 Ya... aku belajar sendiri. 133 00:12:10,285 --> 00:12:15,832 Isabella...istriku dan aku berencana aka pergi ke dunia baru. 134 00:12:15,833 --> 00:12:18,377 Kami ingin memulai sebuah keluarga. 135 00:12:18,378 --> 00:12:19,626 Keluarga yang baru. 136 00:12:19,627 --> 00:12:22,272 Apa kau bersiap untuk melakukan pengakuan dosamu? 137 00:12:28,244 --> 00:12:31,587 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 138 00:12:31,707 --> 00:12:32,601 Amen. 139 00:12:34,430 --> 00:12:37,503 Maafkan aku, bapa, atas semua dosaku. 140 00:12:37,504 --> 00:12:39,587 Bapa, aku... 141 00:12:39,588 --> 00:12:42,175 telah membunuh. 142 00:12:42,868 --> 00:12:45,437 Aku benar-benar sangat menyesal. 143 00:12:45,438 --> 00:12:47,364 dan aku mohon padamu, Bapa... 144 00:12:47,365 --> 00:12:50,487 untuk pengampunan dari tuhan. 145 00:12:51,383 --> 00:12:52,683 Tidak. 146 00:12:55,136 --> 00:12:56,178 Apa? 147 00:12:56,179 --> 00:12:59,787 Aku tak bisa memberikan pengampunan atas pembunuhanmu. 148 00:12:59,788 --> 00:13:01,704 Bapa, itu hanya kecelakaan. 149 00:13:01,705 --> 00:13:03,650 Aku tak bermaksud membunuhnya. 150 00:13:03,651 --> 00:13:08,467 - Tapi kau telah melakukannya. - Kumohon, Bapa... 151 00:13:08,468 --> 00:13:12,661 Pasti ada jalan untuk mendapatkan pengampunan dari tuhan. 152 00:13:12,662 --> 00:13:17,331 Satu-satunya jalan untu k itu adalah dengan penebusan dosa. 153 00:13:17,332 --> 00:13:19,695 Ya, baiklah.... aku akan melakukan apapun. 154 00:13:20,923 --> 00:13:23,273 Kau tak punya waktu untuk itu. 155 00:13:23,274 --> 00:13:26,140 Karena besok... 156 00:13:26,141 --> 00:13:28,271 mereka akan menggantungmu. 157 00:13:31,215 --> 00:13:32,485 Tidak, anakku... 158 00:13:32,969 --> 00:13:35,740 Aku takut iblis akan menunggumu di neraka. 159 00:13:36,498 --> 00:13:38,721 Semoga tuhan mengampuni jiwamu. 160 00:14:07,622 --> 00:14:09,801 Tutup matanya. 161 00:14:23,388 --> 00:14:25,341 - Apa dia? - Ya. 162 00:14:35,956 --> 00:14:37,581 Tenang! 163 00:14:39,102 --> 00:14:40,482 Kau bilang kau bisa bicara Inggris. 164 00:14:40,602 --> 00:14:42,050 Ya, Mr. Whitfield. 165 00:14:47,572 --> 00:14:49,009 Apa kau bisa bicara inggris? 166 00:14:50,962 --> 00:14:52,616 Aku bertanya, apakah kau bisa bicara inggris? 167 00:14:57,572 --> 00:14:59,488 Singkirkan dia dan bawakan yang lainnya. 168 00:15:00,626 --> 00:15:03,632 - Gantung dia. - Ya aku bisa! Aku bisa! 169 00:15:03,752 --> 00:15:04,766 Tunggu. 170 00:15:07,590 --> 00:15:10,043 Kau punya tangan yang kuat. Apa pekerjaanmu? 171 00:15:10,044 --> 00:15:13,710 Aku bekerja... bekerja... di ladang. 172 00:15:13,743 --> 00:15:17,493 - Aku mengerti kau tertarik untuk pergi ke dunia baru. - Ya. 173 00:15:17,643 --> 00:15:18,757 Yah, kalau begitu... 174 00:15:19,482 --> 00:15:21,977 Ini hari keberuntunganmu. Terima kasih, bapa. 175 00:15:22,518 --> 00:15:25,720 Orang ini adalah milik kapten Magnus Hanso. 176 00:15:27,847 --> 00:15:29,677 Aku harap kau tidak mabuk laut. 177 00:15:55,603 --> 00:15:57,090 Apa kau bisa melihat sesuatu 178 00:16:00,747 --> 00:16:02,976 Terlalu gelap. 179 00:16:03,648 --> 00:16:06,134 Tunggu, aku melihat daratan! 180 00:16:06,135 --> 00:16:07,609 Aku melihat pantai. 181 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 Itu sebuah pulau. 182 00:16:15,626 --> 00:16:17,117 Aku melihat iblis. 183 00:16:19,571 --> 00:16:21,698 Pulau ini dijaga oleh iblis. 184 00:17:24,878 --> 00:17:26,343 Apa kau melihat sesuatu?! 185 00:17:29,378 --> 00:17:32,853 - panggil kapten. - Pak, kapten Hanso telah meninggal. 186 00:17:33,720 --> 00:17:36,170 Bagus tuhan, kita sekarang berada di tengah hutan! 187 00:18:03,487 --> 00:18:05,339 Terima kasih tuhan. Terima kasih. 188 00:18:06,037 --> 00:18:07,786 Terima kasih banyak. 189 00:18:10,129 --> 00:18:13,295 Tidak! Berhenti! Tidak! 190 00:18:14,223 --> 00:18:15,829 Tidak! Berhenti! 191 00:18:21,537 --> 00:18:23,489 Apa yang kau lakukan?! Aah! 192 00:18:25,675 --> 00:18:26,811 Aku mohon padamu. 193 00:18:27,515 --> 00:18:29,149 Jangan lakukan itu. 194 00:18:29,511 --> 00:18:31,067 Jangan lakukan, kumohon. 195 00:18:31,187 --> 00:18:34,156 Kita terdampar di tengan hutan. 196 00:18:35,377 --> 00:18:37,010 Kita tak punya air 197 00:18:37,474 --> 00:18:39,138 dan perbekalan terbatas, 198 00:18:39,774 --> 00:18:41,511 dan hanya tersisa 5 petugas. 199 00:18:42,084 --> 00:18:43,976 Tidak! Tidak! Tidak! 200 00:18:52,424 --> 00:18:53,691 Kenapa-- kenapa kau lakukan ini? 201 00:18:53,811 --> 00:18:55,522 karena jika aku bebaskan kamu, 202 00:18:56,180 --> 00:18:57,776 hanya masalah waktu 203 00:18:57,896 --> 00:18:59,465 sebelum kau mencoba membunuhku. 204 00:19:03,409 --> 00:19:04,349 Tidak! 205 00:19:22,459 --> 00:19:23,626 Aah! 206 00:19:27,991 --> 00:19:29,456 Apa yang terjadi di atas? 207 00:19:35,802 --> 00:19:37,226 Aku bilang laporkan! 208 00:23:02,037 --> 00:23:03,267 Ada orang di sini? 209 00:23:07,583 --> 00:23:09,944 Apa ada orang di sini? 210 00:23:09,945 --> 00:23:14,186 Ya, ya, aku di sini! 211 00:23:32,407 --> 00:23:35,340 Aku tak mengerti-- bagaimana kau bisa di sini? 212 00:23:35,341 --> 00:23:38,952 Tidakkah kau tahu, Ricardo? Kita berdua sudah mati. 213 00:23:38,953 --> 00:23:41,584 Kita berada di neraka. 214 00:23:43,198 --> 00:23:46,073 Aku ke sini untuk menyelamatkanmu sebelum dia datang kembali. 215 00:23:46,074 --> 00:23:47,921 Apa? 216 00:23:47,922 --> 00:23:49,386 Sebelum apa? 217 00:23:49,387 --> 00:23:50,387 Iblis. 218 00:23:51,466 --> 00:23:52,706 Iblis? 219 00:23:52,707 --> 00:23:56,040 Aku menatap matanya... dan yang aku lihat adalah iblis. 220 00:23:56,041 --> 00:23:57,897 Apa kau juga melihatnya, Ricardo? 221 00:23:57,898 --> 00:23:58,898 Ya, aku rasa pernah... 222 00:24:03,850 --> 00:24:05,559 Kita harus keluar dari sini-- 223 00:24:11,409 --> 00:24:13,827 Lari! Lari sekarang! 224 00:24:14,234 --> 00:24:16,374 Larilah, sayangku! Larilah sekarang! 225 00:24:16,375 --> 00:24:17,246 Aku tak bisa-- 226 00:24:17,247 --> 00:24:19,199 Aku sudah berjanji akan menyelamatkanmu, sayangku! 227 00:24:19,200 --> 00:24:21,956 Aku sudah berjanji akan menyelamatkanmu, dan aku akan menepatinya. Kumohon. 228 00:24:21,957 --> 00:24:22,957 Aku takut 229 00:24:23,756 --> 00:24:26,396 Jika kau cinta padaku, Pergilah! 230 00:24:26,397 --> 00:24:39,825 Lepaskan dia! Lepaskan dia! Kumohon! 231 00:24:41,121 --> 00:24:42,999 Isabella! 232 00:24:43,699 --> 00:24:44,980 Isabella! 233 00:25:43,393 --> 00:25:45,196 Shh. Sini. 234 00:25:46,003 --> 00:25:47,304 Air. 235 00:26:07,206 --> 00:26:09,071 Siapa... 236 00:26:09,104 --> 00:26:12,077 Siapa... Siapa kamu? 237 00:26:12,780 --> 00:26:13,950 Teman. 238 00:26:14,070 --> 00:26:15,555 Apa aku... 239 00:26:16,626 --> 00:26:18,118 berada di neraka? 240 00:26:19,112 --> 00:26:20,877 Ya, kurasa begitu. 241 00:26:22,004 --> 00:26:23,346 Kau... 242 00:26:23,985 --> 00:26:26,514 Kau tidak berasal dari kapal. 243 00:26:30,731 --> 00:26:32,187 Aku di sini... 244 00:26:32,853 --> 00:26:34,481 lama sebelum kapalmu tiba. 245 00:26:34,514 --> 00:26:35,813 Apa--apa... 246 00:26:35,847 --> 00:26:37,756 apa kau melihat istriku? 247 00:26:38,132 --> 00:26:40,114 - Maaf? - Isabella. Istriku. 248 00:26:40,613 --> 00:26:43,013 Dia di sini. Dia... 249 00:26:43,222 --> 00:26:47,547 Tapi... lalu asap hitam datang, 250 00:26:47,581 --> 00:26:49,655 dan dia lari. 251 00:26:50,387 --> 00:26:51,814 dan dia tak kembali? 252 00:26:56,206 --> 00:26:57,891 Kemungkinan dia menangkapnya. 253 00:26:58,011 --> 00:26:59,065 Siapa? 254 00:27:00,835 --> 00:27:02,187 Aku rasa kau tahu siapa. 255 00:27:02,739 --> 00:27:05,262 Jika dia masih hidup, aku harus selamatkan dia. 256 00:27:05,291 --> 00:27:06,577 Kumohon, Kumohon, tolong aku. 257 00:27:06,697 --> 00:27:09,015 Tentu saja-- tentu saja aku akan menolongmu. 258 00:27:10,372 --> 00:27:12,092 Aku juga ingin bebas. 259 00:27:13,359 --> 00:27:15,325 Kau beruntung... 260 00:27:16,818 --> 00:27:19,203 aku menemukan ini di petugas di luar. 261 00:27:19,231 --> 00:27:20,480 Aku rasa ini akan berhasil. 262 00:27:20,600 --> 00:27:25,772 Tapi sebelum aku mencoba, aku ingin memastikan bahwa kau akan menolongku. 263 00:27:25,799 --> 00:27:27,539 Ya, ya. Tentu. 264 00:27:27,564 --> 00:27:28,731 Kau akan melakukan apapun yang aku minta? 265 00:27:28,732 --> 00:27:30,766 Ya, ya, apapun. Aku janji. 266 00:27:31,075 --> 00:27:33,070 Maka kita sepakat. 267 00:27:53,848 --> 00:27:54,759 Terima kasih. 268 00:27:54,879 --> 00:27:56,317 Tentu saja, sobat. 269 00:27:58,139 --> 00:28:00,337 Senang melihatmu terlepas dari rantai itu. 270 00:28:00,954 --> 00:28:02,288 Terima kasih. 271 00:28:05,243 --> 00:28:07,497 Kita harus membangunkanmu. 272 00:28:14,742 --> 00:28:17,249 Kau harus memulihkan tenagamu jika kita ingin bebas. 273 00:28:17,756 --> 00:28:18,695 Bebas? 274 00:28:19,681 --> 00:28:21,200 Benar. 275 00:28:21,641 --> 00:28:24,758 Aku takut hanya ada satu cara untuk bebas dari neraka. 276 00:28:25,143 --> 00:28:27,278 Kau harus membunuh iblisnya. 277 00:28:39,523 --> 00:28:40,997 Saat kau selesai makan, 278 00:28:41,758 --> 00:28:43,505 Kau akan berjalan ke barat. 279 00:28:44,519 --> 00:28:45,878 Saat kau sampai di laut, 280 00:28:46,244 --> 00:28:48,160 kau akan melihat sebuah patung. 281 00:28:49,764 --> 00:28:50,546 Patung? 282 00:28:50,666 --> 00:28:52,940 Kapalmu menabraknya saat meluncur ke sini. 283 00:28:53,353 --> 00:28:54,621 Dan menghancurkannya berkeping-keping. 284 00:28:55,351 --> 00:28:57,131 Di sanalah kau akan menemukan iblis. 285 00:29:03,007 --> 00:29:04,530 Kau hanya punya satu kesempatan. 286 00:29:05,523 --> 00:29:06,617 Tusukkan ini ke dadanya. 287 00:29:06,655 --> 00:29:08,674 Jangan ragu-ragu. Jangan biarkan dia berkata-kata. 288 00:29:09,293 --> 00:29:11,498 Jika dia berbicara, semuanya akan terlambat. 289 00:29:12,702 --> 00:29:14,118 Dia bisa sangat mempengaruhi. 290 00:29:15,569 --> 00:29:17,081 Bagaimana aku bisa membunuhnya dengan ini? 291 00:29:17,118 --> 00:29:18,862 Dia-- dia adalah asap hitam itu. 292 00:29:18,982 --> 00:29:19,936 Tidak. 293 00:29:21,121 --> 00:29:22,244 Akulah asap hitam itu. 294 00:29:28,979 --> 00:29:30,641 Istriku Isabella... 295 00:29:31,345 --> 00:29:32,979 Dia lari darimu? 296 00:29:33,599 --> 00:29:34,885 Dia lari darinya. 297 00:29:36,332 --> 00:29:39,532 Maafkan aku. Aku melihat dia menangkapnya, 298 00:29:39,572 --> 00:29:41,478 tapi kau tak dapat melakukan sesuatu untuk menghentikannya. 299 00:29:43,857 --> 00:29:46,220 Tapi--tapi jika kau adalah asap hitam, kau-- 300 00:29:46,253 --> 00:29:48,620 Kau bukan satu-satunya yang kehilangan sesuatu, sobat. 301 00:29:48,911 --> 00:29:50,338 Iblis itu mengkhianatiku. 302 00:29:51,165 --> 00:29:52,253 Dia mengambil tubuhku, 303 00:29:53,502 --> 00:29:54,719 Sifat manusiaku. 304 00:29:55,969 --> 00:29:58,176 Kau--kau membunuh petugas di kapal. 305 00:29:58,204 --> 00:29:59,922 Kau tak perlu mengkhawatirkan aku. 306 00:30:00,514 --> 00:30:02,153 Iblis telah menculik istrimu, 307 00:30:02,186 --> 00:30:03,629 dan kau harus membunuhnya 308 00:30:03,657 --> 00:30:05,291 jika kau menginginkan dia kembali. 309 00:30:09,619 --> 00:30:12,389 Membunuh adalah salah. Itulah yang membuatku ada di sini. 310 00:30:12,426 --> 00:30:13,128 Temanku... 311 00:30:14,736 --> 00:30:19,384 Kau dan aku bisa berbicara panjang mengenai benar dan salah. 312 00:30:19,619 --> 00:30:22,121 Tapi pertanyaannya akan selalu sama. 313 00:30:24,860 --> 00:30:27,133 Apa kau ingin menyelamatkan istrimu lagi? 314 00:30:34,560 --> 00:30:35,912 Ya, aku ingin. 315 00:32:07,211 --> 00:32:10,141 Apa yang kau lakukan di sini? Siapa yang memberimu ini?! 316 00:32:10,675 --> 00:32:12,201 Mana istriku? 317 00:32:13,009 --> 00:32:14,408 Apa? 318 00:32:14,781 --> 00:32:15,908 Mana istriku? 319 00:32:16,170 --> 00:32:17,741 Aku tak tahu istrimu. 320 00:32:17,774 --> 00:32:21,260 - Apa dia datang kemari dengan kapal? - Tidak. Dia meninggal. 321 00:32:21,380 --> 00:32:23,166 Lalu menapa kau menanyakan padaku dimana dia berada? 322 00:32:28,740 --> 00:32:31,125 Apa kau bertemu seorang pria berpakaian hitam di hutan? 323 00:32:33,482 --> 00:32:34,632 Ya. 324 00:32:35,568 --> 00:32:36,998 Apa yang dia katakan padamu? 325 00:32:37,031 --> 00:32:39,498 Dia bilang kau adalah iblis. 326 00:32:41,740 --> 00:32:42,435 Dan? 327 00:32:42,555 --> 00:32:45,387 Dia bilang satu-satunya cara agar aku bisa melihat istriku lagi 328 00:32:45,388 --> 00:32:46,910 adalah dengan membunuhmu. 329 00:32:47,388 --> 00:32:49,163 Aku melihatnya di sini... 330 00:32:49,717 --> 00:32:51,501 Di tempat ini. Dimana dia?! 331 00:32:51,540 --> 00:32:53,095 - itu bukan istrimu. - Ya dia istriku! 332 00:32:53,351 --> 00:32:56,746 - Dia mati, seperti aku. - Kau tidak mati. 333 00:32:56,769 --> 00:32:59,179 Aku di neraka. Aku tahu aku di neraka! 334 00:32:59,213 --> 00:33:01,717 - Kau benar-benar berpikir kau sudah mati? - Apa lagi kemungkinanya? 335 00:33:04,553 --> 00:33:05,633 Baiklah. 336 00:33:06,046 --> 00:33:07,567 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 337 00:33:08,613 --> 00:33:10,613 Tidak, tidak, tidak, tidak! 338 00:33:17,299 --> 00:33:19,205 - Masih merasa kau sudah mati?! - Aah! 339 00:33:21,632 --> 00:33:22,613 Aah! 340 00:33:26,248 --> 00:33:27,619 - Masih merasa kau sudah mati?! - Hentikan! 341 00:33:28,914 --> 00:33:30,567 Kenapa aku harus berhenti?! 342 00:33:30,943 --> 00:33:32,642 Karena aku ingin hidup! 343 00:33:40,925 --> 00:33:43,066 Itu kata pertamamu yang masuk akal. 344 00:33:43,714 --> 00:33:44,963 Siapa namamu? 345 00:33:45,083 --> 00:33:46,127 Ricardo. 346 00:33:46,247 --> 00:33:47,432 Ricardo. 347 00:33:48,286 --> 00:33:50,017 Bangun. Kita harus bicara. 348 00:34:14,365 --> 00:34:15,304 Apa yang ada di dalam sana? 349 00:34:15,342 --> 00:34:17,295 Tak ada yang pernah masuk kecuali aku mengundang mereka masuk. 350 00:34:30,233 --> 00:34:31,445 Apa kau iblis? 351 00:34:37,420 --> 00:34:38,701 Bukan. 352 00:34:41,801 --> 00:34:43,302 Lalu siapa kamu? 353 00:34:43,894 --> 00:34:45,236 Namaku Jacob. 354 00:34:46,100 --> 00:34:48,448 Akulah orang yang membawa kapalmu ke pulau ini. 355 00:34:52,180 --> 00:34:53,673 Kau membawanya ke sini? 356 00:34:55,874 --> 00:34:57,268 Kenapa? 357 00:35:08,341 --> 00:35:11,196 Bayangkan wine ini adalah sesuatu yang kau sebut dengan "neraka". 358 00:35:11,449 --> 00:35:13,449 Sebenarnya ada banyak nama untuknya. 359 00:35:13,872 --> 00:35:14,982 "Malevolence." 360 00:35:15,788 --> 00:35:16,840 "Iblis." 361 00:35:17,281 --> 00:35:18,088 "Kegelapan." 362 00:35:18,855 --> 00:35:21,933 Dan seperti ini, berputar di dalam botol, 363 00:35:21,961 --> 00:35:22,882 dan tak dapat keluar, 364 00:35:22,919 --> 00:35:25,747 Karena jika dia keluar, dia akan menyebar. 365 00:35:28,404 --> 00:35:29,719 Penyumbat ini... 366 00:35:30,588 --> 00:35:31,893 adalah pulau ini. 367 00:35:33,310 --> 00:35:35,864 dan ini adalah satu-satunya benda yang menjaga kegelapan... 368 00:35:37,582 --> 00:35:39,460 tetap pada tempatnya. 369 00:35:46,446 --> 00:35:48,093 Orang yang menyuruhmu untuk membunuhku 370 00:35:48,117 --> 00:35:49,589 percaya bahwa setiap manusia itu cacat 371 00:35:49,619 --> 00:35:52,369 karena sifat mereka adalah pendosa. 372 00:35:53,080 --> 00:35:55,315 Aku membawa orang-orang ke sini untuk membuktikan bahwa dia salah. 373 00:35:56,320 --> 00:35:59,979 dan saat mereka tiba di sini, masa lalu mereka tidaklah berarti. 374 00:36:00,578 --> 00:36:02,907 Sebelum kau membawa kapalku, ada juga yang lainnya? 375 00:36:03,279 --> 00:36:04,336 Ya. Banyak. 376 00:36:04,456 --> 00:36:06,350 - Apa yang terjadi dengan mereka? - Mereka semua mati. 377 00:36:07,700 --> 00:36:09,933 tapi jika kau membawa mereka ke sini, kenapa kau tidak menolong mereka? 378 00:36:09,961 --> 00:36:11,822 Karena aku ingin agar mereka menolong diri mereka sendiri... 379 00:36:14,062 --> 00:36:16,184 untuk mengetahui mana yang benar dan salah 380 00:36:16,222 --> 00:36:17,683 tanpa aku harus mengatakan pada mereka. 381 00:36:18,256 --> 00:36:21,420 Tak akan berarti apapun jika aku harus mendesak mereka melakukan apapun. 382 00:36:21,938 --> 00:36:23,234 Kenapa aku harus turut campur? 383 00:36:23,354 --> 00:36:24,849 Karena jika kau tidak melakukannya, maka dia akan melakukannya. 384 00:36:35,920 --> 00:36:37,366 Apa kau ingin pekerjaan? 385 00:36:37,958 --> 00:36:40,257 Apa? Pekerjaan? 386 00:36:43,209 --> 00:36:44,552 Melakukan apa? 387 00:36:44,852 --> 00:36:46,054 Yah... 388 00:36:46,533 --> 00:36:48,007 Jika aku tak ingin turut campur secara langsung, 389 00:36:49,135 --> 00:36:50,756 mungkin kau bisa melakukannya untukku. 390 00:36:51,473 --> 00:36:54,218 Kau bisa menjadi... wakilku-- 391 00:36:54,219 --> 00:36:56,129 penghubung antara aku dan orang-orang 392 00:36:56,157 --> 00:36:59,256 - yang aku bawa ke pulau. - Lalu upah apa yang aku dapatkan? 393 00:36:59,284 --> 00:37:01,403 - Katakan saja. - Aku ingin istriku kembali. 394 00:37:04,023 --> 00:37:05,731 Aku tak bisa melakukannya. 395 00:37:10,609 --> 00:37:13,968 Bisakah kau menhapus dosaku agar aku tak perlu masuk neraka? 396 00:37:14,006 --> 00:37:15,424 Aku tak dapat melakukan itu juga. 397 00:37:21,600 --> 00:37:25,750 Maka aku ingin tak pernah bisa mati. Aku ingin hidup selamanya. 398 00:37:27,046 --> 00:37:28,395 Yah, itu.... 399 00:37:29,926 --> 00:37:31,375 aku bisa melakukannya. 400 00:37:54,857 --> 00:37:56,810 Kau membiarkan dia bicara denganmu, kan? 401 00:38:02,014 --> 00:38:04,080 Dia mengatakan padaku untuk memberikan kamu ini. 402 00:38:09,567 --> 00:38:11,293 Kau pasti sadar jika kau berpihak padanya, 403 00:38:11,539 --> 00:38:13,473 kau takkan pernah bisa bertemu istrimu lagi. 404 00:38:16,852 --> 00:38:18,176 Aku mengerti. 405 00:38:19,838 --> 00:38:21,735 Dia bisa sangat... 406 00:38:21,979 --> 00:38:23,256 meyakinkan. 407 00:38:26,282 --> 00:38:28,695 Tapi aku ingin kau tahu, jika kau mau berubah pikiran-- 408 00:38:28,815 --> 00:38:30,206 kapan saja... 409 00:38:31,408 --> 00:38:33,197 tawaranku masih tetap berlaku. 410 00:38:40,192 --> 00:38:42,023 Aku punya sesuatu untukmu. 411 00:38:46,360 --> 00:38:47,900 Kau pasti menjatuhkannya. 412 00:38:49,788 --> 00:38:51,377 Aku menemukannya di atas kapal. 413 00:40:24,677 --> 00:40:26,405 Aku berubah pikiran. 414 00:40:31,796 --> 00:40:33,139 Apa kau mendengarku? 415 00:40:34,472 --> 00:40:35,909 Aku berubah pikiran. 416 00:40:42,391 --> 00:40:43,837 Aku telah salah! 417 00:40:44,405 --> 00:40:46,505 Kau bilang aku bisa berubah pikiran. 418 00:40:47,058 --> 00:40:48,943 Kau bilang tawaranmu masih berlaku! 419 00:40:51,356 --> 00:40:53,450 Apa tawaranmu masih berlaku? 420 00:40:54,727 --> 00:40:56,505 Apa tawaranmu masih berlaku?! 421 00:40:57,511 --> 00:41:00,306 Apa tawaranmu masih berlaku?! 422 00:41:14,198 --> 00:41:15,653 Tawaran apa, dude? 423 00:41:15,888 --> 00:41:19,221 Apa yang kau lakukan di sini? Apa kau mengikutiku? 424 00:41:19,341 --> 00:41:21,353 - Yah, seperti itu. - Pergi! Pergi! Pergi! 425 00:41:21,387 --> 00:41:22,178 Hey! 426 00:41:22,298 --> 00:41:24,309 - Apa kau tak mendengarkan apa yang aku katakan? - Dengar, aku hanya-- 427 00:41:24,328 --> 00:41:26,511 - Aku sudah bilang, aku tak tahu apapun! - Dude, tenanglah! 428 00:41:26,551 --> 00:41:28,598 - Kenapa kau mengikutiku? - Istrimu mengirimku! 429 00:41:32,620 --> 00:41:33,893 Apa yang kau katakan? 430 00:41:34,203 --> 00:41:37,487 Aku bilang istrimu mengirimku. Isabella. 431 00:41:40,361 --> 00:41:42,558 Dia ingin tahu kenapa kau kubur kalungnya. 432 00:41:43,243 --> 00:41:45,009 Bagaimana kau tahu tentang itu? 433 00:41:46,251 --> 00:41:49,472 - Karena dia baru saja bicara padaku. - Apa maksudmu, bicara denganmu? 434 00:41:49,848 --> 00:41:51,960 Isabella melihatmu menggalinya. 435 00:41:52,486 --> 00:41:54,003 Dia berdiri di sampingmu. 436 00:42:03,671 --> 00:42:05,818 Dia tidak mempercayaimu. 437 00:42:08,697 --> 00:42:11,266 Terkadang pada beberapa orang akan membutuhkan sedikit waktu. 438 00:42:17,780 --> 00:42:19,611 Aku tak dapat melihatnya. 439 00:42:20,920 --> 00:42:23,215 Katakan padanya, bahasa Inggrisnya sangat bagus. 440 00:42:23,641 --> 00:42:25,191 Dia di sebelah sana. 441 00:42:26,750 --> 00:42:28,608 Dia bilang bahasa inggrismu sangat bagus. 442 00:42:38,049 --> 00:42:40,411 Apa kau benar-benar di sini? 443 00:42:43,027 --> 00:42:44,667 Tutup matamu. 444 00:42:45,196 --> 00:42:47,196 Dia ingin kau menutup matamu. 445 00:42:49,492 --> 00:42:51,314 Tak apa. Aku akan mengatakan padamu apa yang dia katakan. 446 00:43:01,483 --> 00:43:04,074 Bukan salahmu aku meninggal, Ricardo. 447 00:43:04,075 --> 00:43:07,663 Bukan salahmu aku meninggal, Ricardo. 448 00:43:07,957 --> 00:43:10,461 Sebesar keinginanmu untuk menyelamatkanku... 449 00:43:11,266 --> 00:43:13,736 Itulah waktuku. 450 00:43:23,222 --> 00:43:25,870 Kau telah cukup lama menderita, Ricardo. 451 00:43:28,975 --> 00:43:30,506 Aku merindukanmu-- 452 00:43:31,991 --> 00:43:37,196 Aku akan melakukan apapun agar kita bisa bersama lagi. 453 00:43:37,197 --> 00:43:38,197 Sayangku. 454 00:43:40,456 --> 00:43:42,660 Kita memang sudah bersama. 455 00:43:59,927 --> 00:44:01,354 Apa dia sudah pergi? 456 00:44:02,922 --> 00:44:04,387 Yeah. 457 00:44:23,129 --> 00:44:24,827 Terima kasih. 458 00:44:26,393 --> 00:44:27,830 Yeah. 459 00:44:30,719 --> 00:44:31,827 Ada yang salah? 460 00:44:34,100 --> 00:44:36,227 Yah, dia sepertinya mengatakan satu hal lagi. 461 00:44:37,064 --> 00:44:38,642 Sesuatu yang harus kau lakukan. 462 00:44:39,402 --> 00:44:40,393 Apa? 463 00:44:41,977 --> 00:44:44,393 Dia bilang kau harus menghentikan pria berbaju hitam. 464 00:44:45,198 --> 00:44:47,127 Kau harus menghentikan dia meninggalkan pulau ini. 465 00:44:48,153 --> 00:44:49,693 Karena jika tidak... 466 00:44:51,009 --> 00:44:53,986 Kita semua akan jatuh ke dalam neraka. 467 00:45:36,076 --> 00:45:38,474 - Selamat pagi. - Pagi. 468 00:45:43,076 --> 00:45:44,850 Aku lihat kau menerima hadiahku. 469 00:45:47,076 --> 00:45:49,874 Jangan mengejek, Jacob. Tak cocok denganmu. 470 00:45:51,258 --> 00:45:53,233 Jadi kau berusaha membunuhku? 471 00:45:54,806 --> 00:45:55,969 Kau berharap aku minta maaf? 472 00:45:56,173 --> 00:45:56,681 Tidak. 473 00:45:58,063 --> 00:45:59,615 Aku rasa aku hanya penasaran kenapa kau melakukan itu. 474 00:45:59,644 --> 00:46:00,787 Karena aku ingin pergi. 475 00:46:01,731 --> 00:46:03,474 Biarkan aku pergi, Jacob. 476 00:46:04,846 --> 00:46:06,763 Selama aku masih hidup, kau tak akan pergi ke manapun. 477 00:46:06,802 --> 00:46:08,474 Yah, sekarang kau tahu kenapa aku ingin membunuhmu. 478 00:46:09,149 --> 00:46:10,653 Dan aku akan membunuhmu, Jacob. 479 00:46:11,474 --> 00:46:13,353 Meskipun kau berhasil, akan ada orang lain akan menggantikan tempatku. 480 00:46:13,473 --> 00:46:15,151 Maka aku akan membunuh mereka juga. 481 00:46:21,237 --> 00:46:22,474 Ini, 482 00:46:24,981 --> 00:46:26,868 Untuk menemani waktumu. 483 00:46:32,474 --> 00:46:34,153 Sampai jumpa. 484 00:46:39,515 --> 00:46:41,475 Lebih cepat dari yang kau bayangkan.